Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:11] 15 minutes,15 hours… 15小时15分钟
[00:14] inside the o.r., 手术室内
[00:16] the best surgeons make time fly. 好的外科医生让时间飞逝
[00:20] outside the o.r.,however, 然而在手术室外
[00:23] time takes pleasure in kicking our asses. 时间把我们玩弄于股掌之间
[00:28] for even the strongest of us,it seems to play tricks– 甚至对最强的人来说 似乎都被时间捉弄
[00:33] slowing down,hovering… 慢下来 徘徊着
[00:39] until it freezes… 直至凝固
[00:43] leaving us stuck in a moment, 我们便停留在某一刻
[00:46] unable to move in one direction or the other. 无法向四周移动
[00:51] izzie.izzie. come on. izzie izzie 出来吧
[00:56] okay,she’s been in there all night. we have to do something. 好吧 她整个晚上都在那儿 我们得做些什么
[00:58] – yeah. – yeah.yeah. – 是的 – 是的
[01:01] why are you all looking at me? 你们为什么都看着我?
[01:02] well,this is familiar territory for you. 你处理这种情况应该在行
[01:05] there is nothing familiar about this. 我并不在行
[01:07] unfamiliar. 不在行
[01:09] denny died. denny死了
[01:10] the man she loves died. 她爱的人死了
[01:12] yeah,but you’re all dark and twisty inside. 是啊 但你内心阴暗而扭曲
[01:14] “dark and twisty”? “阴暗而扭曲”?
[01:16] the mother with the alzheimer’s thing 母亲得了老年痴呆症
[01:17] and the father you don’t talk to. 不和父亲说话
[01:18] and the tequila thing and the inappropriate men thing. 酗酒 和男人的不正当关系
[01:20] you are dark and twisty inside,meredith,and now izzie is dark and twisty inside. 你内心阴暗而扭曲 meredith izzie你也一样
[01:23] so all of a sudden i’m the president of people with crappy lives? 突然间我成了过悲惨生活的人的领袖了?
[01:26] seriously,we have to do something. 说句正经的 我们必须做些什么
[01:28] someone has to go in there. 要有人去那里
[01:36] the seven years you spend as a surgical resident 你做驻院外科医生的七年
[01:39] will be the best and worst of your life. 将是你人生中最美好 也是最糟糕的时光
[01:44] look around you. 看看你周围
[01:46] say hello to your competition. 向你的竞争对手问好
[01:50] hi. izzie stevens.washington. 嗨 izzie stevens 华盛顿人
[01:52] hey. alex karev.ia. 嗨 alex karev 爱荷华人
[01:55] this is nice,right? they threw a mixer for the new interns. 真不错 对么? 他们给新实习生安排了一个交谊会
[01:58] yeah. 嗯
[01:59] it’s just an excuse to get us all happy and drunk before they torture us. 让我们高高兴兴地畅饮一通 然后他们就有理由折磨我们了
[02:04] – what program are you in? – surgery. – 你学什么的? – 外科
[02:08] – seriously? – seriously. – 真的? – 真的
[02:10] what? 怎么了?
[02:12] i-i picked you for gynie or peds or something. 我还以为你是妇科或小儿科医生呢
[02:16] you don’t think i can be a surgeon? 你认为我不像外科医生?
[02:17] i can be a surgeon. 我能做外科医生
[02:18] surgery’s hard-core. 做外科医生都很难的
[02:19] i’m hard-core. 我很努力的
[02:20] you won’t last the first year,babe. 你一年都坚持不下来
[02:23] hey,izzie. what? – 嗨 izzie – 怎么?
[02:27] maybe you should… 也许你应该…
[02:29] ch-change your clothes. 换套衣服
[02:33] maybe you’d want to wear something more comfortable. 也许你该穿得更得舒服点
[02:35] – stop it. – i know. – 住口 – 我知道
[02:37] – izzie– – stop it.i mean it.stop…talking. – 住口 我说真的 别说了
[02:42] there is nothing to talk about. do you understand me? 没什么可谈的 你明白么? 没什么好讨论的
[02:45] there is nothing to discuss.
[02:54] i’m so sorry. 抱歉
[02:59] yeah.yeah,me,too. 嗯 我也是
[03:10] – so you’re a surgeon. – yes. – 那么说你是外科医生 – 是的
[03:12] usually they don’t send a surgeon for this. 通常他们不会派外科医生来处理这种事
[03:15] what–what do we need to– how do i do this? 我们需要怎么样…我该怎么做
[03:17] how do we do this? 我们该怎么做
[03:19] you just gotta i.d.the body before i take him to the funeral home… 在我把尸体送到殡仪馆之前辨认一下
[03:21] so i don’t take the wrong guy. 以免我弄错人
[03:24] that happens? 那种事发生过?
[03:24] you wouldn’t believe how many times i take the wrong guy. 你不会相信我搞错过多少次的
[03:38] th-that’s him.that’s… denny duquette. 就是他了 denny duquette
[03:41] great. load him up.and sign. 好 把他封起来 签个名
[03:47] when’s the funeral? 葬礼是何时?
[03:48] no funeral. 没有葬礼
[03:49] the family asked to have the body sent to memphis. 家属要求把尸体运去孟菲斯
[03:57] uh,wait,wait,wait,wait. 等等 等等
[04:04] i’m sorry. 我很抱歉
[04:07] i’m so sorry. 真的很抱歉
[04:16] why are we making sandwiches again? 为什么又做三明治?
[04:18] it’s what you do when someone dies. you cook. 有人死的时候就得这样做 要做吃的
[04:20] yeah,i-i know what to do when someone dies. 我知道有人死时该怎么做
[04:23] i am a jew. 我是犹太人
[04:24] i know food and death. 我知道食物和死亡的联系
[04:26] it’s shivah. 七日服丧期
[04:27] is it shivah even if she’s catholic? 哪怕她是天主教徒 也要进行七日服丧吗?
[04:30] well,shivah’s what i know how to do,so… 我知道七日服丧怎么做
[04:32] yeah,it’s shivah. 是的 就七日服丧吧
[04:34] and if we’re sitting shivah for denny, 如果我们要为denny进行七日服丧
[04:36] then we should order in 我们应该叫外卖
[04:37] because making sandwiches is not the same as cooking. 因为做三明治不合规矩
[04:39] sandwiches are comfort food. 三明治很适宜
[04:43] what’s wrong with you? 你怎么了?
[04:44] everything with me is fine. 我一切都很好
[04:45] it’s izzie thate’re worried about. 他们担心的是izzie
[04:48] oh,what did you do? 你做过些什么?
[04:51] denny died. burke got shot. denny死了 burke中了枪
[04:53] let’s just have some perspective and remember what i did is a tiny,slightly small– 让我们向前看 记住我所做的事微不足道–
[04:58] whatever. spit it out. 不管是什么说出来吧
[05:03] i lost my panties last night. 我昨晚丢了内裤
[05:26] you back already? 你已经回来了?
[05:27] oh,i never left. 没离开过
[05:29] i did a craniotomy on a,uh,ruptured saccular aneurysm. 做了一次囊状动脉瘤破裂的穿颅术
[05:32] i’ve been here all night,too. 我也整晚在这儿
[05:34] i wanted to see the autopsy on duquette. 我要看看解剖duguette的过程
[05:35] yeah. 嗯
[05:38] have you seen meredith? 你见到过meredith么?
[05:40] uh,dr.grey– have you seen,uh,have you seen dr.grey? grey医生… 你有没有见过grey医生?
[05:42] why? 怎么了?
[05:43] what’s goin’ on with you? 你怎么了?
[05:44] no,could you just– 你能不能
[05:46] can you get somebody to cover my rounds for me so i can take care of some stuff? 你能不能找人顶我的班? 这样我可以处理些事情
[05:48] are you free,dr.shepherd? 你有空么 shepherd医生?
[05:50] and the pit’s overcrowded with early flu season. 病房里充斥着早期流感病人
[05:57] giselle toussaint,42-year-old woman, giselle toussaint 42岁妇女
[05:59] unrestrained driver of a car that hit a railing. 开车失控撞到了栏杆
[06:02] ejected from the car. 从车里弹了出来
[06:03] she was–we were coming to the e.r. 她…我们要去急诊室
[06:05] we were both sick. 我们都病了
[06:06] we couldn’t shake this flu thing. 我们的流感一直好不了
[06:08] so she was better,so i let her drive. 她情况好些 我就让她开车
[06:10] – sir? – omar? – 先生?
[06:13] giselle,honey. giselle 宝贝
[06:14] where are we? 我们在哪儿?
[06:16] oh,yeah. are we… 嗯 我们
[06:18] – are we dancing? – we had an accident. – 我们在跳舞? – 我们出车祸了
[06:20] we have a dural laceration. she’s leaking spinal fluid. 我们脑脊膜破了 她脊髓液都流出来了
[06:22] let’s get an o.r.ready,okay? 准备一间手术室 好吗?
[06:23] the dancing’s so beautiful. 多美的舞蹈啊
[06:26] you’re beautiful. 你很美
[06:30] he’s burning up. 他在发烧
[06:31] all right,somebody get him a bed. let’s get her up to the o.r.right away. 好吧 给他张床 立刻把她送到手术室去
[06:38] what’s goin’ on? 怎么了?
[06:39] premature newborn found in a trash can at turner prep school. 在turner预科学校的垃圾箱里 发现的新生儿
[06:41] the umbilical cord’s still attached. 脐带还连着
[06:43] you didn’t start an i.v.? he’s dehydrated. 你没有进行过静脉注射? 他脱水了
[06:45] we couldn’t find a vein. 找不到静脉
[06:46] i need to get an i.v.access. 要找个静脉注入点
[06:48] get me an i.o.needle, 给我一支骨内针管
[06:49] and i need a neonatal intubation kit. 我需要一套新生儿插管工具
[06:52] olivia,go!move.now. olivia 去呀 快去!
[06:53] they pulled me from the floor. i’m just down here helping with the flu overflow. 他们把我叫上来 我在这儿只是帮忙照顾流感病人的
[07:02] alex,how old’s that baby? alex 那婴儿多大了?
[07:04] wait,wait,wait. what are you doing? 等等 你在做什么?
[07:06] if you think i’m going to leave this sick,premature infant in the e.r.– 我要把这个病怏怏的婴儿带到急诊室去
[07:08] he has to be admitted. 必须要登记入院
[07:09] – you can’t just take him. – just page addison shepherd! – 你不能就这样把他带走 – 广播通知addison shepherd!
[07:11] page addison shepherd. tell her to meet me in the nicu. 广播通知addison shepherd 告诉她去新生儿加护病房见我
[07:20] karev.
[07:21] premature newborn male with petechiae. 身上有淤血的新生儿
[07:24] what’s his platelet count? 他的血小板指数多少?
[07:25] – 17,000. – 17,000?
[07:27] did you transfuse platelets? 你输了血小板了么?
[07:28] yes,but it didn’t help. 输了 但没用
[07:29] – where’s the mother? – i don’t know. – 母亲在哪儿 – 不知道
[07:32] dr.karev… karev医生
[07:33] i’m not asking you where the mother is for my health. 我问你母亲在哪儿不是为了自己的健康
[07:35] i expect you to use your brain. 希望你动动脑子
[07:37] – where is the mother? – i don’t know! – 母亲在哪儿 – 不知道
[07:39] the baby was found in a trash can at a high school. 婴儿在高中的垃圾箱里发现的
[07:42] they left him in a trash can. 他们把他丢在垃圾箱里了
[07:44] he’s got some inner abdominal bleeding on c.t. ct扫描显示他有腹部内出血
[07:47] you want to run some more tests? 你还要做别的测试?
[07:50] dr.shepherd? shepherd医生?
[07:51] i need a stat ultrasound and for you to infuse 2 grams of i.v.i.g. 我需要进行超声波检查 你负责输两克静脉免疫球蛋白
[07:55] if there is no cranial bleeding. 如果没有颅内出血的话
[07:57] and then find out where the mother is. 找到母亲
[07:59] i need to test for maternal platelet antibodies. 我要进行母亲血小板抗体测试
[08:01] can’t you just do surgery to fix the abdominal bleeding? 你不能做一个外科手术止住腹部出血么?
[08:03] if i wanted to kill him,i could do that. damn it. 那样做会杀死他的 该死
[08:07] who does this? 谁做的?
[08:08] dr.montgomery-shepherd,there are some people here about the baby. montgomery shepherd医生 婴儿周围有些人
[08:28] the clot’s been evacuated. are we ready to close? 血块已经清除 准备缝合了么?
[08:31] i just want to make sure there are no remaining bone fragments. 我要确认一下没有留下骨头碎片
[08:35] how’s izzie? izzie怎么样了?
[08:37] as well as can be expected. 就像想的那样
[08:40] it’s never gets easier,you know? losing a patient. 这总是很难受的 失去一个病人
[08:43] it gets a little less… 震惊的感觉不那么
[08:44] shocking,i guess,but… 强烈了我想 但
[08:47] it never gets any easier. 总是不好受
[08:51] izzie was in love with him. izzie爱上他了
[08:54] denny wasn’t just a patient. they were in love. denny 不只是病人 他们相爱了
[09:01] you had sex with derek in an exam room at the prom? 舞会的时候 你和derek在检查室做爱?
[09:05] – yes. – last night,you and shepherd did it? 是的 昨晚 你又和shepherd做了?
[09:07] yes. 是的
[09:09] you and mcdreamy did the nasty-nasty? 你和mcdreamy做见不得人的勾当?
[09:12] – cristina! – i’m not judging. – 我不是看低你
[09:13] i’m just trying to wrap my mind around it. 我只是想弄清楚
[09:15] i mean,you’re with finn,and he’s with addison. 你和finn 他和addison
[09:17] he’s married to addison. 他和addison结婚了
[09:19] yeah. 是的
[09:22] well,what did derek say? derek怎么说?
[09:23] he said,”meredith,what does this mean?” 他说 “meredith 这是什么意思?”
[09:26] okay… he has sex with you 他和你发生了性关系
[09:28] and he’s standing there all mcguilty, 他毫无负罪感的站在那儿
[09:30] and all he has to say for himself is, 而他所说的只是
[09:31] “oh,what does this mean?” “哦 这是什么意思”
[09:34] what does this mean? 这什么意思
[09:35] i don’t know. 不知道
[09:37] well,are you gonna go back to finn? 你打算回到finn身边么
[09:39] uh,i-is shepherd leaving his wife? shepherd离开他的妻子了么
[09:43] – i just– – meredith,hold on with both hands. – 我只是 – meredith 两只手抓
[09:46] – meredith! – mommy! – 妈咪
[09:50] – richard,you were to tell adele. – look,i-i can’t. – richard 你要告诉adele – 我不能
[09:52] – i was to tell thatcher. 我来告诉thatcher
[09:53] – that is what we said. – i can’t do it. – 我们说好的 – 我做不了
[09:54] that is what we agreed. 我们都同意的
[09:56] please,richard,please. 拜托 richard 拜托
[09:58] you can’t leave me. 你不能离开我
[10:01] ellis,no. ellis 不
[10:02] richard,you can’t leave me! richard 你不能离开我
[10:05] richard!richard!richard!
[10:14] you didn’t have to make an appointment to see me. 你不必预约来见我
[10:16] i’m your husband. 我是你丈夫
[10:17] an appointment seemed to be the best way to get your undivided attention,because here you are. 预约才能让你这大忙人见我
[10:21] – adele,listen– – sit down. – adele 听着 – 坐下
[10:23] – adele– – sit down! – 坐下
[10:25] we have an appointment. 我们有预约的
[10:26] uh,chief,ex– um,the i.d.c.is here. 主任 idc的到了
[10:30] we had a couple come in this morning– 今天上午来了一对夫妇…
[10:31] derek just finished a craniotomy on the wife–but the husband, derek刚刚对妻子进行了穿颅术… 但丈夫
[10:34] he’s got severe flu sytoms– swollen lymph nods,buboes. 有严重流感的症状 淋巴结肿胀 腹股沟肿胀
[10:38] – turns out they came in contact with the plague. – the plague? – 结果证实他们身染鼠疫- 鼠疫?
[10:41] look,i’m sorry,adele. 看 抱歉 adele
[10:43] i-i need to deal with this. 我需要处理一下
[10:47] shannon is a straight-a student. shannon是一个优等生
[10:49] so what,my daughter gets a b in math, 我女儿数学得了b
[10:50] and suddenly she’s birthing babies in toilet stalls? 突然间 她成了把婴儿产在厕所的那个人了?
[10:52] i’m dr.montgomery-shepherd. i’m treating the newborn. 我是montgomery shepherd医生 我负责治疗新生儿
[10:54] he has an emergent blood condition. 他出血情况很严重
[10:56] i need to know whose baby it is i’m dealing with. 我想知道我治疗的这个婴儿是谁的
[10:59] yeah,we’d all like to know that. 我们都想知道
[11:01] sara… talk. 说吧
[11:03] i don’t know anything about any baby,mom. 对于这个婴儿我不知情
[11:05] none of us do. 我们都不
[11:06] well,one of you must know something,otherwise you and your parents wouldn’t be here. 你们中肯定有人知道 不然你们和你们的父母就不会来这儿
[11:10] our girls–the principal said that they were the last people in the bathroom before that baby was found. 我们的女孩们 校长说她们是 发现婴儿之前最后呆在盥洗室的人
[11:15] so we just thought,before the police show up… 所以我们认为 警察来之前
[11:17] one of you knows,and you better confess. 你们中肯定有人知道 最好承认
[11:20] i don’t want my lisa messed up in this. 我不想让我的lisa纠缠于这种事
[11:22] look,the police will be here soon. 警察不久就到了
[11:23] can’t you just do some sort of d.n.a.test so that the rest of us can get out of here? 你们就不能做一下dna测试么? 那样我们其他人就可以脱身了
[11:26] d.n.a.results take days, dna结果需要时日
[11:28] and frankly,i’m not concerned with getting the rest of you “out of here.” 坦白说 你们其他人能不能”脱身” 我才不关心呢
[11:31] if this baby isn’t treated,he’s going to die. 如果这个婴儿没有得到治疗 他会死的
[11:34] now i can do vaginal exams on each of the girls– 现在我要对每个女孩作阴道检测–
[11:36] my daughter is 14 years old. 我女儿才14岁
[11:38] she’s not sexually active. 她还没有性能力
[11:40] and i won’t have you violating her body. 我不会让你侵犯她的身体的
[11:41] you won’t have it ’cause you know it’s your kid. 你不让因为那是你的孩子
[11:43] i tell you what,you have my consent 我来告诉你 你得到我的许可了
[11:45] to do whatever it takes to prove my lisa’s innocent. 只要能证明lisa的清白 做什么都行
[11:47] you are a sick bastard,you know that? 你是个变态佬 知不知道?
[11:49] a child’s life is in jeopardy here. 一个孩子的生命处在危险之中
[11:52] and it’s not your consent that i need. 我需要的不是你们的许可
[11:59] we didn’t do anything wrong. 我们没有做错事
[12:01] just because we were in there doesn’t mean it’s our baby. 我们在现场不代表那就是我们的孩子
[12:03] do we look like the kind of girls who get pregnant and throw their kids into the trash? 我们看上去像那种产下婴儿 然后把他丢在垃圾桶的人么?
[12:11] nice work today,o’malley. 干得不错 o’malley
[12:13] hey,did meredith go home with izzie? meredith和izzie一起回去了么
[12:14] yeah,cristina,too. i’m headed there now. 是的 cristina也是 我正赶往那里
[12:17] – yeah,me,too. – oh,great. 我也去 哦 太好了
[12:18] it’s just that,um… 只是
[12:21] i don’t know if izzie’s up for a lot of people. 我不知道izzie是不是喜欢有很多人
[12:23] well,i’m gonna go see meredith. 我要见见meredith
[12:25] oh.okay. 哦 okay
[12:26] – dr.shepherd? – yes. shepherd医生? 嗯
[12:28] – dr.o’malley? – yeah. o’malley医生 是的
[12:29] i’m with the i.d.c. is anyone else in this room? 我和idc的人在一起 房里还有别人么?
[12:31] no. 不
[12:32] – you peormed the surgery on mrs.toussaint? – yes. 你们为toussaint女士做的手术? 是的
[12:34] she and her husband were in closeontact with a victim of the plague. 她和她的丈夫和一个鼠疫受害者联系密切
[12:37] she may have been exposed. 她可能感染了
[12:38] – which means we may have been. – yeah. 意味着我们也有可能感染 是的
[12:39] i gotta go. i can’t do this. 我要走了 我不能这么做
[12:41] we’re waiting on the diagnosis on mrs.toussaint. 我们在等toussaint夫人的诊断
[12:43] this room will be sealed off until we know the threat has been contained,and you’re absolutely safe. 房间将会被密封 直到我们排除传染威胁 你们绝对安全
[12:47] – you’re not saying– – you cannot leave. 你不是说 你们不能离开
[12:49] you two are quarantined. 你们两个被隔离了
[13:06] i should check in with the i.d.c.rep. you know,i have to stay on top of my hospital. 我要去见idc代表 你知道 我必须指挥我的医院运转
[13:10] keep me posted. 有消息就通知我
[13:12] hello!hello! i need help.somebody,please. 我需要帮助
[13:20] i know you can hear me. 我知道你们听得到
[13:22] i see you standing out there in your giant white space suit. 我看到你们穿着大白袍站在外面
[13:24] – sir? – yes! – 先生? – 嗯!
[13:25] no unauthorized personnel beyond this point,ma’am. 未经授权者不能通过这里 女士
[13:28] i.d.c.regulations. 这是idc的规定
[13:29] look,i know he’s under quarantine, 我知道他正处于隔离
[13:31] but he is also a patient. 但他也是病人
[13:33] and i will not ignore a patient. 我不会不理睬病人的
[13:36] ah. hello out there. 你好
[13:38] thank god. thank god you can hear me. 感谢上帝 感谢上帝你听得到我
[13:39] how is my wife? 我妻子怎么样?
[13:40] my name is dr.bailey– miranda bailey. 我的名字叫bailey医生 miranda bailey
[13:43] your wife is out of surgery. 你的妻子手术做完了
[13:44] she’s quarantined in recovery, 她在隔离康复中
[13:46] but she’s doing fine. 但她情况不错
[13:48] now you were asking for help? 你要求帮助?
[13:49] you know how many days i been in here? 你知道我在这儿多少天了么?
[13:51] it’s only been a few hours. 只是几小时
[13:52] really? 真的?
[13:55] i’m losing it. 我失去了它
[13:56] i’m losing track of time. 我没有时间概念了
[13:58] okay,sir,you’re sweating. okay 你在流汗
[14:00] i need you to sit down. 我要你坐好
[14:01] get back in the bed. 回床上呆着去
[14:03] wh-what about my wife giselle? 我-我妻子giselle怎么样了?
[14:06] can you find out about giselle? 你能去看一下giselle怎么样了吗?
[14:07] like i said,sir,she came out of surgery just fine, 正如我所说的 先生 她做完手术情况很好
[14:10] but i can check on her status again. 但是我可以再去检查下她的情况
[14:12] you just stay calm until i get back. 你只要在我回来之前保持冷静
[14:14] no!no,wait,wait.don’t go.please. 不! 不 等等 等一下 别走 求你了
[14:17] just… 只要
[14:19] just stay a minute. please. 只要呆1分钟 拜托了
[14:22] okay. um… 好吧 唔
[14:23] i’m staying. 我留下
[14:25] omar. call me omar. omar 叫我omar
[14:29] okay,omar. 好吧 omar
[14:31] i’m… i’m right here. 我 我就在这
[14:40] i brought food. 我带来了食物
[14:42] uh,george isn’t here. 唔 george不在这
[14:43] no,i-i know. 不 我-我知道
[14:45] uh,he’s in a quarantine ’cause of a-a thing. 他因为 一点事被隔离了
[14:47] and i was off duty and i was worried about him 我下班了而且很担心他
[14:49] and going crazy,and i thought about izzie,and so i brought food. 并且要发疯了 我又想着izzie 所以我带来了食物
[14:52] for the shivah. 为这7天的服丧期准备的
[14:54] are–are you gonna let me in? 你–你要让我进去吗?
[14:57] yeah. 是的
[15:04] relax,i’m not gonna bring it up– 放松 我不会提–
[15:06] you and mcdreamy and the sex. 你和mcdreamy还有发生关系的事
[15:07] – i’m not that person. – good. – 我不是那种人 – 很好
[15:09] – okay. – good. – 好吧 – 很好
[15:12] shivah? is it shivah if izzie’s catholic? 7天服丧期? 如果izzie是天主教徒 那还算7天服丧期吗?
[15:18] this thing that you’re doing,izzie,it’s not healthy. 你在做的事情 izzie 是不健康的
[15:21] i mean,you gotta take off that dress. 我是说 你得把这件礼服给脱了
[15:29] tell me about shivah. 告诉我关于7天服丧期的事情
[15:33] well,it’s something you do when someone dies. 就是在有人过世的时候你做的事情
[15:35] you know,we did it for my grandmother. 我们为我祖母做过
[15:37] how does it work? 效果怎么样?
[15:39] people bring over food, 大家带来食物
[15:42] family comes over. 一家人都来了
[15:44] it’s supposed to help with the grieving,you know? 那应该对治疗悲痛有帮助
[15:45] it honors the dead. 那是对死者的尊重
[15:48] – sounds nice. – yeah. – 听上去不错 – 是的
[15:51] seven days of no leather shoes, 7天不穿皮鞋
[15:55] no–no work,no sex, 不–不工作 不性交
[15:57] no sitting on things higher than a foot, 不坐在高于1英尺的地方
[15:59] no–no shaving,no… 不 不刮胡子 不
[16:04] what? 什么?
[16:08] no clean clothes. 不穿干净的衣服
[16:14] izzie…
[16:15] this doesn’t have to be shivah. 并没有必要有7天服丧期
[16:17] you know they took his body away. 你知道他们把他的尸体带走了
[16:21] i will never see him again. 我再也见不到他了
[16:27] how would you feel if you never saw burke again? 如果你再也见不到burke你觉得怎么样?
[16:35] so we’re sitting shivah for denny. 那么我们就为denny服7天丧
[16:48] you want to see him? 你们想见他?
[16:50] – see who? – the baby.your baby. – 见谁? – 那个孩子 你们的孩子
[16:53] it’s not our baby. 他不是我们的孩子
[16:55] i’m giving you permission to do this thing. now what’s the hang-up? 我允许你做这件事 现在的大难题是什么呢?
[16:58] the “hang-up,” sir, 这个”大难题” 先生
[17:00] is that if your daughter doesn’t want to do it, 就是如果你的女儿 不愿意做检查的话
[17:02] i can’t force her. 我不能强迫她
[17:03] they’re 14. they’re minors. 她们14岁 是未成年人
[17:04] we still have a say. 我们还是有发言权的
[17:06] no,you don’t. 不 你们没有
[17:07] if someone doesn’t want to submit to a vaginal exam, 如果有人不想接受阴道检查
[17:09] they don’t have to. it’s the law. 她们不必这么做 那个法律所规定的
[17:11] all right. that’s it. 好吧 就那样
[17:13] i’m taking lisa home. 我带lisa回家
[17:15] you do that,sir,and i will have you arrested before you hit the parking lot. 你那么做的话 我就叫人抓你
[17:19] the law isn’t the only thing in play here. 法律并不是这里唯一的游戏规则
[17:21] if i do a vaginal exam and the girl is a virgin, 如果我做了阴道检查 并且这个女孩是位处女
[17:24] there could be bleeding,undue trauma, 可能会流血 造成不当的外伤
[17:27] not to mention emotional stress. 还没有算上精神上的压力
[17:28] well,if i had to take a guess as to whose kid won’t have to worry about that– 生过孩子的就不用担心这些
[17:30] what’s that supposed to mean? 你是什么意思?
[17:32] it’d just be nice if karen had a curfew. 如果karen有宵禁时间的话就好了
[17:34] well,at least she’s not a shoplifter. 至少她没当过扒手
[17:36] oh,shannon stole one lipstick when she was 9. get over it. shannon9岁的时候偷了一支口红 不要再对那件事喋喋不休了
[17:38] i know for a fact that my lisa is a virgin. 我知道事实就是我的lisa是处女
[17:41] really? 真的吗?
[17:41] and how do you know that? 你怎么会知道的?
[17:42] because she’s only 14 years old! 因为她只有14岁!
[17:44] they’re all 14. 她们都是14岁
[17:45] derek. derek listen to me. derek听我说
[17:48] derek,you can’t do this. derek 你不能这么做
[17:50] derek,we have to– derek 我们得–
[17:51] – we have to talk about this. – no,we don’t. – 我们得谈谈这件事 – 不 没必要
[17:52] you have to give me a chance to explain. 你得给我一个解释的机会
[17:54] what are you doing? 你在做什么?
[17:55] what are you doing with my clothes,derek?! derek 你在对我的衣服做什么啊?!
[17:56] was one time! i know that’s what people say. 就一次! 我知道人们就是那么说的
[17:58] i know that’s what always gets said,but it’s– 我知道人们就是要那么说的 但是那–
[17:59] i don’t even know how it happened. 我都不知道事情是怎么发生的
[18:01] i don’t know what i was thinking. 我不知道我是怎么想的
[18:02] he was just–he was just here. 他就–他就在这了
[18:03] he was just here. 他就在这了
[18:03] you screw my best friend,and all you can say– 你勾搭上了我最好的朋友 而你所能说得就是–
[18:05] “he was just here”? “他就在这了”?
[18:07] – get out. – no. – 出去 – 不
[18:08] get out. no. 出去 不
[18:10] no,i’m not going. 不 我不走
[18:11] we’re gonna just talk about this. 我们要谈谈
[18:12] – we’re gonna discuss this. – get out of my house now! – 我们要讨论下这件事 – 现在就从我家里出去!
[18:13] no.no. i’m holding my ground. 不 不 我不会让步的
[18:15] – let’s go! – i am holding my ground. – 快点走! – 我不会让步的
[18:16] we don’t quit! 我们没有结束!
[18:18] we have to work– get out. 我们必须这么做–出去
[18:19] what are you doing? 你在做什么?
[18:20] derek! no! derek! 不!
[18:22] please. please.derek. 求你了 求你了 derek
[18:31] please. 求你了
[18:34] please. 求你了
[18:38] please. 求你了
[18:41] please.i’m sorry.i’m sorry. 求你了 对不起 对不起
[18:47] you have to give me a chance. 你得给我次机会
[18:49] you have to give me a chance to show you how rry i am. 你得给我次机会让你知道我有多懊悔
[18:52] i’m sorry,okay? okay.okay? 对不起 好吗? 好吗 好吗?
[19:07] i’m gonna go.you stay. i’ll get my clothes in the morning. 我走 你留下 早上我会来拿衣服的
[19:09] no,no,no,no,no. we can survive this.derek… 不 不 不 不 不 我们能经受这次考验的 derek
[19:13] we can survive this. we’re… 我们能经受这次考验的 我们
[19:16] we’re addison and derek. 我们是addison和derek
[19:19] i can’t look at you. 我不能看你
[19:21] i look at you,and i feel nauseous. 一看到你 我就觉得恶心
[19:22] i just… 我只是
[19:29] we’re not derek and addison anymore. 我们不再是derek和addison了
[19:32] if you go now… 如果你现在走
[19:35] if you go now… 如果你现在走
[19:36] we are not gonna get through this. 我们就不会度过这个难关
[19:38] if you go now… 如果你现在走
[19:40] we don’t have a chance. 我们就不会有机会
[19:42] we don’t have a chance… 我们就不会有机会
[19:43] if you go now. 如果你现在走
[19:45] if you go… 如果你走
[20:00] hi. uh,you’re– 嗨 唔 你是–
[20:01] – are you preston burke? – uh,yes. – 你是preston burke吗? – 嗯 是的
[20:04] the preston burke. 那个preston burke
[20:07] dr.burke,i am such a huge fan. burke医生 我是你的超级粉丝
[20:09] that stentless valve replacement for infectious endocarditis that you performed? 那个为感染性心内膜炎做的 无扩张瓣膜替换术?
[20:14] and your use of transmyocardial revascularization? 还有你对心肌穿孔再血管化手术的使用?
[20:16] i-i’m cristina yang. 我-我是cristina yang
[20:18] if–if i could just get the chance to study under you,i would be… 如果–如果我有机会可以跟着 你学习 我会
[20:22] – you are so amazing! – yes,well…thank you. – 你太令人惊奇了! – 是的 嗯 谢谢
[20:32] i mean,one of my choices was,uh,san diego.
[20:35] i coulda gone to san diego.
[20:37] you know,seattle’s home,so… 你知道 我家在西雅图 那么
[20:40] so you’re new to seattle. 那么你是刚来西雅图
[20:41] oh,no. i-i,um,i kind of live here. 噢 不 我-我 唔 可以算是住在这吧
[20:44] my mother lived here– lives here– 我妈妈住在这–住在这–
[20:47] and i live in her house. 我住她的房子
[20:49] wow,that’s great ’cause housing is a nightmare. 哇 那太棒了 因为房子可是个梦魇
[20:52] i’m living with my,uh,parents at home, 我和我的 嗯 父母一起住
[20:55] which,uh,well,sucks. 那个 嗯 太糟了
[20:57] oh,it’s nice meeting you. 噢 很高兴见到你
[21:02] we’ve been exposed to the plague. 我们现在身处鼠疫之中
[21:04] they don’t know it’s the plague. 他们还没确定是鼠疫呢
[21:05] so the men in,uh,white suits,just,what,making a fashion statement? 那么那些穿白衣服的人是来走秀的咯?
[21:09] no,it’s a precaution. 只是以防万一而已
[21:11] when the blood work comes back,we’ll be outta here. 等血液化验结果出来 我们就可以出去了
[21:13] what if the results come backand she’s,uh,she has the plague? 如果结果出来了 嗯 说她感染了鼠疫呢?
[21:17] well,then we get the plagueand then we die in here with the crappy benches 那我们也被传染了 然后就只能死在这里跟烂长条椅作伴
[21:21] and the dirty scrubsand the lockers full of old food. 到处脏兮兮的 储物柜里还堆满了吃的
[21:24] there’s food in the lockers? 储物柜里面有吃的?
[21:27] dr.shepherd,those are people’s person–that’s alex’s apple. shepherd医生 那些是别人的私人– 那是alex的苹果
[21:31] that’s just rude. 太不礼貌了
[21:40] safe haven laws–all those girls would’ve had to do is 摆脱责任–这些女孩必须这么做
[21:43] drop that baby off at a fire stationor a hospital. 要不把那个婴儿扔在消防站 要不就扔在医院
[21:46] now… 现在…
[21:48] it’s a mess. 整个一团糟
[21:49] what are our options here? 现在有什么办法?
[21:51] blood typing. 配血型
[21:52] we take a sample from each of the girls. 给她们每个人都抽样了
[21:54] the baby’s blood type is double-o. 那个婴儿是o型血
[21:56] if the girls are a or b,it means the baby is not theirs. 如果这些女孩是a或b型血的话 就说明孩子不是她们的
[22:00] do it. 去做吧
[22:07] everyone thinks i’ll know what tsay to her. 人人都觉得我知道该怎么对她开口
[22:10] i don’t know what to say to her. 但我不知道
[22:13] dark and twisty meredith. 神秘莫测的meredith
[22:15] i’m not dark and twisty. 我不是那样的人
[22:17] and if i am dark and twisty,it’s because i live my life under a banner of avoidance. 如果真是那样的话 那也是因为我一直在逃避
[22:22] i avoid. i’m an avoider. 我逃避一切 我是个逃避者
[22:23] hello? 有人吗?
[22:27] – hey. – hey. – 嗨 – 嗨
[22:30] so can we,uh–izzie. 我们能 呃–izzie
[22:33] i gotta go check on izzie. 我得去看看izzie
[22:38] don’t take it personally. 她不是针对你
[22:40] it’s the doctor thing. 是工作上的麻烦
[22:42] what? 什么?
[22:43] four years of high school,four years of college,four years of med school– 四年高中 四年本科 四年医学院–
[22:47] by the time we graduate,we’re in our late 20s, 等到我们毕业的时候都奔三了
[22:49] and we’ve never done anything except go to schooland think about science. 除了学习和研究 其余一事无成
[22:54] time stops. 停留在原地
[22:55] we’re socially retarded. 我们变成了社交低能儿
[22:57] i mean,look at me. 看 就像我一样
[22:59] i’m in love with a guy who won’t say he loves me back, 我爱上一个从不说爱我的人
[23:01] and here i am in his kitchen cooking,just hoping he comes home and notices me. 我现在在这里做饭 就是希望他回家能注意到我
[23:05] i’m a total freak. 我简直就是个怪胎
[23:07] i’m that girl in the back of the classwho eats her hair. 我曾经在教室后排咬她头发玩
[23:11] meredith…
[23:13] she’s 17 years old. 她心理才17岁
[23:15] we’re all 17 years old. 我们都只有17岁
[23:16] this is high school with scalpels,finn. 就像在读学用手术刀的高中 finn
[23:58] i don’t know what to say to you. 我不知道该对你说什么
[24:09] when dylan died… dylan死时…
[24:11] when–when the bomb went off,how did you feel like… 当–当炸弹爆炸的时候 你觉不觉得…
[24:25] what? 什么?
[24:27] like you were moving in slow motion. 觉得自己的动作都慢下来了
[24:32] he was there and then he wasn’t,like i blinked,and he was gone. 他本来还活着 可我一眨眼 他就不在了
[24:40] i feel like i’m moving in slow motion… 我觉得我的时间变慢了…
[24:45] like i’m moving in slow motionand everything around me is… 我的动作很慢 而我周围的事物…
[24:48] moving so fast. and i just want to go back… 却变得那么快 我只想回到过去…
[24:53] to when things were normal,when i wasn’t “poor izzie 回到原来的样子 当可怜的izzie
[24:57] laying on the bathroom floorin her prom dress with her…” 躺在洗手间的地板上 穿着礼服…
[25:02] “her dead fiance” 未婚夫却不在了
[25:06] but i am. 但已然如此
[25:09] so i can’t. 我回不去了
[25:12] and i’m… 我…
[25:13] just stuck. 还是放不开
[25:16] and there’s all this pressure’cause everyone’s hovering around me, 压力也很大 身边每个人都在关注我
[25:18] waiting for me to do somethingor say something or 想看我做些什么或说些什么
[25:22] flip out or yellor cry some more,and i’m happy to play my part. 抛开一切 大哭大叫 而我乐意扮演我的角色
[25:26] i’m happy to say the lines and do whatever it is 我乐意说这些台词
[25:29] that i’m supposed to be doingif it will make everyone feel more comfortable. 做任何能让他们感觉好些的事情
[25:33] but i don’t–i don’t know how to do this. 但是我不知道–真不知道怎么去做
[25:37] i don’t know how to be this person. i don’t… 不知道怎么演 不知道…
[25:40] i don’t know who this person is. 我都不认识自己了
[25:44] izzie…
[25:48] how did this happen? 怎么会发生这些事情?
[25:51] how did we end up here? 怎么会这样结束?
[25:54] why am i alone? 为什么我是一个人?
[25:57] where is denny? denny去哪了?
[26:03] you’re not alone,iz. 你不是一个人 iz
[26:10] trail mix and warm soda–who puts warm soda in their locker? 零食和饮料– 谁会把饮料放在储物柜里面?
[26:13] as usual,cristina’s too lazyto stock her locker with food. 和平时一样 cristina连往储物柜塞吃的都嫌麻烦
[26:17] oh,now i hit the mother lode. oh 我找到宝了
[26:18] here,look at this. i got granola,cookies,muffins. 瞧瞧这里 我找到了麦片 曲奇 松饼
[26:22] who eats this much? 谁能吃这么多啊?
[26:23] that’s izzie’s locker. 那是izzie的柜子
[26:24] she ate a lot. said it kept her energy up. 她很能吃 说能补充能量
[26:26] – eats. – what? – 什么?
[26:28] eats. you said,”ate.” “eats,” present tense. she didn’t die. 应该是eats 你说的是”ate” “eats” 现在时 她还没死
[26:32] feels a little like she did. 感觉上的确像
[26:34] she’s never comin’ back here. 她再没回来过
[26:36] you know… 你知道…
[26:39] i don’t think she’s ever gonna be the same. 她再也不会像从前了
[26:43] you know,there are moments,o’malley, 你得明白 有些时候 o’malley
[26:46] where all of a sudden,in a split second,your life changes forever. 突然间 就那么几秒 就能永远改变你的一生
[26:50] before you know it,you’re somewhere else. 你还来不及反应 就已经告别人间了
[26:53] – gentlemen. – chief. – 先生们 – 头儿
[26:56] can we please get outta here now? 我们能离开了吗?
[27:00] no. 不行
[27:09] a split second… 就那么几秒…
[27:13] straighttequila. really? 纯龙舌兰酒 确定?
[27:15] you argonna be sorry in the morning. 你明早会后悔的哦
[27:19] i’m always sorry in the morning. 我早上起来总是后悔
[27:22] but tomorrow i start my first day of work,so keep ’em cominghow ya doin’? 但我明天是我第一天正是上班 所以管它呢
[27:27] how you doin’? 你好?
[27:29] double scotch,single malt,please. 两杯威士忌 一杯麦芽酒 谢谢
[27:31] all right. 好的
[27:34] so… is this a good place to hang out? 嗯…喜欢这里吗?
[27:39] i wouldn’tnow. never been here before. 还不知道 我以前没来过
[27:41] oh,you know what? i haven’t either. 你知道吗? 我也没来过
[27:43] first time here. i’m new in town. 第一次来 我是新人
[27:45] i’ve never been to seattle. 从没到过西雅图
[27:47] but i got a job,so… 但是我在这找了份工作 所以…
[27:52] ah,you’re ignoring me. 你故意无视我
[27:55] i’m trying to. 我努力这么做
[27:57] you shouldn’t ignore me. 你不应该无视我
[27:58] why not? 为什么?
[27:59] because i’m someone you need to get to know to love. 因为我就是你命中注定的那个人
[28:03] – really? – oh,yes. – 是吗? – 是
[28:06] – so if i know you,i’ll love you? – oh,yes. – 如果我认识你 我就会爱上你? – 是这样
[28:09] you really like yourself,huh? 你真的很自恋?
[28:12] just hiding my pain. 隐藏痛苦而已
[28:17] so what’s your story? 说说你的故事?
[28:20] i don’t have a story. 我没什么故事
[28:22] i’m just a girl in a bar. 只是个坐在酒吧里的普通女孩
[28:24] i’m just a guy in a bar. 那我就是坐在酒吧里的普通男人
[28:38] how do you not know your kid’s pregnant? 一个人怎么会不知道自己的孩子怀孕了?
[28:42] you love your kids. you want to see the best in them. 如果你爱你的孩子 你就只想看到他们最好的一面
[28:45] okay,then how do you have a babyand then throw it in a trash can? 好 那么怎么能把婴儿生下来 又扔在垃圾桶里?
[28:51] something happens,and yopanic. 有些事情发生后你会觉得惊慌
[28:56] you freeze,and you want to hide itand… 你手足无措 想隐瞒真相…
[29:00] pretend like it didn’t happen. 假装什么都没发生过
[29:03] i get that. 我明白
[29:05] – you get that? – i do. – 你明白? – 是的
[29:08] i just don’t get what happens afterward. 我只是不明白接下来发生的事情
[29:11] i don’t get how… 我不明白为什么…
[29:13] you go back to classand pretend like everything’s fine. 她能回到教室 假装一切都很好
[29:17] everything’s not fine. 而事实并非如此
[29:26] oh,it’s the blood results. 哦 是血液检查结果
[29:28] karen and lisa are not a match. karen和lisa不是a型血
[29:29] and then there were two. 剩两个候选人了
[29:36] miranda…
[29:38] i-i’m feeling better,a lot better. 我 我好多了 真的
[29:40] i think the fever broke,which is good,right? 我不发烧了 这是好现象 对吗?
[29:42] – that’s very good,omar. – how’giselle? – 那是好现象 omar – giselle怎样?
[29:46] is she asking for me? 她问起过我吗?
[29:48] omar,for giselle,being exposed to the plague,it–it complicated… things. omar giselle接触了鼠疫 这–这很复杂…
[29:58] complicated what things? 什么事情复杂?
[30:01] we did everything we c-could. 我们尽力了
[30:06] no. 不可能
[30:08] i’m so sorry…omar 我很抱歉…omar
[30:10] no.no.no.no.no! 不 不 不!
[30:15] omar.
[30:18] come on,breathe. 拜托 深呼吸
[30:24] stop! no,no,stop. 放开! 不要 放开我
[30:26] he’s hyperventilating. 他通气过度了
[30:27] look,i have to go in there! 我必需进去!
[30:28] you can’t go in there. 你不能进去
[30:30] somebody has to go in. 总要有人进去
[30:44] i have to save her. 我要救她
[30:45] i have to help her. 我必须去帮她
[30:46] let me outta here! 让我出去!
[30:48] omar,look at me. omar 看着我
[30:50] omar… look at me! omar…看着我!
[30:53] look,i need you to put your hands against my hand. 听着 我要你的手掌与我的相对
[30:57] come on. 来吧
[30:58] oh,god. oh 天哪
[30:59] – my beautiful giselle… – omar,look at my hands. – 我美丽的giselle… – omar 看着我的手
[31:02] put your hands on my hands. 把你的手放上来
[31:08] come on. 来吧
[31:10] good. good. 很好 很好
[31:14] okay. 好了
[31:15] look at me. look at me. 看着我 看着我
[31:17] can you tell me my name? 你能叫出我的名字吗?
[31:18] do you remember my name? 还记得我的名字吗?
[31:20] – miranda. – miranda.
[31:23] that’s right. 对了
[31:26] i want giselle. 我需要giselle
[31:30] i have to save her. 我得救她
[31:32] please help. 帮帮忙吧
[31:33] please… 求你了…
[31:34] let me outta here. 放我出去
[31:37] i wish i could help you,omar. 我也想帮你 omar
[31:41] i wish i couldturn back the clock and make it yesterday. 我希望自己能把时间倒转至昨天
[31:45] you don’t know how much i wish that,but,uh… 你想象不到我多么想那么做 但是…
[31:49] i can’t turn back time. 我不能将时间倒转
[31:52] oh,i shouldn’t have let her drive. oh 我不应该让她开车的
[31:54] she was sick. 她还生着病呢
[31:56] i should’ve taken over. 我要对此负责
[31:58] i know. 我明白
[32:01] come on. 不要这样
[32:02] i know. i… 我明白 我…
[32:04] i shoulda taken over,too,but… 我也要负责任 不过…
[32:09] we can’t go back. 我们都回不去了
[32:12] look,even if i could let you outta here,you can’t help giselle now,omar. 听着 就算我现在让你出去 你也帮不了她 omar
[32:24] do you believe in god,miranda? 你相信上帝吗 miranda?
[32:27] huh? do you… huh? 你相信…
[32:29] do you believe in the afterlife? 你相信有来世吗?
[32:33] i have to believe. 为了我所做的 我必需相信
[32:36] with what i do,omar,i have to believethat when our time comesthat we go to… omar 我必需相信 如果时间到了 我们就得去…
[32:46] a place,a… 另一个世界…
[32:48] a beautiful place,a… 一个美丽的世界…
[32:53] a better place. 比人间更好的地方
[32:55] omar…
[33:02] that woman died. 那个女人死了
[33:04] she actually died. 她真的死了
[33:05] that doesn’t mean we will. 那并不意味着我们也会死
[33:07] – is it hot in here? – no. – 这里好热 – 不热
[33:09] then why am i sweating? 那为什么我在出汗
[33:10] because you’re pacing. 因为你在踱步
[33:12] no,my pulse is rapid. 不 我脉搏跳的很快
[33:14] because you’re still pacing. 因为你还在踱步
[33:15] here,feel me. 来 摸我感觉下
[33:15] no,i’m not gonna feel you. 不 我不会摸你
[33:16] – seriously. – seriously,no. – 真的 – 真的 不行
[33:19] you know… you’re an ass. 知道吗… 你是个混蛋
[33:22] you’ve lived. 你生活滋润
[33:23] you’ve done things. 事业有成
[33:25] and you got the hair and the hot wifeand the beautiful ex-mistress who pines for you. 你头发有型,老婆也性感 还有貌美的情妇守候着你
[33:30] she’s pining for me? 她守候着我?
[33:31] my point is you’ve lived. 我的意思是你享过福了
[33:33] if you die,who cares? 你死了 谁在乎?
[33:35] if i die… 如果我死了…
[33:37] what,this is it? 怎么 就这样了?
[33:41] callie told me she loved me. i just sat there. callie说她爱我而我无动于衷
[33:44] i mean,i wasn’t ready… 我是说 我还没准备好…
[33:47] but what,now i’m gonna die,and i’m not even gonna get a 但 现在我要死了 我甚至没机会
[33:50] chanceto say “i love you” back? 对她说”我爱你”?
[33:54] well,do you? 是吗?
[33:57] do you love her? 你爱她吗?
[34:02] maybe. 也许
[34:04] eventually… 最终…
[34:07] i could. 我可以
[34:08] yeah,one day,soonish. 没错 有一天 迟早
[34:11] “soonish”? 迟早?
[34:12] i will love you “soonish”? “我迟早会爱你”?
[34:18] you ever tell meredith? 你告诉meredith了吗?
[34:21] you ever tell her that you love her? 你告诉过她你爱她吗?
[34:27] no. 没有
[34:30] i did. 我告诉过
[34:32] but… 但…
[34:35] i… 我…
[34:36] i’m with callie… 我和callie走到了一起…
[34:38] and… 而且…
[34:41] it’s different,but… 那不一样,但…
[34:44] you should tell her. 你应该告诉她
[34:48] even if it’s soonish,you should tell her before it’s too late. 即使那是迟早的事 你也应该及时告诉她
[34:55] you mean before i die of the plague? 你是说在我死于鼠疫之前?
[34:57] before somebody else comes along. 在其他人之前
[35:11] that i believe. 我相信
[35:14] oh,uh… 哦…
[35:15] i’m gonna… 我要…
[35:16] i’m gonna leave the room for a period of timefor no reason whatsoever. 我要没有任何原因的离开会儿
[35:23] i don’t know what happened last night… 我不知道昨晚
[35:26] between you and derek. 你和derek发生了什么事
[35:27] finn–and i don’t want to know. 我也不想知道
[35:30] all right,we never said that we were exclusive. 好吧,我们没说过我们一定要专一
[35:34] but you have plans. 但你想专一的
[35:36] yeah. 没错
[35:37] well,i didn’t say i wasn’t pissed off. 恩 我没说我不生气
[35:40] i said we weren’t exclusive. 我说了 我们不需专一
[35:42] that’s all i wanted to say. 这是我唯一想说的
[35:47] oh,and,uh,and this–i-i know you think you’re scary and damaged. 呃 还有件事 我 我知道你觉得自己受了伤害
[35:53] dark and twisty. 阴暗 心理扭曲
[35:55] it makes you feel like you don’t deserve good things. 这让你觉得自己命该如此
[35:58] but you do. 但其实不是这样的
[36:00] and derek… 而derek…
[36:02] he’s bad for you. 他不是个好人
[36:03] but me– i’m a good thing. 但我…我是个好人
[36:06] and if there’s a race,if there is a-a ring,my hat is in. 如果有场比赛 我会拼到底的
[36:18] i made an appointment for a reason. 我有原因才约你的
[36:21] i scheduled the timebecause i had something important to say, 我安排时间因为我有很重要的事情要说
[36:24] and you made me wait. 而你却让我等着
[36:26] i have a situation,adele. 我这里有很多事情 adele
[36:28] – i’ve spent my life waiting, – 你不能… – 我一生都在等待
[36:30] waiting for you to finish med school, 等你上完医科学校
[36:32] waiting for you to come home at night,waiting for you to leave that… 晚上等你回家, 等你离开那个…
[36:36] woman. 女人
[36:36] – i’m done waiting. – adele– – 我等够了
[36:38] it’s time for you to make a choice–me or this hospital. 是该做个选择的时候了- 我,还是医院
[36:43] it’s time for you to retire,richard. 是该退休的时候了 richard
[37:32] there he is. 就是他
[37:34] that’s your son. 这是你们的儿子
[37:36] i want you both to look at him… 你们俩看着他…
[37:39] because it’s not true that you did nothing wrong. 因为不能说你们没错
[37:41] you both are wrong. 你们都错了
[37:44] you’re wrong for covering this up. 你们错在掩盖了事实
[37:45] you’re wrong for lying about it. 你们错在撒了慌
[37:47] you’re wrong for letting this little baby,this 你们错在让这个婴儿
[37:49] sweet,innocent,beautiful little boysuffer like this. 这个可爱 无辜 漂亮的小男孩如此受苦
[37:55] he’s dying,and it’s your fault. 他就要死了 这是你们的错
[37:58] it’s both of your fault. 这是你们两人的错
[38:00] and the thing is,the truth will come out. 而且事实会水落石出
[38:04] in time,it will come out. 迟早会水落石出
[38:06] it always does. 一直都是这样
[38:07] it just… 只是…
[38:11] it just does. 只是事实就是如此
[38:15] and when it does,this baby will be dead. 而事实就是… 这个婴儿会死掉
[38:26] shannon…
[38:31] don’t tell my mom,okay? 别告诉我妈妈 好吗?
[38:39] thank you. 谢谢你
[38:43] thank you for telling the truth. 谢谢你说了真话
[38:55] you–you really don’t feel anything? 你真的什么感觉都没有?
[38:59] i only feel like i’ve been here for a very long time. 我只是觉得我在这里呆了很久了
[39:03] i feel like i might be too late. 我觉得可能太晚了
[39:04] too late for what? 什么太晚了?
[39:07] thank you for your patience and cooperation,doctors. 谢谢你们的耐心与合作 医生们
[39:09] you’ll have to go on a course of antibiotics,but the threat has been contained. 你们还需继续服药 但危险已经解除了
[39:14] good. 很好
[39:15] what? 什么?
[39:17] you’re free to go. 你可以走了
[39:22] poor little guy. 可怜的小孩
[39:24] the mite he’s okay,we have to turn him overto a mother who’s goin’ to juvieand 他没事 我们要把他交给一个 年轻的失足母亲
[39:29] grandparents who are so clueless,they didn’t even realize their own kid was pregnant. 一对无能的祖父母 他们甚至不知道自己孩子怀孕了
[39:34] imagine the kind of childhood he’s gonna have. 真难想象他要度过怎样的童年
[39:38] you can get over a bad childhood. 你可以度过一个糟糕的童年的
[39:41] you can have the worst crap in the world happen to you, 你可以忍受这世界上 最糟糕的事情
[39:44] and then you can get over it. 而且你会让它成为过去
[39:47] all you gotta do is survive. 你唯一要做的就是生存
[39:52] hello? 有人吗?
[39:56] oh,my god. 哦 上帝
[39:58] oh,my god. i was so worried. 上帝 我太担心了
[40:01] but i’m–i’m fine. 但…我很好
[40:04] i was really,really worried. 我非常非常担心
[40:06] yeah,i know. me,too. 没错 我知道 我也一样
[40:08] george,i really,really love you. george 我非常爱你
[40:37] – hi. – hi. – 嗨 – 嗨
[40:41] uh,i was gonna come over this morning,but,uh– 我今早本来要来的 但…
[40:44] – i heard–the quarantine. – yeah. – 我听说了…隔离的事 – 没错
[41:01] so… what does this mean? 那么…这是什么意思?
[41:06] it means you have a choice. 这意味你要做个选择
[41:09] you have a choice to make. 你要做个选择
[41:12] and i don’t want to rush youinto making a decision before you’re ready. 在你准备好了做决定之前我不会催你
[41:17] this morning,i was gonna come overand i was gonna say– 今早 我本来要来说…
[41:21] what i wanted to say was… 我想说…
[41:25] but now all i can say is that… 但现在我唯一能说的就是…
[41:31] i’m in love with you. 我爱上了你
[41:34] i’ve been in love with you for… 我爱你直至…
[41:36] ever. 永远
[41:39] i’m a little late. 我有点晚了
[41:39] i know i’m a little late in telling you that. 我知道现在告诉你有点晚了
[41:46] i-i just… 我只是…
[41:48] i just want you to take your time… 我只是想多给你些时间…
[41:51] you know? 你知道吗?
[41:53] take all the time you need. 不能着急
[41:56] because you have… 因为你要…
[41:58] a choice to make. 做个选择
[42:02] and when i had a choice to make… 我以前做决定时…
[42:05] i chose wrong. 做了个错误的决定
[42:14] all right. good night. 好的 晚安
[42:25] time flies. 时光飞逝
[42:43] you’re not going to retire,are you? 你不会退休的 对吗?
[42:49] adele,you spring this on me today. adele 你今天突然告诉我这些
[42:52] i-i need more time. 我 我需要更多时间
[42:59] i don’t have any more time to give. 我没更多时间了
[43:03] time waits for no man. 时间不等人
[43:17] time heals all wounds. 时间会抹去一切伤痕
[43:23] where have you been all day? 你一天都去哪了?
[43:25] sitting shivah for denny. 和为denny服丧
[43:30] – how are you? – how are you? – 你怎么样? – 你怎么样?
[43:41] oh. 噢
[43:49] oh. 噢
[43:53] don’t ever die. 永远不要死
[43:58] i’ll do my best. 我尽力而为
[44:05] all any of us wants is more time… 我们所有人想要更多时间…
[44:13] good night. 晚安
[44:19] isn’t this so cool? 很酷 不是吗?
[44:21] i mean,can you believe it? 我是说,你能相信吗?
[44:22] tomorrow,we’re gonna be surgeons. 明天我们就是外科医生了
[44:29] time to stand up… 是时候起来了…
[44:32] time to grow up… 是时候长大了…
[44:37] i’m ready. 我准备好了
[44:39] okay. 好的
[44:44] time to let go… 是时候放手了…
[44:50] time. 时间…
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第27集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号