Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “grey’s anatomy”…
[00:01] i didn’t get the heart. You didn’t get the heart. – 我没能得到心脏 – 你没能得到心脏
[00:03] I cannot fall for a patient. 我不能爱上自己的病人
[00:04] what’s goin’ on between stevens and denny? stevens和denny之间发生了什么事?
[00:06] Is it crush,is ian innocent flirtation,or is stevens actually crossing the line? 是一见钟情?还是单纯的调情? 还是stevens真的越轨了?
[00:11] I’m considering of maybe having a date with a vet. 我在想有没有可能跟那个兽医约会
[00:14] Is he sick again? 它又病了吗?
[00:15] I got home. He was listless and hadn’t eaten all day. 我回到家 看到他情绪低落 一整天不吃东西
[00:17] Those girls like i was a rodent or something. 她们俩像看怪物一样盯着我看
[00:21] I’m a surgeon first,just like you. 首先我是个外科医生 跟你一样
[00:22] No, not just like me.I am a person first. 不 不一样 我首先是个人
[00:25] If burke can forgive me for falling asleep during sex… burke hasn’t forgiven you. – 如果burke都能原谅我在做爱中睡着– – burke并没有原谅你
[00:28] You left me. You don’t get to call me a whore. 是你甩了我 你没有资格骂我婊子
[00:31] This thing with us is finished. It’s over. 我们之间一切都结束了 都完了
[00:36] in life,we are taughtthat there are seven deadly sins. 我们每个人从小就被告知 这世上有七宗罪
[00:40] All right, let’s see at you got here. 好 就让我们见识一下你的水平
[00:41] We all know the big ones… gluttony, pride, lust… 我们都知道那些大的罪恶 贪婪 傲慢 淫欲
[00:46] he’s picturing my face. 他一定是把那靶子当成我的脸
[00:48] He’s totally picturing that dart puncturing my skull. 他一定在想像用飞镖射穿我头骨的样子
[00:51] But the sin you don’t hear much about is anger. 但是还有宗罪不常听到 那就是愤怒
[00:54] Oh, look at that. 哦 看啊
[00:57] Maybe it’s because we think anger’s not that dangerous… 也许是因为我们觉得愤怒并没有那么危险
[01:02] derek…derek is picturing you. derek…derek在把你当靶子
[01:05] That we can control it… 在我们的控制范围之内
[01:06] he called me a whore.He lost the right to picture me. 他骂我婊子 所以他没有权力把我当靶子
[01:09] So i fell asleep during sex…so what? 就算我在做爱的时候睡着…又怎样?
[01:13] Ass! Ass! -笨蛋! -笨蛋!
[01:16] Oh, ass! Hey. 哦 笨蛋! 嘿
[01:19] Well, well, isobel stevens has finally left the hospital. 嗯 isobel stevens终于舍得离开医院了
[01:21] Does this mean heart patient dude finally kicked it? 这难道是说那个心脏病人已经快不行了?
[01:23] I’m sorry.This section of the bar is for surgeons. 不好意思 这里是外科医生的地盘
[01:27] We don’t socialize with gynecologists. 我们不跟妇科医生打交道
[01:34] George!Hi. George!你好
[01:36] My point is,maybe we don’t give angerenough credit. 我的看法是 也许我们并没有给愤怒一个正确的评价
[01:39] Hey. 嘿
[01:42] Maybe it can be a lot moredangerous than we think. 也许它远比我们想像的要危险得多
[01:45] After all, when it comes to destructive behavior… 一旦它带来毁灭性的后果
[01:51] It did make the top seven. 它将跻身于七宗罪之中
[01:56] that’s it?That’s your diagnosis? 就这样吗?这就是你的诊断?
[01:59] Yes, he said bone cancer,so that would be his diagnosis. 是啊 他说骨癌 这就是他的诊断
[02:02] I heard him.I was double-checking. 我听见了 我再确认一下
[02:07] I still need to do a bone scan to see how far it’s spread. 我还需要做一个骨骼扫瞄 来确定它已经扩散了多少
[02:09] Osteosarcomas are aggressive,but, uh, we can try and treat it with chemo or remove the tumor entirely. 成骨肉瘤是恶性的 但我们可以做化疗 或者手术切除全部肿瘤
[02:15] If it’s spread too far, we may have to amputate the limb. 如果扩散得过快 我们就只能截肢了
[02:19] At that point,should we even bother? 如果那样 我们还需要这么费事么?
[02:20] oh, right,let’s just let him die. 哦 是啊 干脆让它死了算了
[02:22] I don’t want him to suffer, meredith. Right. – 我不想它太遭罪 meredith – 是啊
[02:28] So what’s… i mean,is there something going on? 这是怎么… 我是说 发生什么事了吗?
[02:32] No. 没有
[02:34] Did you guys have a fight or something? 你们俩吵架了还是怎样?
[02:36] No. 没有
[02:38] So… we’re all still…friends? 那么… 还是…朋友咯?
[02:41] Yes. 对
[02:51] I heard you might be getting a heart for a transplant. 我听说你要取一颗心脏用于移植
[02:55] Mercy west has a heart,and i’m going to get it, yes. Mercy west有一颗心脏 我要去取它 是的
[02:58] Can i go? ’cause, um,i’ve done it before… 我能去吗? 因为我之前做过这个…
[03:01] with dr. Bailey when she went to get a heart. 跟dr. Bailey一起去取的
[03:04] You can ask her.I was very helpful. 你可以跟她打听 我能帮上不少忙的
[03:06] Oh, i’m sure you were, 哦 我相信你会的
[03:07] but i’m not going to need your help on this one. 但这次我不打算让你帮我
[03:20] why are they allin the hallway? 大家都在过道做什么?
[03:21] Overflow from the e.r. 急诊室里呆不下
[03:23] Paramedic told us some employee went postal,shot up a restaurant. 护理人员说一个邮局职员闯进餐厅开的枪
[03:26] I heard he got away. 我听说他跑了
[03:27] Really? 真的?
[03:28] Neal hannigan and deborah fleiss.They were paying at the register when the gunman came in. Neal hannigan和deborah fleiss 持枪歹徒闯进去的时候他们正在收款台结帐
[03:31] She’s got a through and through the right upper arm.Good distal pulses. 她的右臂被子弹穿过 末端脉搏正常
[03:34] He sustained a possible graze wound to the right back. 他的右背受到擦伤
[03:37] Let’s irrigate the wound,get them to x-ray and order a tet-tox for both. 先冲洗伤口 再给他们做X光 注射两支破伤风疫苗
[03:42] Don’t worry about me.Take care of my deborah first. 别管我 先照顾我的deborah
[03:44] Oh, now you’re concerned.I said i was sorry. – 哦 这会儿你倒关心起来了 – 我说了对不起
[03:47] Sorry? 对不起?
[03:48] The shooting starts and you duck behi me,and you’re sorry? He ducked behind… – 枪响的时候你躲在我身后 现在你说对不起? – 他躲在你身后…
[03:51] you ducked behind her? 你躲在她身后?
[03:52] It was instinct.I couldn’t help it.Deb, honey,you know i love you. 那只是条件反射 无意识的一种反应 Deb 亲爱的 你知道我爱你
[03:55] Love means never having to use your girlfriend as a human shield. 爱是指永远不会把你的女朋友当作人体盾牌
[03:59] we shed a bullet. 我们都中了弹
[04:00] Deborah, it went through you and into me. Deborah 它穿过你然后射中我
[04:02] That’s a sign we should be together forever, a sign. 这就是我们要永远在一起的标志
[04:04] No, neal, this is a sign. 不 neal 这才是标志
[04:07] She is squirting water through my arm. 她的水可以穿过我的胳膊
[04:09] Look. I can see you through my arm. 看 我能透过胳膊看到你
[04:11] That’s another sign. 这是另一个标志
[04:14] Good luck. 祝你们好运
[04:15] Lower left leg deformity from g.s.w.Pedal pulse is strong and intact. 左腿下半部分因枪伤而变形 脚底脉搏正常有力
[04:19] Paramedic said he got 5 of morphine in the field. 护理人员说在这里已经注射了5支吗啡了
[04:22] Oh, trust me.It was not enough. Probably got the tibia. – 哦 相信我 那根本不够 – 可能伤到胫骨
[04:25] Rule out other injuries and then get him up to radiology. 没有其他伤口的话 就带他去做个放射
[04:29] Let’s get her up to c.t.Get ahold of her parents and get ’em down here as soon as possible. 带她去做CT 跟她的父母联系一下 请他们尽快赶过来
[04:32] What’s her name, by the way? kendra. – 哦 她叫什么名字?
[04:34] Kendra thomas.
[04:36] Kendra.
[04:39] almost got it. 差不多好了
[04:41] Ohh! Do you know what you’re doing?Because that really hurts,you know? 哦! 你知道你在做什么吗? 快疼死了 你知道吗?
[04:46] You know what really hurts?Gunshot wounds. 你知道还有什么会更疼吗?枪伤
[04:49] You’re lucky. 你很幸运了
[04:51] Lucky? There’s no luck.Quick thinking, doll. 幸运? 这可不是靠幸运 是我反应快捷
[04:53] Excuse me? 你说什么?
[04:54] I’m a quick thinker, smart,ways right on it. 我思维敏锐反应快捷 枪响的同时我已经做好了准备
[04:57] As soon as i saw him… petey…he’s the shooter… (chuckles) 我一看到他… petey…那个持枪歹徒…
[05:00] Hey, i knew when i fired him he was no good. 嘿 我解雇他的时候就知道他会报复的
[05:02] As soon as i saw him,i thought, oh, here we go.I just knew what was coming. 我看到他的时候 就知道 哦 他来了 我就知道要发生什么事了
[05:06] Hey, chaz, larry,no offense,but you guys gotta think quicker on your feet. 嘿 chaz larry 不是我说你们 你们俩真得跑得再快点儿才行
[05:13] They have gunshot wounds, 他们受了枪伤
[05:15] very serious gunshot wounds,life-threateninggunshot wounds. 非常严重的枪伤 危及生命的枪伤
[05:20] It really helps that i’m an athlete,ause the second i saw petey with that gun, 运动员的身份可帮了我大忙 我看到petey举起枪的那一秒
[05:23] i was, like, cat-quick, just dove right through the window. 我像猫一样蹿到窗户下面躲起来
[05:26] Those guys… not so smart. 其他那些人…太迟钝了
[05:29] I’m gonna take a wild guess and say that petey was looking for you. 让我稍微猜一下 petey要找的人是你吧
[05:36] You seen any enema kits? 你看到灌肠工具箱了吗?
[05:38] We have 13 g.s.w.s.You’re looking for enema kits? 我们有13个枪伤患者 你却在找灌肠工具箱?
[05:40] I’m trapped upstairs with the gyno-beast on the uterus parade. 我被楼上那个妇科怪物困在子宫王国里了
[05:43] Addison can’t do this to you forever, alex. Addison不会一直这么对你的 alex
[05:45] You wanna bet? 你想赌一下吗?
[05:46] I swear to god,she’s ruining vaginas for me. 我对天发誓 她想用阴道毁了我
[05:49] 2 dead, 14 injured.The policeman said the gunman got away, 2死14伤 警察说射击者跑了
[05:52] so there could be more incoming. 就是说可能还会有更多人被送来
[05:55] I could stay.We could send bailey. No, no. – 我还是留下吧 让bailey去取心脏 – 不 不
[05:58] You’re our only cardiothoracic transplant specialist.You go get that heart. 你是我们唯一一个心脏移植专家 必须得你去
[06:07] Oh, forget it, karev.I already asked. 哦 算了吧 karev 我已经问过了
[06:11] It’s not gonna… happen. 那根本…不可能
[06:13] dr. Burke!
[06:15] Dr. Burke!
[06:18] I heard you were getting a heart. Can i go with you? I asked first. – 我听说你要去取心脏 能把我带上吗? – 我先问的
[06:21] You didn’t get assigned any gunshot cases? 你手头没有枪伤病人要忙吗?
[06:24] Well, yeah, but if you had put me on this when i asked,i would’ve been free. I didn’t.I’m not doing anything. – 哦 如果刚才你让我去 我肯定不会接枪伤病人的 – 我没有 我什么活儿都没接
[06:28] No, he’s on the gynie squad. Not if you put me on this transplant. – 不 他在妇科帮忙 – 没有 让我加入这次移植手术吧
[06:33] Please! 拜托!
[06:36] Let’s go, karev. 那么走吧 karev
[06:38] You can’t be serious. Whoo! See you later, yang. – 你开什么玩笑 – 哦! 回见 yang
[06:49] So who’s the lucky patient? 那个幸运的病人是谁?
[06:56] Denny duquette.
[07:20] the answer is no, stevens. 答案是不 stevens
[07:21] You don’t even know what i’m gonna ask. 你都不知道我想问什么
[07:23] You want to help prep denny duquette for transplant. 你想加入denny duquette的移植手术
[07:26] So it’s true?He’s getting a heart then? 那么是真的了?他就快有心脏了?
[07:28] See, your face right now?That’s the problem. 看看你现在的表情?这就是问题所在
[07:31] You’re overly attached to your patient. 你对你的病人爱护得过了头
[07:33] So the answer is no,you cannot prep him.Go back to sutures. 所以答案是不 你不能加入 回去缝合吧
[07:38] I know denny’s cardiac parameters. 我知道denny的心脏参数
[07:40] I know how his lvad works better than any other intern. 我比其他实习医生更熟悉他的左心室辅助仪
[07:42] I also know his meds better. 我还知道他的用药情况
[07:44] I know the frequency,the dosage, the quantity and his physical limitations. 频率啦 剂量啦 总量啦 还有他的生理极限
[07:48] I promise, i will…i will be 100% professional. 我保证 我会用… 我会用百分之百的专业态度对他
[07:51] Oh, no flirting,no knitting him sweaters,no marathon games of scrabble? 哦 不调情 不给他织毛衣 不展开马拉松式的苦恋?
[07:55] I will treat him with the same protocol i would any other patient. 我会像对待其他病人那样对他
[08:02] All right, fine. 好吧 好吧
[08:03] You can inform him the heart’s coming. 你可以通知他找到合适的心脏了
[08:05] Thank you, dr. Bailey.Stevens… thank you. -谢谢 dr. Bailey -谢谢
[08:06] You so much as sit on that bed… got it! – 你一定要清楚自己在做什么… – 明白!
[08:18] Can you imagine? 你能想像吗?
[08:19] You’re at work,you’re doing your job,and somebody comes in and shoots you, 你在上班 正在工作 有人进来 向你开枪
[08:23] just puts a bullet in your head.19 years old. 一颗子弹射中你的头部 19岁
[08:25] I called her parents.They’re on their way, also… 我通知了她的父母 他们已经在来的路上了…另外
[08:27] ’cause we need to get her into the o.r. Immediately.I mean, the bullet’s gone right through the midline. Also, uh… – 好 我们得快点送她进手术室 立刻 子弹穿过她的脑中枢 – 另外 嗯…
[08:32] look at the size of the hematoma. 看看这血肿的大小
[08:34] Also? What? – 另外? – 什么?
[08:36] You said “also” twice. 你说了两次”另外”
[08:37] Yeah, also, she’s pregnant. 哦 另外 她怀孕了
[08:42] Yeah, i’m management,so i’m 100% covered. 是啊 我是管理层 医疗费由公司承担
[08:45] So i could spend a year in this hospital, it wouldn’t cost me a cent. 所以我可以在医院里住上一年 一个子儿都不用出
[08:48] That’s why when i told you about management, chaz,you should’ve listened to me, 所以当我说到管理的时候 chaz 你真该听听我的
[08:51] ’cause now, you’re screwed. 因为这会儿 你已经不行了
[08:53] I mean, even if you just spend one day in this e.r.,that’s three… (whistles)Months rent. 我是说 你在急诊室待上一天 都要花掉你三个月的房租
[08:58] You want to be a 60-year-old waiter? Is there any chance you can please up my morphine? – 你想做服务员做到60岁吗? – 你们能再给我注射点吗啡吗?
[09:02] if he keeps talking,pretty soon,i’m gonna need some. 如果他还这么说下去的话 不出多久 我也需要吗啡了
[09:07] Can you find out about kendra for me? 你能帮我找一下kendra吗?
[09:08] Are you two iends? 你们俩是朋友?
[09:10] Not friends, exactly. 准确地说 不算
[09:12] But, uh, everybody likes her, 不过 嗯 每个人都喜欢她
[09:13] you know?She’s… she’s just…she’s nice. 知道吗? 她… 她…她是个很好的人
[09:17] She’ll cover your shift when you need it,she’s good with the customers, 她会在你需要帮助的时候帮助你 她对待顾客非常热情
[09:20] she’s real generous when it comes to tipping busboys. 她给小工小费的时候也很大方
[09:23] Let me guess,you’re a busboy. I am. – 让我猜猜 你就是那个小工 – 是啊
[09:26] Plus, she’s the only one who calls brad on his crap. 还有 她是唯一一个不买brad账的人
[09:29] Well, why don’t you say something? 那你为什么不那样呢?
[09:30] Yeah, i wish. I’m saving up to go back to school. 我也想啊 但我得攒钱去上学
[09:34] I need the job. 我需要这个工作
[09:36] What, are you socializing? 你在社交吗?
[09:37] I’ve got five more patients for you to see,and will here needs to get to surgery. 我还有5个病人要你去照看 还有手术等着你帮忙
[09:41] Ve your ass. 快点行动
[09:46] I need the job. 我需要这个工作
[09:50] I have some news for you. 我有好消息告诉你
[09:52] Am i getting a better television? 我要有一个好一点的电视了吗?
[09:53] ‘Cause this one is ridiculously small,and it doesn’t get the porny channels. 这个实在是太小了 还收不到成人频道
[09:57] You’re getting a heart,denny. 你得到心脏了 denny
[10:02] I don’t mean to be dramatic and all… 我不想搞得像电视情节一样…
[10:06] but i’m gonna need you to repeat that. 但我想你再重复一遍刚才的话
[10:09] And you say it slow,because this is one of those moments in life 你慢点说 这是我人生中这几个月来
[10:13] that i’m gonna want to remember in detail. 最可贵的一个细节 我想牢牢记住
[10:16] You… 你…
[10:19] are getting a heart from mercy west. 将从mercy west得到一颗心脏
[10:22] Dr. Burke already left to get it. Dr. Burke已经去取了
[10:24] I guess this means i’m gonna have to start taking you on some real dates. 我想这意味着我就快可以真正地带你去约会了
[10:29] I guess so. 我想是的
[10:30] Here we are,mr. Duquette. 好了 mr. Duquette
[10:34] What are these? 这是什么?
[10:36] D.n.r. Papers. D.n.r文件.
[10:37] Do not resuscitate? 不使用复苏器?
[10:39] i’ll leave these here and come back. 我把这个留下 一会儿回来
[10:43] Why are you signing these? 你为什么签这个?
[10:44] You’re getting a heart. 你就快得到心脏了
[10:45] If this heart doesn’t come through for some reason… it will. – 如果这颗心脏用不成… – 能用
[10:48] The last one didn’t. 上一颗就不行
[10:51] You are on an lvad, okay? 你已经装上了左心室辅助仪
[10:53] That could give you another two years right there. 那个可以让你多维持两年时间
[10:57] Izzie…
[10:58] if i don’t get this heart… 如果我得不到这颗心脏…
[11:01] i’m done. 我就死定了
[11:02] I’m… i’m just…i’m tired. 我… 我只是…太累了
[11:08] No. 不
[11:09] No. I’m not gonna let you make this decision, not now. 不 我不会允许你做这个决定的 不会
[11:12] Well, that’s funny because i thought d.n.r.Was a patient’s choice. 嗯 你这样说很好笑 用不用复苏器是病人的决定
[11:21] Listen to me… 听我说…
[11:24] i believe in heaven,izzie. 我相信天堂 izzie
[11:27] And if i had to choose between… 如果我必须选择…
[11:30] this life here… 是这样生活…
[11:34] and… and one in heaven… 还是…还是升入天堂…
[11:40] i choose heaven. 我选择天堂
[11:41] Okay? 好吗?
[11:44] Okay. 好吧
[11:54] The x-rays will tell us the location of the bullet. X光会告诉我们子弹的位置
[11:57] Mine was a through and through, right? 我的胳膊已经射穿了啊
[11:58] So there’s no bullet. 应该没有子弹
[11:59] Yeah, well, we want to make sure it didn’t hit bone. 是啊 但我们得保证它没有伤到骨头
[12:00] However this turns out,i want you to operate on my fianc\e first. 不管结果怎样 我要你们先给我的未婚妻做手术
[12:04] I don’t care if i’m dying.You’re not dying. – 我不在乎自己会不会死 – 你不会死的
[12:06] I’m also not your fianc\e anymore. 我不再是你的未婚妻了
[12:08] We already sent out the invitations. 我们把请帖都发出去了
[12:10] We’re getting married six weeks from now. 我们六周后就要结婚了
[12:12] Deborah, please. Deborah 拜托
[12:15] I love you. 我爱你
[12:19] Oh, don’t fall for it. 哦 别理他
[12:19] Excuse me, but… that’s how they do it,huh? – 不好意思 你… – 他们总是这样 不是吗?
[12:22] With the “i love yous”and the “move in with mes,” 嘴上说着”我爱你””搬来跟我住吧”
[12:24] and they suck you in,and he melts your resolve. 他们欺骗你的感情 软化你的意志
[12:26] And the minute you actually need something, 终于到你需要那些
[12:28] something you totally deserve, 你应该得到的东西时
[12:29] forget it. You kw,it’s not gonna happen 算了吧 根本不可能
[12:31] because they’re gonna pass you over for surgery 他们把你扔在一边自己去做手术
[12:33] or they’re gonna duck behind you when someone’s shooting. 或者在枪响的时候躲在你身后
[12:38] You’re very, very bitter. 你嘴巴真毒
[12:40] that’s exactly what i was thinking. 我也这么想
[12:41] See?We’re meant to be together. 看?我们应该在一起
[12:43] Shut up, neal. 闭嘴 neal
[12:49] There are two donors? 有两个捐献者?
[12:50] Two brothers tried to pass a semi on a double yellow 兄弟俩试图从马路中央穿越双黄线
[12:53] and came out on the losing end of a head-on. 被迎面驶来的汽车撞翻
[12:56] Both are a match for your guy. 两个都跟你的病人吻合
[12:57] So we get our pick? It doesn’t work like that. – 那我们可以随便挑吗? – 这可不行
[13:01] U.n.o.s. Has already assigned who gets which donor. 器官捐献组织决定谁取哪一颗
[13:04] so who’s trieving the other heart? 那另一颗给谁呢?
[13:06] took you long enough,preston. 这会儿才来 preston
[13:11] Why is junior here?Your ego get too big for one man to carry? 怎么还带个新手来? 像你这么自负的人还搞不定么?
[13:15] dr. Hahn here graduated second in our class at johns hopkins, dr. Karev. dr. Hahn曾以我们班第二名的成绩 从johns hopkins毕业 dr. Karev
[13:20] Ask her who graduated first. 问问她第一名是谁
[13:23] god. 上帝
[13:27] kendra fetus is 12 weeks along. kendra怀孕12周了
[13:30] Seems healthy. 胎儿很健康
[13:33] Did you hear me, derek? 你听到我说的了吗 derek?
[13:34] I heard you. 听到了
[13:38] So you’re not gonna tell me what’s going on between you and meredith? 你还是不打算告诉我 你跟meredith之间发生了什么?
[13:40] I told you,there’s nothing to tell. 我说了 什么事都没有
[13:44] Kendra’s parents are here. Kendra的父母来了
[13:45] Let them know the situation,sign the consent forms and then scrub in. 跟他们说明情况 让他们签好手术协议书 你消毒完后进来
[13:48] Yes, dr. Shepherd. 好的 dr. Shepherd
[13:49] Thank you. 谢谢
[13:59] What the hell happened to my donor? 我的捐献者怎么了?
[14:00] He went into v-fib. 心室纤颤
[14:01] I can see that.Give me the paddles. 我看出来了 把电击器给我
[14:04] Karev, take over compressions.You gave epi? Karev 你负责加压 电击过了吗?
[14:06] Three rounds.And we shocked him twice. 三轮 电击两次
[14:07] I’m gonna hit him again at 360. clear. – 我再来一次 加到360 – 好
[14:15] He’s asystolic. 心跳停止了
[14:16] I don’t get it.The guy’s already dead. 没了 这人已经死了
[14:19] And now his heart has joined the rest of him. 他的心脏也死了
[14:22] So we can’t use it? 那么我们不能取了吗?
[14:23] No, karev,we cannot use it. 不能 karev 不能了
[14:25] The muscle is dead.The heart is useless. 肌肉死了 心脏没用了
[14:34] dr. Burke.
[14:37] Move, move, move, move!Stop right now. 让一下 让一下! 住手
[14:41] Don’t move that scalpel, 别动手术刀
[14:42] not even a single slice. 一下都别动
[14:48] your donor’s heart died doesn’t mean i have to give you mine. 你的捐献者心脏死了 并不代表我要把我的这个给你
[14:50] Is your patient higher on the transplant list? 你的病人在移植名单里更靠前吗?
[14:53] Is he higheron the transplant list? 比我的病人靠前吗?
[14:56] I have no idea. 我不知道
[14:57] Well, neither do i. 哦 我也是
[14:59] Karev, get u.n.o.s.On the phone, now. Karev 给器官捐献组织打电话 就现在
[15:02] Oh, give me a break. 哦 你算了吧
[15:06] Hey, hey. 嘿 嘿
[15:07] What, are you gonna beat him up? 怎么 你还想打他吗来?
[15:08] If i have to. 如果必要的话
[15:09] Okay, just hold on. 等一下
[15:11] Pathetic, preston.Really pathetic. 真可怜 preston 你真可怜
[15:19] I finished all five of your patien. 我把那5个病人都搞定了
[15:21] Do you mind if i scrub in?I’ve never seen an o.r.i.f. Before. 我这会儿可以消毒进去了么? 我还没见过切开复位内固定手术
[15:24] Can’t. The board’s all backed up like crazy. 不行 这个板子上的手术挤得满满的
[15:27] Will’s gonna have to wait a few hours Will还得等几个小时
[15:28] cause every other specialty thinks their surgeries are more important than ortho. 每位专家都觉得他们的外科手术 比我们的整形手术重要的多
[15:32] Freakin’ superior, macho jerks. 可笑的权威 霸道的混蛋
[15:36] Can i ask you a question about bone cancer? 我能问你关于骨癌的事吗?
[15:39] Yeah. 可以
[15:41] In a dog. 是狗
[15:43] A dog? My dog. – 狗? – 我的狗
[15:44] Well, derek’s dog.Do you know dr. Shepherd? 嗯 derek的狗 你认识dr. Shepherd吗?
[15:47] It’s our dog.We share the dog, 它是我们的狗 属于我们两个人
[15:49] which is… well, never mind. 这个…嗯 不重要
[15:51] I just wanted to ask you if you knew the success rate of curing osteosarcoma in a canine leg. 我只想问问如果要治疗它腿上的成骨肉瘤 成功的机率有多大?
[15:59] We have an actual human patient with a-a bullet 我们有一个被子弹穿过胫骨的病人
[16:03] lodged in his tibia,who might walk with a limp for the rest of his life, 一个可能下半生都要一瘸一拐走路的病人
[16:06] who might even conceivably lose his leg,and you’re asking me 一个甚至有可能失去一条腿的病人 而你却在向我打听
[16:09] about your precious dog that you share with your precious mcdreamy? 怎样治愈你和你的宝贝美梦先生 共有的那条宝贝狗?
[16:13] Yeah, l-i know about him. And you think i care? 是啊 我认识他 你觉得我在乎这个吗?
[16:17] Unbelievable. 真不敢相信
[16:20] your guy’s on an lvad. 你的病人已经植入了左心室辅助仪
[16:21] He’s probably up and walking around. 他现在可以下床可以四处走动
[16:23] My guy still needs his dobutamine drip. 而我的病人现在只能靠 注射杜丁胺维持生命
[16:26] That’s the best you can do? 你就会这样吗?
[16:27] He can climb mount shasta on a dobutamine drip. 你注射的杜丁胺都能让他 爬上mount shasta了
[16:30] as of this morning,dr. Hahn’s patient was 22 hundredths of a point ahead. 今天早上dr. Hahn的病人排在22%的位置
[16:34] Well, that’s basically a tie. 那我们俩一样
[16:35] Exce that dr. Hahn’s patient was admitted into the transplant program before mr. Duquette. 但是dr. Hahn的病人比mr. Duquette 更早加入移植计划
[16:40] How long before? 早了多久?
[16:44] 17 seconds. 17秒
[16:46] 17 seconds. 17秒
[16:48] Might as well be 17 weeks.It doesn’t matter. 哪怕是17周呢 结果都一样
[16:56] Hello.Alex? – 喂
[16:58] Where’s dr. Burke?What do you want? – 我找dr. Burke? – 你想干吗?
[17:00] I want to know how the heart recovery is going. 我想知道你们什么时候能取到心脏
[17:02] He’s working on it. 他正在努力
[17:03] “He’s working on it”?So he’s operating now? “他正在努力”? 那么他已经在手术了吗?
[17:06] There were two donors, izzie. 有两个捐献者 izzie
[17:08] Our guy’s heart flatline and now he’s trying to get the other guy’s. 我们那颗心脏已经死亡 我们正在争取另一颗
[17:11] But there’s a list. 不是有名单的吗
[17:12] Yes, and the higher guy gets the heart. 是啊 排在前面的先得
[17:17] Denny’s getting sicker. Denny的病加重了
[17:19] What? 什么?
[17:20] Denny’s getting worse by the second.His, uh, his sats are in the 80s. Denny这会儿病重了 他的 嗯 他的心跳只有80
[17:24] Izzie.
[17:25] 70s.His sats are now in the 70s and dropping. 70了 已经到70了 还在降
[17:29] Izzie, i’m not gonna lie for you. Izzie 我没有骗你
[17:30] Then put burke on the phone. 让burke来接电话
[17:35] Hey. 嘿
[17:36] Hey. 嘿
[17:37] Have you seen dr. Karev? 你看到dr. Karev了吗?
[17:39] Uh… hours ago. 嗯…几小时前了
[17:42] Okay. 好
[17:47] Sorry. I, uh… 对不起 我 嗯…
[17:49] i’m… i’m not sorry. I just… 我… 我不是要说对不起 我只是…
[17:52] i’m having a little trouble because i need to ask you something. 我有些事情想不通 我想问问你
[17:55] And i don’t usually have trouble,but what i need to ask, 我并不是经常这样 但我真的得问你
[17:59] i’m not even sure i want the answer to. 我都不确定我是不是真的想知道答案
[18:01] But i have to ask,so i’m just gonna ask you,and then you answer, 但我不得不问 我问 然后你答
[18:04] luego t’ responder*s and then, um…and we’ll go from there, okay? 然后 嗯…就是这样 可以吗?
[18:07] Okay. 好的
[18:09] Are you sleeping with my husband? 你还跟我老公睡觉吗?
[18:12] Not since before i knew he was married. 自从得知他有妻子的那刻起就再没有了
[18:17] Okay. 好的
[18:19] Except, you know, it just… 还有 你知道的 我只是…
[18:21] it felt like…in the vet’s office this morning and then again in the elevator… 我只是觉得…今天早上在兽医的诊所里 还有后来在电梯里…
[18:26] it felt a little like you two were having a lovers’ quarrel? 我觉得你们俩像一对恋人在闹别扭?
[18:30] No, we’re not. 没有 我们没有
[18:33] I’ve moved on. 我已经开始新生活了
[18:35] I’m dating finn. 我现在跟finn在约会
[18:38] You’re dating the vet? 你跟那个兽医?
[18:43] Okay. 好的
[18:44] Addison… no, no, thanks. I’m… i’m good. – 不 不 谢谢…我没事
[18:48] Thanks. I’m great. 谢谢 我很好
[18:53] Flash pulmonary edema? 急性肺气肿?
[18:55] Is… is it the lvad?Is the lvad working? Absolutely. – 那…那辅助仪呢?辅助仪起作用了吗? – 起了
[18:58] Well, did you put him on a nitro drip? 嗯 你给他注射硝化基了吗?
[18:59] Um, i… yes.Yes, of course. 嗯 我… 当然注射了
[19:02] Preston, she could be putting paddles directly on his heart. Preston 她可以给他进行电击了
[19:04] He’s still not getting this thing. 他不会得到那颗心脏的
[19:06] How’s his blood pressure? It’s, uh, still dropping.82 over 40. – 他的血压怎么样? – 还在降 高压82低压40
[19:09] Then take him off the drip and put him on dopamine, now. 停止注射 立刻使用多巴胺
[19:12] Don’t hang up. 不要挂
[19:15] According to my intern,denny duquette now qualifies as a 1a candidate for that heart. 据我的实习医生所描述的情况 denny duquette现在获得了最优先接受移植的权利
[19:21] That puts him ahead of dr. Hahn’s patient. 也就是说他将比dr. Hahn的病人 更快得到心脏
[19:22] I’m outta here.This is just crap. dr. Hahn. – 我要走了 都是废话
[19:25] What? 怎么了?
[19:25] If dr. Burke wants to run labs, 如果dr. Burke要进实验室
[19:27] do aecho and a b.n.p. To fully ascertain the status of his patient,we’ll allow it. 做超声波和B型纳尿肽 以查明他的病人的情况 我们不反对
[19:32] That’ll take an hour. 那要花一个小时
[19:33] Is the donor stable? 捐献者情况稳定吗?
[19:36] Dr. Hahn,is the donor stable? Dr. Hahn 捐献者情况稳定吗?
[19:38] Yes, the donor is currently stable. 是的 捐献者目前情况稳定
[19:40] In that case, dr. Burke, you’ve got an hour to get those tests. 这样的话 dr. Burke 你有一个小时去做测试
[19:44] Dr. Stevens.
[19:45] I heard. Good. – 我听到了 – 好的
[19:47] Get going then. 那么去做吧
[19:57] B.p.’s 220 over 130. 高压220 低压130
[19:59] The brain is fungating out of the wound. 脑部伤口感染了真菌
[20:01] What’s fungating?Herniating. -那会怎样? -形成疝状突起
[20:03] She’s bradycardic. 心率已经减慢
[20:05] Let me get 50 mannitol and 20 furosemide. 给我50甘露醇和20腹安酸
[20:06] What’s her pulse? Down to 32. – 脉搏多少? – 降到32了
[20:09] Come on, kendra. Co2? 挺住 kendra CO2呢?
[20:12] 40.
[20:15] Oh, god.The clot’s already evacuated. 哦 上帝 总算把血块取出来了
[20:17] All right, everybody.But… -好了 诸位 -但是…
[20:19] she’s brain dead.There’s nothing we can do now. -她脑死亡了 -我们无能为力了
[20:24] There is no spontaneous brain activity, 没有任何自发性脑部活动
[20:27] and she isn’t going to wake up. Oh, god. – 她不会再醒来了 – 哦 上帝
[20:30] What about the baby?Is the baby okay? 孩子怎么样呢?孩子没事吧?
[20:32] As far as we can tell,the baby’s fine, but… 就目前来说 孩子还没事 但是…
[20:35] that’s not the point. 但是那已经不重要了
[20:37] Essentially,your daughter is dead. 重要的是你们的女儿已经死亡了
[20:39] We need your consent to remove her from life support. 我们需要你们的同意 好终止她的心跳
[20:43] What if we kept kendra alive? 如果我们让kendra继续活着呢?
[20:46] Could the baby live? 孩子可以活下来吗?
[20:47] With all due respect, sir,you don’t want to do that. 我不想冒犯你 先生 但你不该那么做
[20:49] Are you part of this family?Do you have a daughter? 你是我们家的一分子吗? 你有女儿吗?
[20:52] If you don’t, you really oughta just shut up. 没有的话 你就给我闭嘴
[20:55] Our daughter…could have this baby? 我们的女儿…能生下这个孩子吗?
[21:00] You know, even with all these cuts,i don’t feel any pain. 即使被手术刀切开 我都没有感到多少疼痛
[21:03] I swear, i have the highest pain threshold of anybody i know. 我发誓 我在我认识的人当中是最能忍的
[21:08] My god. if i could say something to that guy and not get fired… 上帝啊 我真希望能好好骂他一顿 却不被解雇…
[21:13] he can’t fire me. 他不能解雇我
[21:15] Uh, mr. Eckles, brad, 嗯 mr. Eckles brad
[21:17] uh, i’m happy for you that you’re not feeling much pain from your very minor injuries, 嗯 我很高兴你这些小伤并没有给你带来多少疼痛
[21:22] but there are a great many people in this hospital who are in a great amount of pain. 但是医院里目前还有很多人疼得要命
[21:26] See, they have bullets in their bones,in their chests and in their brains, 子弹射进了他们的骨头、胸腔和大脑
[21:30] bulls from a gun that was aiming for you. 那些子弹原本是瞄准你的
[21:33] And although they can’t say it because you’re the boss of them, 因为你是老板 他们甚至都不能抱怨什么
[21:36] most of these people,at this moment,are praying…not that they’ll live, 这些人 此时此刻 都在祈祷… 不是祈祷自己能活下去
[21:40] not that the pain will subside… 不是祈祷自己的疼痛减轻…
[21:41] they’re praying to godfor you, at this moment,to shut the heck up. 此时此刻 他们祈祷 但愿上帝能闭上你的臭嘴
[21:54] No problem. 不客气
[21:57] Karev. He stood there and choose that moron over me. Karev 他就站在那儿 选了那个笨蛋都不选我
[22:00] You know,i’m trying to help the dog, 你知道 我只是想救我的狗
[22:02] and he’s standing there talking about putting the dog down,like doc means nothing. 而他却只是站在那里讨论怎样结束它的生命 就好像doc什么都不是
[22:07] He’s not rewarding karev.He’s punishing me. 他不是在奖励karev 他是在惩罚我
[22:10] And he hates finn, who,by the way, is great with dogs. 他讨厌finn 而finn爱我的狗
[22:12] He withholds surgery when i’m a bad girlfriend. 就因为我是个不称职的女友 他就取消了我的手术
[22:16] It’s his m.o. 他太大男子主义了
[22:17] I mean, how controlling and macho and petulant is that? 控制欲强 大男子主义 任性粗鲁
[22:20] At least he’s not shooting people or putting down dogs. 至少他没有向人群开枪 或是想要害死一条狗
[22:23] i’m dumping him. 我要甩了他
[22:24] This relationship so over. 我们俩玩完了
[22:31] Um, l-i told a lie… to dr. Burke. 嗯 我对…对dr. Burke说了谎
[22:34] Good for you.Fight the power. 做得好 挑战权威
[22:35] No, no, i need… um… 不 不 我得…嗯…
[22:38] god, i can’t think.L-i can’t… 上帝 我不能思考了 我 我不能…
[22:40] l-i don’t know what to do.What do i do? 我 我不知道怎么办才好 我该怎么做?
[22:44] There’s this guy ahead of denny on the transplant list. 有个人在移植名单上比denny靠前
[22:48] he’ll get the next heartiz. 他会得到下一颗心脏的 izzie
[22:49] No! He needs to get this heart. 不! 他必须得到这一颗
[22:55] He’ll probably get a heart some point, 他以后会得到一颗心脏的
[22:57] but as long as denny’s doing well on the lvad and there’s someone ahead of him on the transplant list, 既然denny有心室辅助仪 又有人在名单上比他靠前
[23:02] he’s not gonna get this heart. 他就不能得到这颗
[23:03] Okay? 明白吗?
[23:08] Yes. 是啊
[23:10] You’re right. Okay. 你说得对 好的
[23:12] Thank you. 谢谢
[23:14] Thank you. 谢谢
[23:17] Okay, if i was gonna pick someone who was gonna go psycho and shoot up the place… 如果要我说谁是下一个发疯 对着人群扫射的人…
[23:24] it’s izzie. 肯定是izzie
[23:25] Totally. 绝对是
[23:31] What’s all that? 这是什么?
[23:33] Heart stuff. 心脏仪器
[23:34] So you’re gonna put this heart in me in my room? 那你打算把这颗心脏放进我的心房里?
[23:36] I didn’t know transplants were so informal. 我不知道移植原来这么随便
[23:42] There… there may not be a heart, denny. 可能…可能没有心脏了 denny
[23:44] Somebody at mercy west might get it instead. mercy west有个病人先得到它
[23:47] So this isn’t gonna happen…again. 所以这一次又不行了…
[23:52] Not necessarily. 不一定
[23:57] I have been over this and over this, 我仔细地想过了
[24:00] and it can’t be a lie and it can’t be fake. 既然又不能说谎又不能造假
[24:02] We need charts.We need test results. 我们需要图表 我们需要检查结果
[24:04] We need u.n.o.s. To believe us,so it has to be real. 我们需要器官捐献组织的认可 所以必须是真的
[24:09] What are you talking about,izzie? 你在说什么 izzie?
[24:13] In order for you to get the heart, 为了帮你得到那颗心脏
[24:15] you would have to get worse…ch worse… 你必须病得更…重一点…
[24:18] and you would have to do it very quickly. 还必须尽快
[24:20] Well, l-i don’t see that happening. 我没有觉得自己病重啊
[24:22] You see that happening? 你这样觉得吗?
[24:28] I am gonna make it happen. 我要让你病重
[24:41] it’s been 30 minutes already.Is stevens answering her page? 半个小时了 stevens有答覆吗?
[24:44] She’s probably busy getting the test results. 她可能正忙着取测试结果
[24:46] You call bailey? 你给bailey打电话了吗?
[24:47] Uh, she’s not answering either. 嗯 她也没有答覆
[24:51] You can check the chart all you want,you’re not getting this heart. 你尽可以检查所有的指标 你不会得到这颗心脏的
[24:54] Well, you may not want it. 嗯 这可不一定
[24:56] His angiogram shows 30% l.a.d. 他的血管造影显示 冠状动脉向左前方下降了30%
[24:58] Still not enough to give it to you. 这个数据并不足以帮你得到心脏
[25:02] Izzie.
[25:04] Izzie, stop and listen to me. Izzie 停一下 听我说
[25:06] We’re not doing this. 我们不能这样做
[25:08] Don’t worry.You’re not gonna die. 别担心 你不会死的
[25:10] I will be here the whole time to make sure of that, 我会一直在你身边陪着你的
[25:13] and that’s what this stuff is for. 这些仪器就是用来保护你的
[25:14] This isn’t about me dying,all right? This is wrong. 我不是怕死 好吗? 这样做是错的
[25:17] You have wted a year and a half to get this thing. 你等这颗心脏已经等了一年半了
[25:19] Who knows when the next one is gonna come along? I’ll take my chances. – 谁知道下一颗要到什么时候? – 我赌一把
[25:22] No! It may be too late by then. Then it’s too late,all right? – 不! 也许到时候就来不及了 – 迟就迟了吧 我不管
[25:25] Now get this stuff outta here. Denny… – 把这些东西推走
[25:28] please…you have to do this. 拜托…你必须这样做
[25:30] No, izzie. 不 izzie
[25:32] I’m not about to steal a heart from another man’s chest. 我不会从别人的胸腔中偷走心脏的
[25:35] Not to mention, this will be the end of your medical career. 更何况 它会毁掉你的医务生涯
[25:37] I don’t care about my medical career. 我不在乎什么医务生涯
[25:39] All right, you know what? 好吧 你知道吗?
[25:41] This has gone on long enough.I’m gonna call a nurse. 你闹够了 我要叫护士来
[25:43] Everyone who is entered into the transplant program is clocked in to the second. 每个加入移植计划的人都是按秒排序的
[25:47] To the second, denny.You were clocked in to the second, 按秒排序 denny 你是按秒排序的
[25:49] and so was the other guy,i checked with u.n.o.s. 我从器官捐献组织查过了 那个要得到心脏的人
[25:51] The difference between when you entered the program and when he entered the program is 17 conds. 他加入移植计划只比你早了17秒
[25:58] That’s it, denny.17 seconds.I mean, it not even the length of a decent kiss. 就是这样 denny 只有17秒 还没有一个吻的时间长
[26:04] So this other guy… 所以那个人…
[26:06] i’m not saying that he doesn’t deserve this heart. 我不是说他不配得到这颗心脏
[26:09] I’m sure he does,but so do you. 我知道他应该 但你也一样
[26:13] So do you. 你也一样
[26:14] And if you tell me any more crap about heading towards the light or looking down on me from heaven, 如果你在跟我多说一句什么 奔向光明升上天堂之类的废话
[26:20] i swear, i will kill you myself right now! 我发誓 我会马上杀了你!
[26:24] Izzie…
[26:28] just…i’m gonna be all right. 我会…我会好起来的
[26:33] You don’t have to worry. 你不用为我担心
[26:35] What about me? 那我呢?
[26:38] What about mewhen you go to the light? 你奔向光明的时候我怎么办呢?
[26:40] Izzie…no, i get it… -好啊 我知道了…
[26:42] izzie… okay? I get it.You’ll be okay. -好啊 我知道了 你会好的
[26:44] You’ll be fine.But what about me? 你会好起来的 但是我呢?
[26:48] So don’t do it for yourself.Do it for me, please. 所以不要以为你是为了自己 你是为了我 拜托
[26:51] Please, denny.Please do this for me. 拜托 denny 就当是为了我
[26:54] Because if you die…oh, god,you have to do this. 因为如果你死了…哦 上帝 你必须这么做
[26:57] You have to do this for me,or i’ll never be able to forgive you. For dying? -为了我你必须这么做 否则我永远都不会原谅你 -因为我的死?
[27:02] No! For making me love you.Please. 不! 因为你让我爱上你 拜托
[27:07] please do this for me.Come here.Okay? Please. -拜托 为了我 -过来 -好吗? 拜托
[27:11] Okay? I can’t do this if you don’t. 好吗? 如果你不肯的话我就真的没法活了
[27:13] Please do this for me ’cause if you don’t do this…please. 拜托 为了我 你要是不肯我真的就…拜托
[27:19] okay? 好吗?
[27:21] Okay, i’ll do it. 好 我答应了
[27:27] I’m in the middle of analyzing an x-ray, 我正在分析X光片
[27:29] and your friend meredith starts asking me about her dog. 你的朋友meredith向我咨询她的狗的病
[27:32] Her dog, george.She wants a medical opinion about her dog. 她的狗 george 她向我咨询狗的病
[27:34] She likes her dog. 她喜欢她的狗
[27:38] Why are you defending meredith? 你干吗要维护她?
[27:40] What?I get izzie.I mean, l-i don’t, -什么? -要是izzie 我是说 还可以理解
[27:43] but if you want to defend izzie, that’s fine. 你为izzie说话 我无所谓
[27:44] L-i don’t get how you c defend meredith. Hey. -我 我不明白你为什么要维护meredith -嘿
[27:48] We’re interns.We all started out together. 我们俩都是实习生 我们一起进来这家医院的
[27:50] Meredith, izzie,cristina and me… Meredith izzie cristina 还有我…
[27:51] we started out together. 我们一起来的
[27:53] George, that woman hurt you as badly as anyone can be hurt. George 那个女人把你伤的那么深
[27:55] You were devastated when i met you. 我遇到你的时候 你被伤成那样
[27:57] Look… they’re family. 她们…她们是我的家人
[28:02] Izzie and meredith and cristina…they’re… they’re my family. 她们…她们是我的家人
[28:06] I can hate meredith, and i can… i can be angry at her, 我可以恨meredith 我可以生她的气
[28:09] but i’m always gonna defend her. 但是我也会一直维护她
[28:10] So you don’t have to forgive meredith, but i do? 那么说你不需要原谅meredith 而我需要?
[28:14] If you want a chance to be part of the family, yeah. 如果你想做这个家庭的一员 是的
[28:19] dr. Burke, hello. dr. Burke 你好
[28:20] Stevens, where the hell have you been? Stevens 你到底干什么去了?
[28:22] Have you got the lab results? 你拿到测试结果了吗?
[28:23] Um… ahem.I’m working on that. 嗯…嗯 我正在努力
[28:26] Stevens, i need answers. Stevens 我要结果
[28:29] Stevens?
[28:30] You should get back here with the heart as soon as you can. 你得快点带着心脏回来
[28:34] What the hell are you…what a you talking about? 见鬼 你到底…你在说什么?
[28:37] Preston…
[28:39] izzie, what did you do? izzie 你做什么了?
[28:40] As soon as i get confirmatory tests and labs to raise denny’s u.n.o.s. Status, 我一旦拿到有利的测试结果 能够帮助denny提升次序的结果
[28:45] i will fax them over to you,and then you should waste no time in getting back here 就会传真给你的 然后你片刻都不要耽误迅速赶回来
[28:47] because i don’t know enough to know how long denny will have once i start. 因为我不确定一旦我开始了 denny能撑多久
[28:52] Start? 开始?
[28:55] What did you do, izzie? 你在做什么 izzie?
[28:58] What did you do? 你在做什么?
[28:59] I’m going to hang up now.Just hurry. 我要挂了 务必快一点
[29:15] According to my intern, 根据我的实习医生所说
[29:17] denny duquette is in pulmonary edema, denny duquette得了肺气肿
[29:19] and he has been intubated and placed on multiple i.v. Drips. 已经对他进行了插管治疗和多处静脉注射
[29:22] So preston gets the heart.Great. Let’s open this guy. 那么preston得到了心脏 很好 现在给这个病人开胸吧
[29:25] However… given this unusual situation,and out of respect to dr. Hahn, 但是… 鉴于现在的情况 出于对dr. Hahn的尊重
[29:29] i’d like to confirm those results.You… you just did. -我想确认一下测试的结果 -你…你刚才不是确认过了吗?
[29:33] In person. 亲自确认
[29:34] I want to confirm them in person. 我要亲自确认
[29:36] are you kidding? 你开什么玩笑?
[29:38] By the time you get there,it’ll be another hour. 等你到那儿 又一个小时过去了
[29:42] What are you up to, burke? 你想干嘛 burke?
[29:43] Why don’t you just talk to your chief,confirm the results with him? 你为什么不直接请你的主任帮你确认结果?
[29:52] Well, because of the shootings today at the restaurant, uh, 因为今天有家餐厅发生了枪击事件
[29:55] all our attendings are still in surgery. 所有的医务人员都在忙着做手术
[29:57] Exactly. 没错
[29:58] Now if you prefer,i can just call u.n.o.s.And have them give me the heart. 如果你不反对的话 我要打电话给器官捐赠组织 要他们把心脏给我
[30:01] Or i can go and make sure that it really belongs to me. 或者我回去确认一下这个心脏的确属于我
[30:09] Go. 去吧
[30:11] Thank you. 谢谢
[30:15] I’m going back to seattle grace. 我要回seattle grace了
[30:17] You stay here and protect my heart. 你留下来保护我的心脏
[30:18] If that woman so much as looks at a scalpel,tackle her.Do you understand? 只要你发现那个女人瞟了一眼手术刀 想办法制止她 明白吗?
[30:24] Yes, sir. 是 先生
[30:28] Hey, you got a minute? 嘿 有时间吗?
[30:29] Are you ready to talk? 你想跟我谈了吗?
[30:30] Uh, my patient, kendra thomas,she’s brain dead. 嗯 关于我的病人 kendra thomas 她已经脑死亡了
[30:33] Her parents want to keep her alive to have the baby. 她的父母想让她继续活下去好保住孩子
[30:35] So you want me to talk to the parents? 你希望我跟她的父母谈谈吗?
[30:37] Well, i tried already,t i figured, you’re neonatal. 是啊 我试过了 我想 你是儿科医生
[30:39] You might have a better shot at it than i do. 你的话会比我的话有用
[30:41] It’s just that you can give them a much more detailed picture… i said i’d do it. -你只要详细地说明一下可能的结果… -我说了我会去的
[30:45] Mr. And mrs. Thomas,dr. Shepherd asked me to talk to you about your daughter Mr.和mrs. Thomas dr. Shepherd要我来跟你们谈谈你们的女儿
[30:49] hepherd me pidi_ and her pregnancy. We’ve made up our minds. She’s having the baby. -以及她的身孕 -我们已经决定了 她一定要把这个孩子生下来
[30:52] I know kendra meant the world to you, 我明白kendra对你们意味着什么
[30:54] and i know the terrible grief you must be going through right now. 我也明白你们现在有多难过
[30:57] But from a medical standpoint, this is a very bad idea. 但是从医学的角度来说 这真的不是什么好办法
[31:00] Well, if we’d wanted your opinion, miss, 如果我们需要你的意见 小姐
[31:02] we’d ask for it. 我们自然会开口
[31:04] It’s just… we…we love our daughter. 只是…我们…我们爱我们的女儿
[31:07] Please try to understand.I do understand. I do. -希望你能理解 -我理解 我理解
[31:10] You think if you love her enough or love her baby enough, that it will keep her close to you. 如果你们认为你们对她的爱或是对孩子的爱 多到足以留住她的生命
[31:16] But she’s already gone, and if you move forward with this, 但她的确已经死了 如果你们还要一意孤行
[31:19] you’re risking…well, i mean, if kendra were to contract an infection, 就是冒险…嗯 我是说 如果kendra被病毒感染
[31:22] she could pass it on to the fetus.It could cause brain damage… we’re taking our chances. -她会传染给胎儿 会对胎儿造成脑损伤… -我们愿意赌一把
[31:26] They keep organ donors alive after they’re gone. 器官捐献者脑死亡后都能继续存活
[31:31] Why not kendra? kendra为什么不能呢?
[31:33] Organ donors are not kept alive for six months. 器官捐献者活不过六个月
[31:36] Your daughter is brain dead. 你们的女儿已经脑死亡了
[31:37] She can’t regulate body temperature,hormone output. 她无法调节自身的体温 无法控制荷尔蒙的分泌
[31:40] These things are very important for a fetus. 这些对胎儿都是很重要的
[31:42] You guys can regulate that stuff, right? 你们控制得了这些 对吗?
[31:44] We could try. L… 我们可以试试…
[31:46] well, then try, damn it! What the hell’s the problem here? 那就去试啊 该死的! 你觉得还有什么问题?
[31:49] The problem here, as i see it,is you want to use your daughter’s corpse as an incubator. 问题是 在我看来 你们只是把自己女儿的尸体当做孵化器
[31:52] That’s the problem. okay, i’m sorry.I’m sorry. -这就是问题所在 -好吧 对不起 很抱歉
[31:53] Would you excuse us, please? What? What are you doing,derek? Let go of me. – 我们先告辞了? – 什么? 你做什么 derek? 放开我
[31:55] Those people just lost their daughter. 他们只是因为失去了自己的女儿
[31:57] I know.That was my point, derek. 我知道 这正是我要说的 derek
[31:58] They need to face that.She’s not coming back. 他们必须面对 她不可能回来
[32:00] A little sensitivity would be nice here, okay? 一点点敏感就可以了 别太过
[32:03] They love their daughter.They don’t want to let go. 他们爱他们的女儿 不想让她走
[32:05] All right? What they’re doing is not about love, dek. -好吗? -他们这样不是爱她啊 dek
[32:07] It’s… it’s…well, it’s like you. 那是… 那是…嗯 就像是你
[32:10] Excuse me? 你说什么?
[32:11] Like how you pretend to love me, 就像你假装爱我
[32:12] but really, you’re just using me to fill some need you have to be a good guy. 但事实上 你只是借助我使自己变成一个好男人
[32:15] Now is not the time to talk about this. 现在不是说这个的时候
[32:16] We’ll talk about this later. Oh, what, you walk away?That’s all i get? -我们晚点再谈 -哦 怎么 你又要走了?这就是我所得到的?
[32:19] Just calm down, please. What? What? You’re not gonna yell at me, call me names, -冷静一点 -怎么? 怎么? 你不冲着我大声嚷嚷大声叫骂吗?
[32:22] or, l-i don’t know,ignore me in an elevator? 还是 我不知道 在电梯里忽略我的存在?
[32:25] What do you want from me, addison? I want you to care. -你想要什么呢 addison? -我希望你在乎我
[32:27] I sleep with your best friend,and you walk away. 我跟你最好的朋友上床 你一走了之
[32:30] He comes out here from new york and rubs it in your face, 他从纽约过来 当面给你难堪
[32:33] and still, you get a good night’s sleep. 而你 你还是睡得那么安稳
[32:35] What do i have to do?Oh, i know. 我应该怎么做呢? 哦 我知道了
[32:37] Maybe what i should do is go out on a date with the vet, 也许我应该去跟那个兽医约会
[32:40] because that seems to be something that sends you into a blind rage. 因为看起来那才是让你怒火中烧的原因
[32:43] Oh, but wait,that won’t work either,because i’m not meredith grey. 哦 但是不行 那样行不通 因为我不是meredith grey
[33:11] i know this is a bad time, 我知道这不是个合适的时间
[33:12] but have you decided if you still want to go ahead with the baby? 但是你们真的决心要保住这个孩子吗?
[33:19] We haven’t decided on anything. 我们什么也没有决定
[33:25] Sir… 先生…
[33:26] you asked me before if i had a daughter. 你之前问我有没有女儿
[33:28] I don’t, but i have a family. 我没有 但我有家人
[33:30] I actually have a couple of families. 我有两个家人
[33:32] The thing about family is you don’t necessarily like what they do… 家人就是这样 你未必欣赏她们的所作所为…
[33:38] their choices and their decisions…but you stick by tm. 她们的选择和决定… 但是你始终支持她们
[33:42] Right now, one of my friends,her boyfriend is dying. 现在 我的其中一个朋友 她的男友快要死了
[33:45] Heart failure. He’s 36. 心脏衰竭 他才36岁
[33:47] I checked kendra’s driver’s linse. 我看了kendra的驾驶执照
[33:49] She’s a donor. 她是器官捐献者
[33:49] She’s not a match for him,but she could save a dozen her lives. 她的心脏并不适合他 但她还可以挽救一大堆人的生命
[33:52] And from what i know about kendra, what i’ve heard, 就我对kendra的了解 就我所知
[33:56] i gotta believe that if she had the choice between where she is right now 我相信如果她可以选择 是像现在这样继续下去
[34:00] and saving a dozen other people,she’d save those people. 还是去挽救其他人 她会选择后者
[34:04] That would be her decision. 她会这样决定的
[34:06] So the question is wheth you stick by her one last time. 所以问题是 你们是否支持她这个最后的决定
[34:16] Excuse me. 失陪
[34:24] You paged? 你找我?
[34:26] Yeah. These are, um… 是啊 .看这个..
[34:28] these are x-rays of a human with an osteosarcoma on his tibia. 这个X光片显示这个人胫骨上有成骨肉瘤
[34:32] It’s the closest i could get to mirroring what’s actually happening to your dog. 这是我能找到的跟你的狗最接近的病例了
[34:37] In this patient, the cancer was aggressive 这个病人的肿瘤是恶性的
[34:40] and it spread quickly,and he died 癌细胞扩散很快 当癌细胞最终转移到肺部的时候
[34:42] when it finally metastasized on his lungs. 他就死了
[34:44] The human died? 那个人死了?
[34:45] Yes, the human died. 是的 他死了
[34:51] Thank you, callie. 谢谢你 callie
[34:54] You’re welcome, meredith. 不客气 meredith
[35:05] Huh. You made up with him. 嗯 你跟他和好了
[35:06] I told him i’d give him one more chance. 我告诉他再给他最后一次机会
[35:08] And i told her she won’t have to. 而我告诉她她不需要这样
[35:11] What i went through today…what we went tough today…it’s changed me. 我今天所经历的一切…我们今天所经历的一切… 改变了我
[35:15] This bullet will always remind me to do the right thing by my deborah. 这枚子弹将一直提醒我该如何对待我的deborah
[35:19] Here you go. 给你
[35:21] And whatever’s going on with you and your boyfriend, 不管你和你男友间发生了什么事
[35:24] maybe you should just try and forgive him. 也许你该试着原谅他
[35:26] It really feels so much better than all that anger. 比起愤怒来 这种感觉绝对要好得多
[35:30] Thanks. 谢谢
[35:39] We haven’t forgotten you, will. 我们没有忘记你 will
[35:40] We’ll get you the o.r.As soon as possible. 我们会尽快送你去手术室
[35:45] My friend kendra… 我的朋友kendra…
[35:47] dr. Grey said that if anybody had any information to give me, dr. Grey说如果谁有任何关于她的消息
[35:52] that they would let me know as soon as possible. 都会第一时间通知我的
[35:58] I’m sorry. 我很遗憾
[36:14] I’m… i’m gonna get you some time off, man. 我…我耽误你一会儿时间
[36:17] I’m gonna talk to the owner, 我会跟老板们说
[36:19] make sure they kee your job for you. 要他们保住你的工作
[36:21] It’s not your fault you got shot. 中枪并不是你的错
[36:23] Not my fault either. 也不是我的错
[36:25] You know, l-i didn’t…i didn’t pull the trigger. 你知道 我 我没有… 我没有扣动扳机
[36:27] Petey had the gun.I’m just saying… Petey拿着枪 我只是说…
[36:30] people blame management,but…we do the best we can. 每个人都在责怪管理部门 但是…我们已经尽我们最大的努力了
[36:34] I mean, i…i do the best i can. 我是说 我…我尽力了
[36:45] I know what you’re gonna say, richard,but if you knew the day that i had… 我知道你要说什么 richard 但是如果你知道我所经历的这些日子…
[36:47] everybody in this hospital has those days, addison, 这所医院里的每个人都会经历这种日子的 addison
[36:50] and no one makes a scene in front of their peers.Get it together. 没有谁在同事面前表现得像你一样 振作一点
[36:56] Addison…
[36:58] i can’t compete. 我赢不了
[37:01] He’s not having an affair,he’s not trying to hurt me,he’s just… 他没有婚外情 他也没有想要伤害我 他只是…
[37:05] the only people who don’t know derek loves meredith 唯一不知道derek爱meredith的人
[37:09] are derek and meredith. 就是derek和meredith
[37:11] How do i compete with that? 我怎么赢得了?
[37:16] So what makes anger different from the six other deadly sins? 那么愤怒与其它六宗罪有什么不同呢?
[37:53] It’s pretty simple really. 其实很简单
[37:55] You give in to a sin like envy or pride, 你在嫉妒或者傲慢面前妥协
[37:58] and you only hurt yourself. 只不过是在伤害自己
[38:02] I love you. 我爱你
[38:07] i’m sorry. I’m… 对不起 我…
[38:10] l-i didn’t mean to…i just… i… 我 我不是说…我只是…我…
[38:13] l-i have verbal diarrhea,and i’m a moron. 我 我不大会说话 我是个白痴
[38:18] What are you thinking?Are you…are you freaking out? 你想什么呢?我没有…吓着你吧?
[38:22] George, i need your help. George 我需要你帮我
[38:24] I wouldn’t ask if it weren’t important. It’s… 我不管你们是不是在谈很重要的事 我…
[38:27] okay. 好的
[38:29] I’ll call you… later? 我晚些时候打电话…给你?
[38:32] Sure. 好
[38:38] were we supposed to have dinner tonight? 我们今晚不是要一起吃饭的吗?
[38:42] tell me the truth about doc. 告诉我doc到底怎么样?
[38:45] What about him? 什么怎么样?
[38:46] You’ve been downplaying how sick he is, haven’t you? 你对它的病只是轻描淡写 是吗?
[38:51] Best case scenario,i would say doc has maybe a year left. 最好的设想是doc还能活1年左右
[38:55] Okay. 哦
[38:56] And doc is not the best case scenario. 但doc还不符合这一设想
[39:00] Okay. 好
[39:01] Meredith?
[39:03] Damn it. 该死
[39:07] i’m sorry. 我很抱歉
[39:09] I am so sorry.I know how much you love him. 我很抱歉 我知道你有多爱他
[39:12] I do. 是啊
[39:14] I love him so much. 我真的很爱他
[39:22] you need my help for an e.k.g.? 你要我帮忙做心电图?
[39:23] No. Come. 不是 进来
[39:25] Okay, after i do this, 好 我待会儿做完之后
[39:27] i might have to shock you a few of times. 可能要电击你几次
[39:29] Do what? 做什么?
[39:31] You feelin’ good? I think so. -这会儿感觉怎么样? -挺好的
[39:34] Explain this to me again. 跟我再解释一遍
[39:35] The, um, the lvad has been inserted into your abdomen and is connected to your heart. 嗯 这个辅助仪从你的胃部插入连接到心脏
[39:40] This cord leads to the power source. 这几根线连接电源
[39:41] This one is connected to the pump that pumps your heart for you. 这根连接起搏器 它帮助你的心脏跳动
[39:44] I have the crash cart,the defibrillator, the ambu bag, 我准备好了急救车 去纤颤器 急救包
[39:48] saline… do what, izzie? -盐水… -你要做什么 izzie?
[39:50] Um… 嗯…
[39:51] i feel like we should say stuff. 我觉得我们应该说点什么
[39:54] denny,do you want to say stuff? denny 你想说什么吗?
[39:56] Kiss me… right here. 吻我…在这儿
[40:06] see? 看
[40:07] A kiss is worth a thousand words. 一个吻胜过千言万语
[40:09] A picture. A picture is worth a thousand words. 未来 未来胜过千言万语
[40:12] You’re gonna correct me at a time like this? 你每次都要像这样纠正我吗?
[40:14] I don’t mean to be intrusive… 我不想打扰你们…
[40:15] just give me a second, george! 给我多点时间 george!
[40:18] okay… 好吧…
[40:20] you ready? 你准备好了?
[40:22] As i’ll ever be. 一直都准备着
[40:27] wait, what are you doin’? 等等 你要做什么?
[40:30] Try lust or coveting,and you’ll only hurt yourself and probably one or two others. 至于贪婪或者淫欲 会伤害到自己和一两个旁人
[40:37] But anger… 但是愤怒…
[40:38] anger is the worst… 愤怒是最糟糕的…
[40:47] Okay, we’re done. 好啊 我们完了
[40:48] What is that?Are those gunshots? 什么声音?是枪响了吗?
[40:52] The mother of all sins. 是万恶之源
[40:55] Petey.
[40:56] Denny, if there really is some kind of big, glowing light… Denny 如果你真的看到光明…
[40:59] i’m gonna y like hell to stay out of it. Exactly. -我会像逃离地狱一般努力挣扎出来 -没错
[41:01] I don’t like the sound of this. 我不喜欢现在这样
[41:02] Just make sure nobody comes through that door. 你只要确保没有人进来打扰我
[41:08] What are you doing? 你要做什么?
[41:14] i’m stopping his heart, george. 我要停止他的心跳 george
[41:15] Not only can anger drive you over the edge, 愤怒不仅会让你铤而走险
[41:18] when it does, 同时
[41:20] you can take an awful lot of other people with you. 它会连累到你身边所有人
[41:28] izzie…
[41:35] Oh, dr. Burke! 哦 dr. Burke!
[41:37] I need some help! 快来帮忙!
[41:46] it’s okay. 可以的
[41:48] Burke will be here any minute. Burke马上就会回来
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号