Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第27集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第27集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:03] come on. 来吧
[00:06] (derek) come on. come on. 来吧 来吧
[00:08] come on, come on, all right, good. 来吧 来吧 很好 不错
[00:10] that’s good. you’re doing good, dr. burke. 很好 你做的很好 burke医生
[00:11] okay, i need you to touch eachinger of your right hand 好 现在我要你用右手所有的手指
[00:13] to your thumb. 都碰一下拇指
[00:15] one… two…
[00:19] you’re doing great. keep going. 你做的很好 继续
[00:22] three. good. one more. 3 还有一个
[00:26] (derek) that’s good. that’s… 很好 很好…
[00:28] (miranda) dr. hahn– hahn医生–
[00:29] (hahn) wait for it. 等着
[00:34] (miranda) dr. hahn. hahn医生
[00:35] just wait! 等着!
[01:07] i cut the lvad wire. 是我剪断起博器的电线
[01:10] actually… 事实上…
[01:12] i cut the lvad wire. (george) no, i did it. -是我剪断的 -不 是我
[01:14] i’m the one who cut the wire. 是我切断电线的
[01:19] fine. i cut the lvad wire. 好吧 我剪断的电线
[01:22] i didn’t do anything. i’m totally innocent. (meredith) alex. -我什么都没做 我是无辜的
[01:24] that’s not the point. we made an agreement. 这不是重点 我们商量好了
[01:25] i didn’t even– i wasn’t here. i told you guys this was a bad idea. 我甚至没有– 我都没有在场 我告诉你们了 那是个糟糕的办法
[01:28] people! i know who did this, 闭嘴! 我知道谁做的
[01:30] so you might as well come clean. 所以你们最好没人参与
[01:32] i know. (george) with all due respect, sir, 我知道 -很尊敬的对您说 先生
[01:34] if you knew, u wouldn’t be asking us. 如果你知道 你就不会问我们了
[01:36] i did what i– you have your suspicions, 我做了– -你怀疑
[01:39] but you don’t actually know. 但是你根本不知道
[01:41] not for sure. 不确定
[01:42] and you can’t do anything to any of us without proof, sir. 而在你没有证据前你不能对任何人怎样 先生
[01:45] well, one of you compromised a patient’s life. 你们中的一个危及了患者的生命
[01:47] one of you stole an organ. 一个偷了心脏
[01:49] one of you jeopardized the integrity of this hospital 一个危害了医院的名誉
[01:52] and of u.n.o.s. 还有u.n.o.s.
[01:53] now you tell me, and you tell me right now! 现在告诉我 立刻告诉我是谁!
[02:02] all righ fine. 那好吧
[02:09] no surgeries. 禁止参加手术
[02:12] sir? 先生?
[02:13] no one scrubs in, no one watches from the gallery, 谁也不能参加手术 也不能在观摩室观看
[02:15] no one so much as goes near the o.r. floor. 谁也不许接近手术室半步
[02:17] until someone confesses, the five of you 直到你们5个中的一个承认为止
[02:20] will share a single patient– camille travis. 现在你们去服侍一个患者camille travis
[02:22] whatever she wants, 不管她要什么
[02:23] the five of you will provide it. 你们5个都要满足她
[02:25] now get the hell out of my sight. 现在都给我滚出去
[02:28] (izzie) i will go back and tell him. 我要回去告诉他
[02:30] i will tell him it was me. shh. 我要回去告诉他是我干的 嘘
[02:32] no. and get kicked out of therogram? 不 你想被开除吗?
[02:34] you will keep your mouth shut. 你必须保持沉默
[02:36] we all will keep our mouths shut. 我们大家都要保持沉默
[02:39] this is crap. i’m turning her in. 都是废话 我要去揭发她
[02:41] alex. what? -干吗?
[02:42] you were the one who said we had to stand by izzie. 就是你和我说要和izzie站在一起的
[02:44] i am sorry, 对不起
[02:45] and i really do appreciate what you did for denny. oh, shut up. -我非常感激你为denny所做的一切 -哦 闭嘴吧
[02:48] look, the only reason i lied to burke 我和burke医生撒谎的唯一原因
[02:49] is ’cause i wanted in on that transplant surgery. 就是因为我想参加那移植手术
[02:51] i don’t care about denny, and i hope you get 我才不在乎什么denny呢 而且我希望
[02:54] thrown out on your ass. (cristina) hey, we stick together. 你真的被踢出去 -喂 我们在一条船上呢
[02:56] you know, we all did this. 我们大家一起做的
[02:57] nobody’s a victim. we–we stick together. 没人是牺牲品 都在一条船上
[03:01] damn it. thank you. -该死 -谢谢
[03:02] you’re welcome. (george) we can handle this. -不客气 -我们能搞定这个
[03:03] camille travis is a kid with cancer. camille travis不过是个得了癌症的小孩
[03:05] so we get her whatever she wants for a couple of days. 所以这几天我们就尽量满足她的要求
[03:07] how hard can that be? harder than you might think. 还能有多难啊? -比你想想的难很多
[03:11] th is claire and natalie– camille travis’ friends. 这是claire和natalie–camille travis的朋友
[03:15] her very best friends in the whole wide world. 她在整个野外世界的最好朋友
[03:17] girls, who exactly is camille travis? 姑娘们~~camille travis到底是谁呀?
[03:20] like, the chief of surgery’s niece. 外科主任的小侄女
[03:22] and, girls, what does 那姑娘们
[03:23] the chief of surgery’s niece want, exactly? 外科主任的小侄女最想要什么啊?
[03:26] like, a prom. 一场毕业舞会
[03:27] no. like, the best prom ever. 错 是一场盛况空前的毕业舞会
[03:30] we need a theme. oh. 我们需要一个主题 哦
[03:32] (george) a theme. 一个主题
[03:33] ooh! ooh! can we have sparkly lights? 噢 哦 我们能有闪光灯吗?
[03:35] ’cause sparkly lights are amazing! 因为闪光灯太漂亮了!
[03:37] i didn’t like teenage girls when i was a teenage girl. 当我还是少女的时候 我就不喜欢少女
[03:42] i wore a lot of black. 我都是穿黑色衣服
[03:43] ohh. 噢
[03:44] mm. 啊哼~~
[03:45] had the whole “angry, pink hair thing” going on. 一直就是那种”愤怒的粉红发少女”造型
[03:48] wouldn’t have been caught dead at a prom. 绝不会在毕业舞会上抢眼
[03:50] my mother made me go. 我妈妈逼我去的
[03:52] my date barfed on my dress 我的男伴吐在我裙子上了
[03:55] and then tried to feel me up. 然后还想挑逗我
[03:59] you look… 你看起来…
[04:00] god, you look amazing. 上帝 你看起来太好了
[04:02] they always tell you 他们总是说
[04:02] that transplant patients rebound fast, 移植后的患者恢复很快
[04:04] but, you know, to see it in person… i have warm hands. 但是 你要看本人才知道… -我的手很暖和
[04:08] i’ve never had warm hands because of my circulation. 因为我的循环不好 我的手从没暖和过
[04:13] feel. 感觉下
[04:15] warm hands. and check it out– 暖和的手 还有–
[04:18] i have a regular heartbeat. (laughs) 我的心跳很正常哦
[04:20] yes, you do. 是的 你是
[04:26] i should, um–i gotta go. 我应该-嗯我该走了
[04:28] i would stay, 我很想留下
[04:28] but if bailey catches me here, she’d… 但是如果bailey发现我在这里 她会…
[04:31] and, uh, you know, the chief has us doing this prom thing. 还有 主任逼我们去准备一个毕业舞会
[04:33] it’s so… 真是…
[04:34] you look… whoo-hoo, denny. 你看起来…哇吼 denny
[04:37] (laughs) okay, i’m gonna go. 好了 我该走了
[04:39] what? huh? -怎么? -嗯?
[04:40] you like your men sick and feeble? 你喜欢你的男人虚弱多病吗?
[04:42] you don’t dig healthy guys? 你不欣赏健康的男人那?
[04:45] i… 我…
[04:46] i dig you. 我欣赏你
[04:47] then why are you all swirly and twitchy? 那你为啥跟抽风似的坐立不安?
[04:50] no, i’m not. 不 我没有
[04:52] it’s ’cause i asked you to marry me. 那是因为我让你嫁给我
[04:55] so you remembethat? 你都记着呢?
[04:56] it’s not the kind of thing i’d forget. (chuckles) yeah. 这个我可忘不了 -是哦
[04:59] look, denny, um, 那个 denny
[05:02] i’m giving you an out. 我给了你希望
[05:04] excuse me? 什么?
[05:05] i’m giving you an out. i mean, you thought you were dying, 我给了你希望 我是说 你以为自己会死
[05:07] and i was saving your life. 然后我挽救了你的生命
[05:09] and, you know, everything was so… 还有 所有事情都那么…
[05:14] we can’t get married. 我们不能结婚
[05:16] i mean, that would be crazy, insane. 那简直太疯狂 太不正常了
[05:19] we should date and have sex, plenty of sex. 我们可以约会,做爱,做很多
[05:22] you know, when your heart gets better, 当你心脏更好一些后
[05:23] and you’ out of the hospit– all the sex you can handle. 你出院之后 什么高难度的你都能做了
[05:26] but marriage is,m… (laughs) marriage, i mean– 但是结婚实在…我是说–
[05:29] ay. it’s my turn now. 该我说了
[05:31] but i need to– 但是我要–
[05:32] no, no, no. we’re taking turns. i’ve decided. 不 不 不 我决定了 我们轮流说话
[05:35] it’s polite, and it keeps me from yelling. 这是规矩 这样才不用大吼大叫的聊天
[05:37] when it’s your turn again, you can talk. 再轮到你时候 你才能说话
[05:43] for five years, 在过去的5年中
[05:44] i’ve had to live by the choices of my doctors. 我必须按照我医生的指导来活着
[05:48] the guys that cut me open decided my life. 打开我心脏的人来决定我的生命
[05:52] there wasn’t one choice that was mine. 没有一个选择是我自己做的
[05:56] and now… 而现在…
[05:58] i have this heart 我有了这个心脏
[06:00] that beats and works. 正常的跳动 工作
[06:04] i get to be like everybody else. 我会像其他所有人那样了
[06:07] i get to make my own decisions, 我需要作出自己的决定
[06:10] have my own life, 过自己想要的生活
[06:13] do whatever the damn hell i choose. 做所有我自己想要的选择
[06:17] now here’s the good part, 现在是高潮了哦
[06:19] so you listen close. 你仔细听好
[06:23] what i choose… 我要选择的…
[06:26] is you. 就是你
[06:29] you’re who i want to wake up with 你就是我想要起床就能见到
[06:32] and go to bed with 还有一起睡觉的人
[06:34] and do everything in between with. 还有一起做所有事情
[06:39] i get a choice now. 我现在就决定了
[06:44] i get to choose. 我要选择
[06:49] i choose you, izzie stevens. 我要你 izzie stevens
[06:55] okay… 好了…
[06:58] it’s your turn again. 现在该你说话了
[07:14] they’re not talking. 他们什么都没说
[07:15] wagons have been circled. 地球是圆的哦
[07:17] somebody’s gotta take responsibility. 必须有人来承担这个责任
[07:18] i-i can tell you what i think happened, 我能告诉你我觉得是如何发生的
[07:20] what i assume happened, 我假设是如何发生的
[07:22] but they’re the only ones tt know it. 但是他们才是了解内幕的当事人
[07:23] i want to meet with each of them separately. 我要把他们分开单独会见
[07:26] i will break them. 我要把他们拆开
[07:28] all right, then. 那好吧
[07:30] you have your dress for the prom? 你有舞会穿的衣服吗?
[07:32] excuse me? 你说啥?
[07:34] i’m going to the prom. 我要去参加舞会
[07:35] if i have to go, everybody has to go. 如果我必须去 所有人都要去
[07:38] wha–i’m a grown woman. 我都是个老太婆了
[07:41] everybody goes to the prom! 所有人都去参加舞会啊!
[07:44] everybody! 所有人!
[07:50] central high–two years ago, they went wi all black. (alex humming) 中央高中–2年前他们那边一片漆黑
[07:52] and they had, like, purple lights– 他们用的是紫色的灯–
[07:54] oh, yeah, i remember that. everybody looked like ghouls. 哦 对 我记得 大家看起来都像盗尸者
[07:56] fine. we could go with all white. 好吧 那我们可以弄个全白的
[08:01] are you having a seizure? 你是癫痫了吗?
[08:03] will that get me out of here? 那样我就能出去了吗?
[08:05] fine. let’s go with seizure. 好啊 那就癫痫吧
[08:07] for the love of god, you people need to get a life! 为了上帝的爱 你们应该有自己的生活!
[08:09] the chief’s niece. the chief’s niece. 主任的侄女 主任的侄女
[08:11] it’s okay. the hot ones e always mean. 没关系 帅哥总是很混蛋
[08:13] it’s like a rule or something. 好像是个规定一样
[08:14] don’t you dare try to judge us. we’re trying to make our friend, 你可别批评我们 我们只是想让
[08:17] who just happens to be dying of cancer, happy. 那个刚被诊断会死于癌症的朋友开心
[08:20] the color does matter. 颜色很重要
[08:22] maybe not to you, but it does matter. 也许对你不是 但是很重要
[08:27] not to bother you, but… 不想打扰你 但是…
[08:29] what? 什么?
[08:31] one of you better spit out the problem right now. 最好有人立刻说到底什么问题
[08:33] the problem is the colors and–and the balloons 问题是颜色 还有气球
[08:36] and the “under the sea.” “no, it’s ‘titanic.'” 还有”海底世界”啊 不 要”泰坦尼克”””
[08:38] “hey, let’s go with ‘tears in heaven.'” “嗨 我们来玩天堂之泪吧”
[08:40] “no, that’s too morbid. it should be pink.” “不 那个太恐怖了 还是要粉红”
[08:42] “it should be red.” it should be a freakin’ rainbow. “应该要红色的” 应该来色彩斑斓的彩虹
[08:44] what he’s saying is that we’re very, very hopeful 他想说的是 我们非常非常希望
[08:45] that you speak teenage girl. silver and white– 你可以和姑娘们谈谈 -银色和白色–
[08:47] it’s mystical and magical without being over the top. 神秘而不可思议的颜色 而且不会觉得过分
[08:49] ever see fashion week in new york? 看过纽约的时尚周吗?
[08:51] lots of silver and white runways and backdrops. 大量的银色和白色背景和布置
[08:53] that’s because no matter what color the clothes are, they pop. 因为无论你穿什么颜色的衣服 他们还是流行
[08:55] they pop? they pop. 他们流行? 他们流行
[08:57] o’malley and karev, get 500 balloons o’malley和 karev 去弄500个气球来
[08:59] in silver and white and a hundred in black. 都要银色和白色的 还有100个黑色的
[09:00] shiny black, not the matte. 要亮黑 不是暗黑
[09:02] yang, stick with camille. yang 继续负责camille
[09:03] keep her happy, keep her spirits up. 让她开心 鼓励她
[09:05] grey, get with patricia, make sure we can rope off grey 去和patricia协调一下确定我们可以
[09:07] the second floor nurses’ station and the waiting area. 借来2楼的护士站和候诊区的场地
[09:09] got it? 明白了?
[09:12] oh, no, no, no. you don’t get to look at me like tt. 哦 不 不 不 你们不许那样看着我
[09:15] no, you compromised my medical license. 不 你们危及了我的医生执照
[09:16] you nearly killed a patient, lied to the chief of surgery 你们差点弄死一个患者 你们对外科主任撒谎
[09:19] and made me, your resident, look bad. 然后让我–你们的主治医师–看起来很糟糕
[09:21] now we’re gonna do this prom, and we’re doin’ it right. move. 现在我们必须来办这个舞会 而且要办的漂亮 动起来吧
[09:26] can you… 你能…
[09:27] yeah. 嗯
[09:30] hey. 嗨
[09:30] you never called. what? -你没给我电话 -什么?
[09:32] last night. we had plans, and you went off with izzie, 昨晚我们本来计划好了 然后你去找izzie了
[09:35] and you never called. yeah. 之后你也没找我 -是哦
[09:36] you said you would. a lot of stuff went down last night. 你说你会打的 -昨晚好多事情发生
[09:38] what exactly happened? 到底发生什么了?
[09:38] (whispers) i can’t talk about it. 我不能说
[09:40] oh, come on. i’m not gonna tell, george. it’s me. 哦 来吧 我不会告诉别人的 george 是我啊
[09:42] (normal voice) look, it’s vegas. 听着 那是维佳斯
[09:43] what happened in that room stays in that room. okay. 在哪发生的就在哪里结束 -好吧
[09:46] yeah, i get it. 好 我知道了
[09:48] hey. 嗨
[09:52] do you want to go to prom with me? 你想和我一起参加舞会吗?
[09:55] no, george! no. 不 george!不
[09:57] i don’t want to go prom with you. 我不想和你去参加舞会
[10:03] what was that about? 刚才怎么回事?
[10:06] she said she loved me. 她说她爱我
[10:08] oh. 哦
[10:10] oh. 哦
[10:12] oh! hey. 哦!嗨
[10:14] i’ve been calling your cell all night. 我昨晚一直在给你手机打电话
[10:15] um… oh, well, it’s, uh… 嗯..哦 我…
[10:17] it’s a long story, which essentially ends 很长的故事 而且差不多过去了
[10:20] with me inviting you to a prom. 而现在我想邀请你参加舞会
[10:23] an actual prom? 一个真正的舞会?
[10:25] a corsages and tuxedoes– 晚礼服和燕尾服的–
[10:26] yeah, i know, it’s stupid, but… 没错 我知道 很傻 但是…
[10:29] no, i’m in. i loved prom. 不 我来 我喜欢舞会
[10:31] i mean, i-i don’t want to brag or anything, 我不想吹牛或者怎样
[10:33] but i was crowned king. 但是我可是毕业舞会小王子哦
[10:34] really? you were that kid in high school? 真的?你高中是那样孩子哦?
[10:37] what is wrong with being that kid? 那样孩子有什么不好啊?
[10:39] nothing. it’s very cute, actually. 没什么 那样很可爱 真的
[10:42] hello. 是吗
[10:43] (laughs) hi. 嘿嘿
[10:45] what are you doin’ here? 你来这干吗?
[10:49] (sighs) doc had some seizures last night. doc昨晚有点发作了
[10:51] pretty serious. 很严重
[10:53] the–the cancer has spread to his brain. 癌症已经扩散到它的大脑了
[10:55] i’m sorry. 对不起
[10:59] hey. 嗨
[11:01] hey. 嗨
[11:01] how’s preston? preston怎么样了?
[11:03] he’s recovering nicely. 他恢复的很好
[11:06] addison… i don’t want to talk about it. -我不想讨论那个
[11:08] all right. 好吧
[11:09] i mean, we’ve come so far– you forgave me for mark… 我们一路走来 你原谅了我和mark…
[11:12] mm-hmm. and we’re trying. -嗯哼 -我们一直在努力
[11:13] we are. we’re trying. we are trying. -对 我们一直在努力 -一直在努力
[11:15] we’re trying. we’re trying. 一直在努力 我们在努力
[11:16] and–and i was jealous when there was no need to be. 有时候我会因为没必要的事情嫉妒
[11:19] right? 对吗?
[11:22] addison…
[11:26] what? 嗯?
[11:26] will you go to the prom with me? 你愿意和我一起参加舞会吗?
[12:10] (clock ticking) i went to college on a wrestling scholarship. 我因获得摔跤奖学金而上的大学
[12:13] i played baseball, some basketball, 我玩棒球啊 篮球啊
[12:15] but, you know, we’ll go with football. what the hell does football 但是 最流行的还是足球 -足球和谁剪断的起博器电线
[12:17] have to do with who cut the lvad wires? 有他妈的什么关系?
[12:19] let’s say you were drafted to a team 举例来说 你进入一个队伍
[12:21] that wasn’t your first pick. 是你第一次参加的
[12:22] you know, you don’t– you don’t like the players, 你不–你不喜欢其他队员
[12:24] you hate the way they play the game, 你讨厌他们打球的方式
[12:26] you even think the quarterback is full of crap. 你甚至觉得那四分卫简直就是废物
[12:29] the quarterback’s a pain in the ass 四分卫就是痔疮一样
[12:31] that you don’t owe a damn thing to. 虽然你根本不用因此谴责自己
[12:34] but… it’s your team. 但是…这是你的队伍
[12:37] you don’t quit, 你不会离开
[12:38] you don’t talk to the press, 你不会和媒体八卦
[12:40] you don’t… bitch to the coach. 你也不会和教练冲突
[12:42] you just… 你只是…
[12:44] you just go out there every sunday, 你只是每周日都会去
[12:46] and you make the blocks, and you take the hits, 你练习跑步 训练球技
[12:48] and you–you play to win. 然后 你会全力以赴争取胜利
[12:51] you show up, and you suit up, and you play, 你出场 全副武装 然后出击
[12:54] because it’s your freakin’ team. 因为那是你爱的队伍
[12:57] i know your type. 我知道你什么类型
[13:01] you’re a surgical junkie. 你是个手术痴狂者
[13:04] yes, sir. 是的 先生
[13:05] i’m just saying, 我只是想说
[13:06] it’s not gonna be easy for you to be away 如果你离开手术室那么久
[13:08] from the o.r. that long. 肯定对你来说很困难
[13:10] no, sir. 对 先生
[13:11] and if youant to get back to the o.r., 如果你想回去手术室.
[13:14] you’re gonna tell me what i need to know, aren’t you? 你会告诉我 我想知道的答案 对吗?
[13:18] you’re right. 你说的没错
[13:20] it’s not easy for me to be away from the o.r. 离开手术室对我来说非常困难
[13:24] it’s not easy for me to sit in front of you, 而同样困难的是坐在你前面
[13:25] or any other authority figure for that matter, 来举证关于这次事件的证据
[13:28] and not be able to give you 而且我无法给你
[13:29] the exact answer you want to hear. 你最想要的答案
[13:32] i’m the one with the answers. 我是知道答案的
[13:33] i’ve always been the one with the answers. 我一直就知道答案
[13:34] but right now, sir, i don’t have any. 但是现在 先生 我没有答案
[13:38] dr. yang– yang医生–
[13:39] how do you keep your edge, sir? 你是如何坚守原则的 先生?
[13:41] because i watch you, and you’ve been doing this a long time, 因为我看到你 你已经这样很久了
[13:44] and–and you’re clean. 你一直很单纯
[13:45] you’re focused, you are the job, 你专攻医术 工作认真
[13:47] nothing gets to you. 没有其他事情在你身上发生
[13:49] and the thing is, sir, is i was like that 而重要的是 先生 我在来这里之前
[13:51] until i got here, 我也是像你那样
[13:53] until i actually started doing this job. 直到我开始这份工作之前
[13:55] and now everything is… 而现在所有事都…
[13:59] is fuzzy or– 乱七八糟或者–
[14:00] that’s beside the point. no, see, sir? this is the point. -这些偏离重点了 不 先生 这就是重点
[14:02] because i can’t tell you 因为我不能告诉你
[14:05] what happened in that room. 那病房里发生了什么
[14:07] i can’t tell you, 我不能告诉你
[14:08] and before, i could have– 而之前 我会–
[14:10] no guilt, no loyalties, no problem. 没罪 没忠诚 没问题
[14:14] before–before, i wouldn’t have even been in that room. 之前–之前 我都没去过那个病房
[14:19] i wouldn’t have gotten involved, 我决不会卷进去的
[14:21] i would have never frozen in surgery, 我永远也不会让自己被停了手术的
[14:25] and i would’ve told him what i thought he should do. 而我应该告诉他 他应该做什么
[14:29] i had an edge, sir. 我也有原则 先生
[14:31] i had an edge, and i’ve lost it. 我有原则 但是我丢失了
[14:35] and i need it. 可是我需要
[14:37] i need it back. 需要它回来
[14:39] so… 所以…
[14:41] if you could just tell me how you keep yours 如果你告诉我你如何坚持自己的原则
[14:45] and how not to be affected… 如何不受影响…
[14:48] i know i could be a great surgeon. 我知道我会成为一个好医生
[14:51] so if you could just give me the answers, 如果你给我答案的话
[14:54] i would really appreciate it. 我会非常感激的
[15:04] you’re excused, dr. yang. 原谅你了 yang医生
[15:07] but– 但是-
[15:08] you’re excused. 原谅你了
[15:13] i’ll tell you. 我告诉你
[15:14] i’ll tell you who cut the lvad wire, sir… no, you won’t. 我告诉你谁剪断了电线 先生 不 你不会的
[15:17] if you could just please– i don’t want to know, 如果你能– 我不想知道
[15:19] not from you. 不是从你这里
[15:23] yeah, i have the answers, but i can’t tell ’em to you. 是的 我有答案 但是我不会告诉你的
[15:28] i’m not gonna be responsible for you becoming less human. 我不想你变成失去人性的人
[15:38] i’m a pretty girl. 我是个美丽的女人
[15:39] what? 啥?
[15:41] i’m not being arrogant, it’s just… 我并不是骄傲自大 只是…
[15:44] it’s just kind of a fact. 只是事实而已
[15:46] for a long time, i made a career from my looks, 曾经有很长一段时间 我用相貌做职业
[15:48] so i get it– i’m a pretty girl. 所以我知道–我是个美丽的女人
[15:50] and not in a “from “a certain angle” way, 而且不是只从某个特定角度的美
[15:52] in an obvious way. 而是非常显而易见的那种
[15:53] it’s the blonde thing and the big boobs thing. 因为是金发和大波的结合
[15:56] big boobs are key to obvious pretty, 很明显大波波是魅力之源
[15:57] if you know what i’m saying. dr. stevens– 如果你明白我在说什么 -stevens医生–
[15:59] that’s how men see me. 这就是男人如何看我
[16:01] i’m not a smart girl 我不是个聪明的女孩
[16:02] or an interesting girl, i’m a pretty girl. 或者什么有趣的女孩 我是漂亮的女孩
[16:04] the blonde and the boobs, it confuses guys 金发和大波让男人意乱情迷
[16:07] into thinking that i’m someone else. 会胡思乱想我是什么什么
[16:10] and i’m used to it. 我已经习惯这个了
[16:11] i’m used to them walking away when they realize… 我习惯了当他们领悟时转身离开…
[16:15] but then denny goes and asks me to marry him. 但是当denny向我求婚的时候
[16:19] is that why you cut the wires? 这是你剪断电线的原因吗?
[16:21] he doesn’t make me feel like i’m a pretty girl. 他没让我感觉到自己是一个漂亮女孩
[16:26] he makes me feel like… 他让我觉得我…
[16:27] like me. 就是我自己
[16:31] i think he might know me. 我觉得他也许了解我
[16:33] and so if i did cut the lvad wire, 所以如果是我剪断的电线
[16:35] and i’m not saying that i did, 我没说的确是我做的哦
[16:36] but if i did… 但是如果是我的话…
[16:39] then, no, i don’t feel guilty. 那么 不 我不会感觉负罪感
[16:43] and i know that i should, 我知道我应该那样
[16:44] and i would if it were anybody else. 如果我是其他人 我会的
[16:51] but i can’t feel anything but happy. 但是除了开心我感觉不到其他的
[17:09] aren’t you gonna… 你不打算..
[17:12] say anything or… 说点什么…
[17:18] i’m not gonna break. 我不会先开始的
[17:25] i’m starting to get a little freaked out, 我开始有点害怕了
[17:26] but i’m not gonna break. 但是也不会先开始
[17:32] it’s not because i don’t care, 并不是因为我不在乎
[17:34] because i do care what you think about me, 因为我在乎你如何评价我
[17:35] i do… 真的…
[17:38] care. 在乎
[17:40] i just can’t tell you what you want to hear… 我只是无法告诉你你想要听到的..
[17:47] which seems to be a theme in my life right now. 而这个此时此刻看起来好像我生活的主题一样
[17:53] just ’cause you can’t say something 只是因为你不能说什么
[17:54] doesn’t mean you don’t want to. 但并不表示你不想说
[17:55] you can want to very much. 你应该很想说点什么
[17:57] you can be with a person and be happy with them 你可以和一些人在一起 然后开心的相处
[18:00] and not love them, 而且不会爱上他们
[18:01] or you can love someone and not want to be with them. 或者你可以爱上某人但是不和他们在一起
[18:03] you don’t need to. love someone 你不需要爱上个人
[18:07] to want them. 而同样喜欢他们
[18:11] oh, it’s frustrating. 哦 那太矬了
[18:12] you know, when your brain tells you what you want 当你的大脑告诉你 你想要什么
[18:14] and what you actually want don’t match up, 而你真正想要的却并不相符
[18:17] it’s exhausting. 让人精疲力尽
[18:19] and… well, it’s complicated. 而且 非常复杂
[18:23] but that’s life. 但是这就是生活
[18:25] and life… 生活…
[18:31] sucks. (chiming) 太糟糕了
[18:33] i’ve known you for a longime. 我认识你很久了
[18:35] i know your mother and father. 我认识你的父母
[18:38] and i know beyond a shadow of a doubt 而且我也知道在种种疑虑之后
[18:41] that you did not cut those lvad wires. 你是绝对不会剪断电线的
[18:45] meredith…
[18:46] i need you tell me who did it. 我想你告诉我谁做的
[18:51] i’ve been going over this and over this in my mind, 我在脑海里面一遍一遍不停的想这个
[18:54] trying to piece this together. 试图把所有的东西拼凑到一起
[18:58] it was you. 是你
[18:59] you’re the reason my parents broke up. 你就是我父母分开的原因
[19:03] and it wasn’t just an affair. 而那只不过是一场露水情缘罢了
[19:05] she really loved you. 可是她却真的爱上你了
[19:07] it wasn’t just this cheap thing 这事情并不是因为
[19:09] where she didn’t tell you she was married. 她没有告诉你她结婚了而恶心
[19:11] it wasn’t all a lie. 那并不完全是个谎言
[19:13] she left her husband for you. 她因为你离开了她的老公
[19:19] but you stayed with your wife 但是你却留在老婆身边了
[19:21] because it was the right thing to do. 因为那是正确的选择
[19:24] maybe safe, 也许很安全
[19:25] but she was the right person for you to be with. 但是她才是适合与你在一起的那个人
[19:29] and let’s face it, 让我们面对这个事实吧
[19:31] my mother? 我妈妈?
[19:33] nothing wrong with being safe, 寻求安全是没有错的
[19:35] being with the good guy because he’s good. 和好人在一起 因为他是好人
[19:38] and we are talking about forever here. 而这个话题会一直被讨论下去的
[19:41] you’ve never regretted your decision. 你永远也不会为自己的决定而后悔
[19:43] you’ve never looked back. 你永远也不会回顾往事
[19:47] right? 对吗?
[19:59] says we need to make a decision about doc. 我们需要为doc做一个决定
[20:03] good for finn. 对finn很好
[20:04] can we just do this one thing together 我们能不能就单单做个决定
[20:06] without arguing? 而不争吵?
[20:07] fine. 可以
[20:08] i think we may have to put him to sleep. 我觉得我们应该用安乐死
[20:10] whatever you want to do. 随便你想做什么
[20:13] what if there’s a chance he can get better? 如果它有机会能好转呢?
[20:15] he’s not gonna get better. 它不会好转了
[20:17] you know that. 你知道的
[20:20] well, finn thinks we should do it today, then. finn觉得我们应该今天就做决定
[20:26] denny. what did i tell you? -我告诉你什么了?
[20:28] visiting hours aren’t for another hour. 还有一个钟头才是探访时间
[20:30] you are no longer his doctor. 你再也不是他的医生了
[20:31] you want to see denny, you come back when the visitors come. 你要看denny 就等探访时间再来
[20:33] i would, but i can’t wait. 我可以 但是我不能等
[20:34] ixnay on the insubordination-ay 不许不听话
[20:36] but it’s my turn. if the chief finds out -但是该我说话 -如果主任发现
[20:38] you were even on this floor– hold on. it’s her turn. 你竟然在这层– -等等 让她说
[20:48] yes. 好的
[20:49] my answer is yes. 我的回答是 好的
[20:51] oh, now, see? 哦 看到了吗?
[20:53] you’re gonna make my heart stop beating, 你会让我心跳再停止的
[20:54] and it’s brand-new. 而且全新的感受
[20:57] i will call security on you. 那我就拉紧急警报
[21:00] okay. 好了
[21:01] i will come back during visiting hours. 我会在探访时间回来看你的
[21:03] and it’s prom, so i’ll show you my dress. 还有个舞会 我会给你看我的裙子的
[21:05] okay. 好
[21:07] i’m going. 老娘走了啊
[21:08] izzie…
[21:11] you did good. 你看起来很美
[21:18] i tricked her into marrying me. 我哄她嫁给我
[21:20] how smart am i? 我够聪明吧?
[21:26] we’re throwing a prom. 我们被迫参加毕业舞会
[21:27] the chief’s making us throw a prom. 主任逼我们参加毕业舞会
[21:30] o’malley mentioned. o’malley 说过了
[21:32] george came to see you? george来过了?
[21:35] he’s my friend. 他是我哥们
[21:38] oh. 哦
[21:41] i won’t bear a grudge. 我不会要你的施舍
[21:45] what did you… 你说…
[21:49] i have to take care of me. 我必须照顾我自己
[21:51] i don’t expect you to take care of me, 我不会指望你来照顾我的
[21:53] but i have to take care of me. 但是我必须照顾自己
[21:55] and if this… 如果这个…
[21:59] if you can’t stay here for this… 如果因为这个你无法留下来…
[22:04] i won’t bear a grudge. 我不会要你的施舍
[22:08] are you gonna tell shepherd about… 你要告诉shepherd 关于…
[22:11] not yet. 还没呢
[22:17] i’m, uh… 我…
[22:23] not yet. 还没
[22:27] okay, there’s a couple of forms you need to sign. 好 还有一些表格你们需要签署
[22:29] i-i only need one signature. 我只需要一个签名就够了
[22:32] well, you– 那你–
[22:33] it’s fine. 没关系
[22:33] here, i’ll–ll sign. 我来签字
[22:36] so how do we do this? 那我们会怎么做?
[22:37] well, i’ll give doc an injection of terole to make him sleepy, 我会先注射一针麻药让它睡觉
[22:40] and then i’ll give him an i.v. injection of phenobarbital. 然后再静脉注射镇静安眠剂
[22:43] and that’ll stop his heart. 然后这些就让它心脏停止了?
[22:44] yes. 嗯
[22:48] and what do we do after, with his body? 那之后我们如何处理这尸体?
[22:50] we can… 可以…
[22:52] we have the means to dispose of it for you. 我们有办法可以帮你们处理
[22:55] that’s fine. go ahead. 好的 开始吧
[22:56] we can’t throw him away like he’s garbage. 我们不能像丢垃圾那样丢了它
[22:58] (finn) we would never– he’s our dog, derek. 我们不会– -它是我们的狗 derek
[23:03] there’s that, uh, clearing by the trailer. 不然埋在我拖车旁边的空地
[23:06] overlookinthe water. 可以俯瞰到湖的地方
[23:08] we can, uh, bury him there. 我们可以把它埋葬在那边
[23:10] that sounds nice. 听起来很好
[23:15] you ready? 你准备好了?
[23:16] yeah. 嗯
[23:22] i’m so sorry, doc. 对不起 doc
[23:26] i’m sorry, too. 我也对不起
[23:28] that’s the hospital. i gotta go. 是医院 我要走了
[23:31] okay. 好的
[23:32] okay. 好
[23:34] okay. 好
[23:36] i’ll begin. 我要开始了
[23:45] it’s okay. 不怕
[23:45] (meredith) it’s okay. it’s okay. 不怕 不怕
[23:51] it’s okay. 不要怕
[23:55] it’s okay. 不怕
[24:23] (finn) he’s gone. 它死了
[24:27] (finn) meredith–
[24:28] no, i have to go home and change. 不 我必须回家换衣服
[24:29] i’ll see you later, okay? meredith… 晚点再见 好吗?
[24:35] i’m sorry… for your loss. 对你的不幸…很抱歉
[24:38] yeah. you know, the thing is, 嗯 你知道其实
[24:41] he wasn’t really my dog for that long. 它并没有做很长时间我的狗
[24:43] he was more derek’s dog. 它更多的是derek的狗
[24:47] meredith…
[24:50] he was a good dog. 它是条好狗
[24:52] he was. 是的
[25:03] (miranda) oh, i’m too tired for this. 哦 我太累了可受不了这个
[25:04] where’s your husband, dr. bailey? 你老公呢 bailey医生?
[25:06] uh, at home with the baby. 嗯 在家看孩子呢
[25:09] thought you’d at least get to get outta this. 我还以为你不会参加呢
[25:11] why? 为啥?
[25:13] well, with burke upstairs… 因为burke在楼上…
[25:15] what happened to him, 他怎么办
[25:17] i’m sure the chief would’ve let you out 我确定主任会让你走的
[25:19] yeah. 嗯
[25:26] hey. 嗨
[25:27] hey. 嗨
[25:28] have you seen meredith? 你看到meredith了吗?
[25:30] i don’t think she’s here yet. 我想她还没来呢
[25:48] this whole thing is bringing back 整个破舞会又把我带回
[25:50] very traumatic memories of being a band geek 过去曾经组过乐队的惨痛记忆了
[25:53] with braces and a lisp and spending the whole evening 穿着吊带然后整夜酗酒
[25:56] with skippy gold talking about “star wars.” 和他人谈论什么星球大战
[25:59] (sighs) so, you want to, um, dance? 你想要 跳舞吗?
[26:03] love to. 当然
[26:07] can i cut in? 能换我吗?
[26:13] what did you say to my boyfriend 你和我男友说什么了
[26:14] to make him that scared of you? 让他那么害怕你?
[26:17] i’m a frightening man, cammie. (laughs) 我就是个恐怖男 cammie
[26:20] no, you’re not. 不 你才不是呢
[26:22] where brian’s concerned, yes, i am. brian觉得我就是
[26:26] be kind to him. 对他好一点
[26:29] he loves me. 他爱我
[26:31] i’ve been loved. 我正在被爱呢
[26:35] and that’s something everyone should have 这是大家都应该有的东西
[26:37] once in their life. 至少一生一次
[26:42] i’ve been loved. 我恋爱了
[26:50] thank you for the prom, uncle richard. 谢谢这个毕业舞会 richard叔叔
[26:56] you’re welcome. 不客气
[27:01] hey, i was looking for– where are you going? 嗨 我还到处找你呢 你去哪里?
[27:04] i’m wearing a dress, i have on heels, 我盛装打扮 我穿了高跟鞋
[27:06] i shaved my legs– i’m going to the prom. 我剃了腿毛 我要去参加舞会
[27:08] you said that you didn’t want to go. no, i said i didn’t want to go with you. -你说你不想去 -不 我说我不想和你去
[27:12] callie!
[27:16] i said, “i love you.” i said it. 我说 我爱你 我说了
[27:17] i said it out loud to your face, 我当着你面大声说过
[27:19] and ever since, you– 而自从你–
[27:21] i have never said that to a guy before, never. 我从来没对其他男人说过 从未
[27:23] and now i am just this idiot who says i love you 而现在我只是一个说了我爱你的白痴
[27:25] and then gets avoided. no, i’m not avoiding you. 你已经开始回避我了 -不 我没有回避你
[27:30] i promise. 我发誓
[27:31] you gonna say it back? 那你会回敬我吗?
[27:33] no. 不
[27:36] i’m humiliated. 真是羞辱
[27:37] no, george, let me go. 不george 让我走
[27:39] george, leme go. george 让我走
[27:41] let me go. 放我走
[27:42] let me go. stop fighting me. 放我走啊 -别打我了
[27:45] if i say it back right now, 如果现在我说”我也爱你”
[27:47] you know i’m just sayin’ it because you said it to me. 那就是因为你对我说了我才说的
[27:48] when i– when i say i love you, 当我-当我说我爱你的时候
[27:53] i want to mean it because… 我要真正意义上的爱 因为…
[27:58] you–you just have to give me some time to mean it. 你–你需要给我一些时间来证实它是真的
[28:04] i hate that i’m so into you. 真恨我自己这么喜欢你
[28:16] you’re a lot hotter than my last prom date. 你比我上次舞会的女伴性感多了
[28:18] is that a compliment? 这是恭维吗?
[28:20] maybe. 也许
[28:21] it feels like a compliment. 听起来像是恭维哦
[28:23] then it is. 那就是吧
[28:26] well, keep it up. you might get lucky. 那么继续努力 也许你会很幸运啊
[28:29] well, now how lucky are we talking? 我们在说哪种幸运?
[28:30] are we talking kinda lucky, 是一点点的幸运啊
[28:31] or are we talking really seriously lucky? 还是非常巨大的幸运?
[28:34] you have been a very patient man, 你要做一个有耐心的男人哦
[28:37] and i appreciate it. 那样我才欣赏
[28:44] what? 怎么?
[28:47] liz, uh– liz 嗯–
[28:49] liz was my wife– liz是我前妻–
[28:51] and when she died… 她死了之后..
[28:54] y-you get this thing, you know, 你会做 那个你知道
[28:56] where–where you stop making plans. 你不再设定什么计划了
[28:58] be-because you had plans, but then there’s a car crash 因为你曾经有很多计划 但是突然一场车祸
[29:02] and your plans disappeared. 然后你所有计划就都消失了
[29:03] so you just… 你很…
[29:06] i just try and get from sunup to sundown. 我每天从日出到日落庸庸碌碌的活着
[29:09] that’s as far into the future as i can handle. 根本没有想过什么未来之类的
[29:11] and i’ve been fine with that. i have. 而我根本不奢求其他的
[29:13] but right now, looking at you… 但是此时此刻 看着你…
[29:18] damn, i-i have all kinds of plans. 该死 我突然有了很多计划
[29:25] don’t–don’t freak out. 请别吓坏了
[29:27] i’m not. 我没有
[29:29] you’re not? 你没有?
[29:31] no. 不
[29:32] you have plans. 你有很多计划
[29:35] i have plans. 我有很多计划
[30:05] you all right? 你还好吗?
[30:06] yeah, it’s just, uh, 很好 只是 嗯
[30:07] hot and… claustrophobic. 有点热…感觉憋闷
[30:10] you know what? there’s a patient i’ve gotta go check on. 突然想起来我还有个患者需要检查一下
[30:12] i think i’m just gonna run 我想我应该离开一下
[30:14] and splash some cold water on my face. 用冷水洗洗脸
[30:15] i’ll be right back, okay? i’ll be right back, okay? -我马上回来 好吧? -我马上回来 好吧?
[30:17] okay. all right. -好 -好的
[30:22] meredith.
[30:22] leave me alone. 别理我
[30:24] meredith.
[30:27] just leave me alone. 请离我远点
[30:28] i just wanted to make sure you were all rig. 我只是想确定一下你还好
[30:29] no! i’m not all right. okay? are you satisfied? 不!我不好 可以吗?满意了吗?
[30:33] i’m not all right, 我一点也不好
[30:34] because you have a wife, 因为你有老婆了
[30:36] and you call me a whore, and our dog died. 你还叫我婊子 还有我们的狗挂了
[30:39] and now you’re looking at me. stop looking at me. 而现在你又那样看我 别再看我了
[30:42] i’m not looking at you. i am not looking at you. 我没有那样看你 我没有看你
[30:44] you are looking at me, 你就是在那样看我
[30:46] and you watch me. 你一直关注我
[30:48] and finn has plans. 而finn竟然设计了未来
[30:50] and i like finn, he’s perfect for me, 我喜欢finn 他对我很好
[30:52] and i’m really trying here to be happy. 我真的很努力要快乐起来
[30:54] and i can’t breathe. 可是现在我透不过气了
[30:56] i can’t breathe with you looking at me like that, 你那样看我让我透不过气
[30:58] so just stop! 所以别看了!
[31:02] do you think i want to look at you? 你觉得我想看你吗?
[31:07] that i wouldn’t rather be looking at my wife? 难道我不想只是看我老婆吗?
[31:09] i’m married. i have responsibilities. 我结婚了 我有责任的
[31:12] she–she doesn’t drive me crazy, 她-她没有让我崩溃
[31:14] she doesn’t make it impossible for me to feel normal, 她没有把爱情这件事变得复杂
[31:17] she doesn’t make me sick to my stomach 她没有让我感觉恶心–
[31:19] thinking about my veterinarian touching her with his hands! 当想到我的兽医摸她的手时!!
[31:21] oh, man, i would give anything not to be looking at you. 上帝 我愿意用任何东西来换取可以不看你
[31:47] whoa. you look nice. 哇 你看起来不错
[31:49] thank you. so do you. hot date? 谢谢 你也是 有女伴?
[31:50] nah. this thing is cheesy. 没有 这舞会太没劲了
[31:52] i wouldn’t waste a decent chick on this. 我可不会因为这个约一个好姑娘过来
[31:55] (laughs) you headin’ in? 你来吗?
[31:55] yeah, i’m just gonna see denny first. 是 先过去看一下denny
[31:57] oh, okay. 哦 好的
[33:55] what does this mean? 这算什么?
[33:56] uh, i had panties on. black. do you see them? 嗯 我还穿着内裤呢 黑色 你看到了吗?
[33:59] meredith, what does this mean? meredith 这算什么?
[34:01] help me look for them. and fix your tie. meredith… -帮助我整理内裤 还有整理你的领带
[34:04] what does this mean? 这到底算什么?
[34:09] oh, the nurse told me to come find you. 哦 护士告诉我来这里找你
[34:11] you have to come now. it’s izzie. 你必须马上过去 是izzie
[34:14] wait, wait, wait. 等一下 等等
[34:18] okay, go. 好了 走吧
[34:30] (miranda) chief. 主任
[34:34] i did my internship here, 我是在这里实习的
[34:36] my residency, 然后升为主治医师
[34:38] came back here the minute my fellowship was done. 拿了学位之后又回来这里
[34:41] the day they told me i would be chief, 他们告诉我被升为主任的时候
[34:44] i was standing right there in that o.r. 我就站在手术室那边
[34:46] spent my whole career in this hospital. 我整个职业生涯都是在这间医院里度过的
[34:53] my whole life. 还有我的一生
[34:56] sir… 先生…
[35:03] denny duquette died at 7:42 this evening. denny duquette今晚7:42死了
[35:11] damn it. 该死
[35:14] what happened? (olivia) i didn’t know what to do. -怎么了? -我不知道该怎么办
[35:15] i-i didn’t think you guys would want me to go to the chief– where is she? 我觉得你们不会希望我去找主任来– -她在哪里?
[35:18] she’s in there with him. 她在那里陪着他呢
[35:30] (cristina) izzie.
[35:36] i think it was a stroke. 我觉得是脑溢血
[35:39] he was prone to blood clots. 他的血液结成块
[35:43] a clot could have formed on his sutures, 其中一块可能在伤口处成型
[35:45] traveled to his brain. 然后流到他大脑里
[35:46] it only takes a second. 只不过一秒而已
[35:48] iz…
[35:49] dr. hahn did a beautiful job on the surgery. hahn医生做了一个非常完美的手术
[35:55] but i don’t know why i didn’t think of blood clots. 但是我为什么没有想到血块呢
[36:00] he died all alone. 他孤独的死去
[36:03] he was alone. 很孤独
[36:05] there was nothing you could’ve done. 即使你在你也做不了什么
[36:09] i changed my dress three times. 我换了3次礼服
[36:13] i wanted to look nice. 我想要更漂亮一些
[36:17] i would’ve been here sooner… 我应该早点过来…
[36:20] but i couldn’t figure out which dress to wear. 但是我决定不了到底穿哪件
[36:24] izzie…
[36:29] we shouldn’t be in here. 我们不能留在这里
[36:31] (meredith) iz, there are things that they need– iz 他们还需要处理–
[36:34] they need to move him. 他们需要把他送走
[36:36] take him to the morgue. 送他去太平间
[36:41] you can’t stay here. i know you want to– 你不该留在这里 我知道你很想–
[36:44] can you please, please just get out? 能否请你们 出去一下?
[36:50] i want to be alone with denny. 我想和denny单独待会
[36:54] (alex) izzie, that’s not denny. izzie 那已经不是denny了
[36:56] shut up. 闭嘴
[36:59] (whispers) iz…
[37:01] that’s not denny. 这不是denny
[37:04] (normal voice) the minute his heart stopped beating, 他心脏停止跳动的那一刹那
[37:06] he stopped being denny. 他就已经不再是denny了
[37:09] now i know you love him, 我知道你爱他
[37:11] but he also loved you.
[37:14] and a guy that loves you like that,
[37:17] he doesn’t want you to do this to yourself. 他不会希望你如此委屈自己
[37:20] because it’s not denny, 因为这不是denny
[37:22] not anymore. 再也不是了
[37:35] an hour ago, he was proposing. 一个小时前 他还求婚呢
[37:42] and now… 而现在…
[37:45] and now he’s going to the morgue. 现在他要去太平间了
[37:48] isn’t that ridiculous? 你们不觉得荒谬吗?
[37:54] isn’t that the most ridiculous piece of crap 是不是超级荒谬的事情
[37:57] you’ve ever heard? 你们都从来没见过吧?
[38:07] (whispers) come on. 来吧
[39:21] i’m sorry. these are ridic–hey. 对不起 这真是可–嗨
[39:24] hi. derek, where have you been? 嗨 -derek 你去哪里了?
[39:25] uh, i was with a patient. shepherd. 嗯 我去看一个病人了
[39:26] yes? have you seen bailey’s interns– 嗯? 你看到bailey的实习生–
[39:30] grey, yang?
[39:31] i’m looking for izzie stevens in particular. 我在找izzie stevens
[39:33] no, i haven’t. no. chief. 不 我没看到 没有 -主任
[39:58] it was me. 是我
[40:03] i cut his lvad wire. 是我剪断起博器的电线
[40:07] i did it. no one helped me. 我自己做的 没其他人的事
[40:13] and now… 而现在..
[40:17] i thought i was a surgeon, but… 我以为我是个医生 但是..
[40:22] i can’t. 我不能
[40:25] i thought i was a surgeon, but i am not. 我以为我是个医生 但是我不是
[40:32] so i quit. 所以我辞职
[40:34] izzie.
[40:48] well, i guess that… 哦 我猜那是…
[40:50] puts an end to the evening. 今晚的结束音了
[40:52] yeah. 嗯
[40:55] yeah, i guess it does. 是啊 我猜是的
[41:03] come on. i’ll drive you home. 走吧 我送你回家
[41:22] meredith.
[41:27] meredith?
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第26集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号