Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “grey’s anatomy”…
[00:03] you understand there are rules to your probation? 了解在观察期要遵守的规则了吗?
[00:06] the divorce was finalized this morning. 离婚在今天早上办好了
[00:08] I think I need a little time to– 我想需要一点时间–
[00:09] – take some space. – Yeah. – 找一点空间 – 对
[00:11] The other night? That was me breaking up with you. 那天晚上? 我是要跟你分手
[00:14] I slept with another guy. 我跟别的男人上床了
[00:15] It was not cheerful. It was dirty. 那不是兴奋 是下流
[00:20] you told me your hand was fine. 你告诉我你的手没事了
[00:21] It’s not fine! 我的手不好!
[00:22] stop worrying. We are a well-oiled machine. – 别担心了 – 我们配合得很好
[00:25] Nobody has to know. 别人不会知道的
[00:38] as surgeons,we’re trained to look for disease. 作为外科医生 我们受训寻找疾病
[00:41] You’re going camping? 你要去露营?
[00:43] Yeah,with shepherd. Yes. 对 跟Shepherd一起 是的
[00:45] With the sleeping on the ground and everyone peeing behind the same bush? 睡在地上 每个人在 同一株灌木后撒尿的那种?
[00:48] Fresh air. 有新鲜的空气
[00:50] Sometimes the problem’s easily detected. 有时很容易察觉问题
[00:52] We have back-to-back cabgs. I booked the O.R.S. 我们要连着做冠状动脉绕道手术 手术室已经预定了
[00:56] – I canceled the O.R.S. – Why? – 我把预定取消了 – 为什么?
[01:03] Because I’m going camping with shepherd. 因为我要跟Shepherd去露营
[01:08] But why? 但是为什么?
[01:13] Ah,getting away,out of the city,men being men. 远离城去 做真正的男人
[01:16] mountain men in the wild. 野外山地人
[01:18] Ah,the open road. 还有开阔的道路
[01:19] The road not taken. The uncharted course. 未经开发 地图上也未标注
[01:21] Terra incognita. 未知区域
[01:23] Well,okay. 是的 好了
[01:24] Most of the time,you need to go step-by-step, 多数时间 你需要一步步进行
[01:27] first probing the surface, looking for any sign of trouble… 首先查明表面 寻找问题的迹象…
[01:31] we do have to make one stop. 我们还要多停一站
[01:35] A mole or a lesion or an unwelcome lump. 胎块 外伤或者恼人的肿块
[01:38] – Mountain men in the wild. – Yeah. – 野外山地人 – 是的
[01:41] Terra incognita. 未知区域
[01:42] You know,this is my first camping trip. 知道吗 这是我第一次露营旅行
[01:44] Oh,you don’t say? 怎么可能
[01:46] So,preston… any other little surprises? 那么 Preston… 还有其他小惊喜吗?
[01:49] You have sunscreen and insect repellant? 带防晒露和驱虫剂了吗?
[01:51] Oh,and you’re gonna need a shovel to bury your poop. 哦 还有带上铲子 埋你的便便
[01:53] Izzie,I’m not 5. Zip me. Izzie 我不是五岁 帮我拉一下
[01:55] And if callie calls,will you tell her… 如果Callie来电话 你能告诉她…
[01:57] tell her I’m a mountain man. 就说我是山地人
[01:59] I’m a man on aountain,right,Dr. Burke? 我是在山上的男人 对吗 Burke医生?
[02:02] Okay,him I invited. 好吧 是我邀请他的
[02:04] Izzie baked us treats. Izzie给我们准备了食物
[02:07] Have fun with your,um… 玩的开心点 跟你的 呃…
[02:09] space… or whatever. 空间…或者别的什么
[02:14] I just thought we needed an extra tent. Maybe joe misunderstood? 我只是想要一顶额外的帐篷 Joe也许误会了?
[02:18] Hey,you want to follow us or should we follow you? 嘿 想跟着我们还是 我们该跟着你们?
[02:22] hey,guys. 嘿 各位
[02:23] That wasn’t me,I swear. 那不是我干的 我发誓
[02:36] Most of the time,we can’t tell what’s wrong with somebody by just looking at them. 多数时间 我们不能只是看看 就断定一些人的病症
[02:41] After all,they can look perfectly fine on the outside 毕竟 他们外表看上去可能非常好
[02:45] while their insides tell us a whole other story. 然而内里却完全相反
[03:18] Derek’s camping– Derek去露营–
[03:20] taking time,getting space. 享受时间 寻找空间
[03:22] Prestons do not go into the woods. Preston不太去野营的
[03:24] A guy named preston is gonna get his ass kicked by a squirrel. Preston会被松鼠咬到屁股
[03:27] It’s basically a slumber party. 这基本上就是个睡眠会
[03:29] They do it outside,we do it inside. That’s really the only difference. 他们在野外睡 我们在屋里睡 只有这点不同
[03:32] Have you seen what’s his face? 见到那个谁了吗?
[03:34] Alex karev.
[03:35] Poor bastard seems to get a thrill out of tagging along after me. 可怜的讨厌鬼 似乎一跟着我就会激动地发抖
[03:38] he’s camping. 他去露营了
[03:39] Well,in that case,how’d you like to get a thrill out of tagging along after me? 那样的话 你想试试他的感觉吗?
[03:42] Dr. Bailey makes the assignments. 是Bailey医生负责分配
[03:44] Dr. Bailey says it’s fine. Bailey医生说可以
[03:47] Go. 走
[03:51] Stevens,conference room. You’re spending the day with a peer counselor. Stevens 去会议室 今天你跟一位朋辈心理咨询员
[03:55] Is that like a shrink? The hospital’s already making me see a shrink. 类似心理医生吗? 医院竟然安排我看心理医生
[03:59] Go… meet your peer,get counseled. 快去… 见见你的朋辈 进行心理咨询
[04:01] Exciting procedures on the board today, huh,yang? 今天板上有令人兴奋的程序吧 哈 Yang?
[04:04] Yes,Dr. Bailey. Which one would you like me to start with? 是的 Bailey医生 想让我从哪个开始?
[04:07] are those… monopoly pieces. – 那些是… – 强手大亨道具
[04:09] 21 of them to be exact,mostly houses and hotels. 确切说是其中的21个 大多是房屋和旅馆
[04:13] I also swallowed the thimble, the racecar,oh,and the shoe. 我还吞了顶针 赛车 还有鞋子 (注:强手大亨中的角色)
[04:18] Eric and his older brother don’t always get along. Eric和他哥哥不是一直很和睦
[04:22] He wouldn’t let me play monopoly w ith him and his friends. 他不让我跟他和他朋友一起玩强手
[04:24] This way nobody could play. 这样大家都别玩了
[04:25] – Yang,what do you recommend? – Is this even surgical? – Yang 有什么看法? – 这用手术能帮上忙吗?
[04:28] Yang.
[04:32] track and inventory all the pieces,measure the progress in x-rays, 跟踪收集所有的卡片 跟X光片进行比对
[04:36] – keep examining the stool. – Very good. – 持续检查大便 – 很好
[04:40] Enjoy. 好好享受
[04:42] Dr. Bailey,isn’t this more of a nurse’s job? Bailey医生 这更象是护士的工作吧?
[04:45] Are you too good to help that boy? 你是太出色了 所以不该帮助这男孩儿了?
[04:47] Yes. 是的
[04:50] No. Definitely not. 不是 当然不是
[04:52] I-I just thought I’d be more help if I was assisting you in a surgery. 我只是认为如果可以协助你手术 自己会更有用
[04:55] No surgeries for you. 没你的手术手术
[04:57] No,I’m– I’m sorry. I don’t understand. 不能 对不起 我不明白
[04:59] I don’t understand why you erased my name from the O.R. Board. 我还不明白你为什么 把我的名字从手术板擦掉
[05:02] I-I’m– I don’t know what you’re talking about. 我-我– 我不知道你在说什么
[05:04] No,don’t do that. Don’t give me that fake confused look. 不 别这样 别装出一副困惑的表情
[05:07] It irritates me. You know exactly what I’m talking about. 那会彻底激怒我 你非常清楚我在说什么
[05:09] You erased my name from burke’s humpty dumpty surgery. 是你把我的名字 从Burke的不可逆手术中去掉的
[05:12] I know it,and you know it. What I don’t know is why. 我知道 你也知道 而我不知道的是为什么
[05:16] I… 我…
[05:22] have no comment. 无可奉告
[05:24] No surgeries.Yang 不能参加手术 Yang
[05:27] Okay,before you start,there are rules to this… 好吧 开始之前 有几条规则…
[05:31] friendship thing or whatever. 是关于这友谊什么的事情
[05:33] The dirty mistresses club has rules? 放荡情妇俱乐部还有规矩吗?
[05:35] Gosh,u’d think a bunch of dirty mistresses would 天啊 放荡情妇们对于规则之类的事情
[05:38] be a little less uptight about t hings like rules. 应该不会看得太重吧
[05:40] Number one,no flirting. 第一 不许调情
[05:43] Second,no talking about derek. 二 不许谈论Derek
[05:45] “C”– no giving me the face. 三 别给我那种表情
[05:50] – The face? – The mcsteamy face. – 表情? – 好色先生的表情
[05:52] It doesn’t work on me. I’m immune. 对我可没用 我免疫
[05:54] You know,if I’d gone off to the woods, I would have invited you to keep me warm. 知道吗 如果我去野营 一定会邀请你帮我取暖
[06:00] Breaking rules one,two and three. 违反规则一 二和三
[06:06] Oh! Izzie! 哦! Izzie!
[06:08] Sydney.
[06:09] – You’re my counselor. – Peer counselor. We’re equals. – 你是我的心理咨询师 – 朋辈心理咨询员 我们是平等的
[06:16] How are you? 你好吗?
[06:17] Fine. I’m fine. 很好 我很好
[06:19] Now that is “outside izzie” talking. Okay? 那只是”外在Izzie”的说辞 对吗?
[06:23] How’s “inside izzie”? “内心Izzie”呢?
[06:33] so… you and derek,you guys together or… 那么… 你跟Derek 是一起还是…
[06:37] just answer the question,and I’ll stop asking. 只要回答这个问题 我就不问了
[06:39] Derek and I are taking some space. 我和Derek在寻求一点空间
[06:42] You’re taking space from each other, or he’s taking some space from you? 你们是互相需要一些空间 还是只是他需要一些空间?
[06:45] Derek and I– there’s just a lot of water under the… 我和Derek– 只是发生了很多不幸…
[06:47] thing or something. Whatever. 这类事什么的 无管你怎么想
[06:53] my knight in shining poly-cotton. 我穿光亮涤棉条子布的骑士
[06:55] Morning,donna. Vicky. 早上好 Donna Vicky
[06:57] – How was the trip? – Smooth,perfect. – 旅行怎么样? – 很平静 好极了
[06:59] Speak for yourself. 那只是你
[07:02] She’s still having some penis issues. 她还是有一些阴茎的问题
[07:05] I’m sorry? 什么?
[07:09] Am I missing something? 有什么事情没告诉我吗?
[07:10] I believe you’re missing the fact that Dr. Sloan is planning to remove my husband’s penis this afternoon. 你肯定不知道Sloan医生计划 在今天下午去除我丈夫的阴茎
[07:17] Oh.Uh… and your husband is? 哦 呃… 那你丈夫是?
[07:20] Right here. 就在这儿
[07:29] Greys Anatomy Season 03 Episode 07
[07:36] daniel gibson,34,in for sexual reassignment surgery, Daniel Gibson 34岁 入院进行变性手术
[07:40] donna,not daniel.She’s been living as donna for two years.Come on,grey. Donna 不叫Daniel 她做Donna已经两年了 开窍点 Grey
[07:44] So essentially today, we are inverting his,uh,her,uh– 那么基本上今天 我们要给他 呃 她 呃–
[07:49] her penis. That’s okay.You’ll get it. 她的阴茎 没关系 你会习惯的
[07:53] you know the steps for a vaginoplasty? 你知道阴道成形术的步骤吗?
[07:55] Not exactly. 不是很清楚
[07:56] Well,if you want to get in on this operation today,you better learn. 如果你今天还想参加这台手术 最好学习一下
[07:59] Don’t paany attention to him. You’ doing very well. 别理他 你做的很好
[08:02] Better than I did when I first found out. 比我当初发现时要好
[08:04] We just need to run a few pre-op labs, make sure everything’s in working order. 只要再做几个术前测试 确保一切正常
[08:08] And then surgery… today? 然后手术…就在今天吗?
[08:10] Yeah. 是的
[08:12] Big day,donna. You excited? 大日子啊 Donna 你兴奋吗?
[08:16] Excited doesn’t begin to cover it. 已经不能用兴奋表达了
[08:21] You’re gonna do great. 你会做得很好的
[09:11] That is a nice-looking picnic basket. 野餐篮很漂亮
[09:13] Ah,thank you. The concierge at the hotel put it together. 啊 谢谢 是宾馆的门房帮我装的
[09:16] We got crackers,uh,pt? 有饼干 黄油
[09:19] and an assortment of seattle soft cheeses. 以及各种西雅图软奶酪 想来一点吗?
[09:21] No,thanks. 不用了 谢谢
[09:24] Dude,he brought silverware. 哥们 他把银器都带来了
[09:26] you should talk. Have you ever been camping before? 你应该聊聊的 以前有露营过吗?
[09:29] – What? – A t-shirt and sneakers? – 什么? – 就穿T恤和运动鞋?
[09:31] – You’ll freeze your ass off. – So? I’m wearing a jacket. – 会冻死的 – 怎么会? 我穿了夹克
[09:33] Just do me a favor. 就当帮我个忙
[09:34] Don’t come crawling to me in the middle of the night when you want to huddle for warmth. 半夜你冷得缩成一团时 别爬到我这儿取暖
[09:41] That’s a good-looking tent,joe. 帐篷真漂亮 Joe
[09:44] Uh,you and walter got room for one more? 呃 你跟Walter还能腾出点地方吗?
[09:50] I thought you’d be sleeping with one of the doctors. 我还以为你还会跟他们一起
[09:53] Well,preston’s already got o’malley for a roommate,and,um… Preston的帐篷要跟O’malley分 另外 呃…
[09:58] just between you and me,um, those other tents are pretty puny. 不妨悄悄告诉你 呃 其他的帐篷都太小了
[10:02] Well,walter and I were sort of wanting to share this one,just the two of us. 我和Walter说好一起用这顶帐篷 就我们两个
[10:10] But I guess if you really want to… 但我想如果你真的希望…
[10:13] chief,I-I don’t think you really… 主任 我想你不会真的…
[10:15] they’ve offered,karev. 是他们同意的 Karev
[10:17] Chief,they want to be alone. 主任 他们想单独呆着
[10:23] oh! 哦!
[10:27] So you are,um… 那你们是 呃…
[10:28] uh,chief. 呃 主任
[10:30] That’s wonderful. Man love. 那很棒 男性之间的爱情
[10:33] it’s beautiful. It’s beautiful. 很美妙 很美妙
[10:35] M-my– myousin’s gay,so I’m– I’m hip. 我的表哥就是同性恋 所以我能了解
[10:39] D “brokeback mountain,” and all of that. “断臂山” 还有所有这些
[10:42] – who’s ready to go fishing? – Uh,me. – 有谁打算去钓鱼? – 呃 我
[10:52] guess what I’m doing today. Removing a man’s penis. 猜猜我今天要做什么 移除男人的阴茎
[10:56] You got an S.R.S.? Seriously? 变性手术? 真的?
[10:58] He’s,uh– she,she– 他是 呃– 她 她–
[11:00] is one of sloan’s patients. 是Sloan的一个病人
[11:01] Oh,god. That should be me. 哦 上帝 上手术台的应该是我
[11:03] I should be turning a penis into a vagina. That should be my penis. 应该是我去把阴茎变成阴道 那应该是我的阴茎
[11:07] I have to hide. 我一定要躲躲
[11:09] Sydney is my peer counselor. 我的朋辈心理咨询员是Sydney
[11:12] “Heal with love” sydney. 就是”用爱治疗”的Sydney
[11:16] Yeah,I’m supposed to be shadowing her and dialoguing all day, 是的 一整天我都该跟着她进行对话
[11:19] unless I can come up with a good medical reason not to. 除非能提出好的医学借口躲开
[11:21] Anybody? Anything? 你们谁? 有什么活?
[11:26] couple of houses and the dog. That’s nine pieces so far. 几栋房子还有小狗 目前已经取出九个了
[11:30] I love the dog. 我喜欢小狗
[11:31] I’m always the dog when I play monopoly. 玩强手大亨的时候 我总是选小狗
[11:38] uh,I got a page. 呃 你找我
[11:40] Jamie carr– she slipped and fell in the shower this morning. 今天早上在淋浴时滑倒了
[11:44] I can’t see my own feet. I…did this. 我看不见自己的脚 就…这样了
[11:47] Ooh,nasty break. 哦 伤得很严重
[11:52] She hasn’t had any meds for the pain? 她没用止疼药吗?
[11:53] She refused. She’s toughing it out. 她不愿意 一直这么忍着
[11:55] Oh,don’t do that. Don’t tough it out.Just say yes. 哦 别这么做 别强忍 就同意吧
[11:58] Well,the baby– 是孩子–
[12:00] I-I know Dr. Montgomery said it was all right. 我知道Montgomery医生说没问题
[12:02] But I’ll suffer. 但我还是忍着吧
[12:06] Is he okay? I… 他还好吗? 我…
[12:09] he was kicking like crazy,and– and now– 他一向动得很厉害 可是现在–
[12:11] it’s possible that he’s just sleeping. 可能他只是在睡觉
[12:13] So… our son sleeps. 那么… 我们的儿子睡了
[12:17] he’s just sleeping,jamie. 他只是在睡觉 Jamie
[12:21] – Do I need a cast? – Definitely. – 需要上石膏吗? – 那是一定的
[12:23] But first we need to straighten the bones. 但首先要弄直你的骨头
[12:25] We’ll just put your arm in this kind of fancy sling, and use gravity to help realign the bones. 只要将你的手臂放在这种特制吊索里 用重力作用重新排列这些骨头
[12:30] Could you excuse me just a moment? I’ll be– I’ve got A… 失陪一下 我–嗯…
[12:40] trade you? 很忙吗?
[12:43] Vicky.
[12:45] Inrance forms. 保险单
[12:47] Donna gets his surgeries,and I do the forms. Donna得到他想要的手术 我却要填这些表格
[12:49] Super fun. 超级滑稽
[12:51] Well,you seem to be handling this remarkably well. 你处理得非常好啊
[12:57] Well,I left at first… 一开始我离开了…
[13:00] when she… 当她…
[13:02] when he told me. 他告诉我的时候
[13:06] You plan a life together,you know, 我们俩有一生的计划
[13:09] kids,and suddenly, that’s allut the window. 孩子 可突然一切都消失了
[13:12] Suddenly your husband is this other girl in your house 突然你丈夫变成了屋里另一个女孩
[13:15] who’s borrowing your eyeliner and waxing her legs. 会向你借眼线膏 刮腿毛
[13:20] But you came back. 但你回来了
[13:23] Why? 为什么?
[13:24] Honestly,right now I have no idea. 说实话 现在我也不知道
[13:35] I’m really gonna miss the penis. 我会很想念这个阴茎的
[13:47] you okay? 你没事吧?
[13:48] Yeah,I’m fine. I’m okay.I’m good. 对 我很好 没事 很好
[13:52] don’t make me climb over this stall. 别逼我爬厕所门
[13:54] I’ll do it,but I’ll be really pissed ’cause I don’t know you that well. 我会爬的 但我会很生气 因为我和你不熟
[14:01] you’re not okay. 你有问题
[14:05] Oh,I don’t know why… 哦 我不知道是为什么…
[14:08] there’s no reason that this should affect me this much. 没道理我会受那么大影响
[14:11] I’m used to this. I am,but… 我已经习惯这个了 但…
[14:13] used to what? 习惯什么?
[14:16] That woman. 那女人
[14:18] Yesterday,she’s just as healthy as can be. 昨天 她还没有一点病痛
[14:22] Uh,and today… 而今天…
[14:24] today her baby’s dead. 今天她的孩子死了
[14:46] so,uh… 那么 呃…
[14:48] how long you and walter been together? 你跟Walter在一起多久了?
[14:52] Ten years,on and off. 十年 分分合合
[14:53] But now,definitely on. 但现在 肯定会在一起了
[14:57] Thinking about kids. 正考虑孩子的事
[14:59] kids? That’s a big step. 孩子? 那是很重要的一步
[15:02] You have kids? 你有孩子吗?
[15:06] No. Oh,I work a lot. 没有 我工作很忙
[15:10] Adele and I,w– Adele和我 我们–
[15:14] well,she always said she didn’t want to raise kids alone. 她总说不想一个人带孩子
[15:17] Walter says the same thing. Walter也这么说
[15:20] He does? 是吗?
[15:23] Well,I’m always working at the bar. But what are you gonna do,right? 我一直在酒吧工作 不然又能怎么办呢 不是吗?
[15:28] If I’m not there,who’s gonna run the place? 如果我不在那儿 有谁来经营?
[15:31] Exactly. 正是
[15:34] But walter… 但Walter…
[15:36] if I have to make a change,I’ll do it. 如果必须要有所改变 我会做的
[15:38] I can’t imagine my life without him,you know? 不能想象没有他的日子 明白吗?
[15:47] Very nice,o’malley. 很好 O’malley
[15:51] At least once a month,my dad would take me and my brothers to white river. 每个月至少一次 爸爸会带我和兄弟们去白河
[15:54] Well,your dad taught you well. 你爸爸把你教得很好
[15:57] How are you and,uh,Dr. Torres doing these days? 最近你跟Torres医生怎么样了?
[16:00] Good. She doesn’t know it yet,but we are. 很好 她还没察觉 但我们很好
[16:03] Excellent,even. 甚至可以说非常好
[16:05] For a while,uh,she wanted,I don’t know, 一度 呃 是她想要 我不知道
[16:08] a certain level of commitment, and I just didn’t feel that I was re– 某种程度的承诺 那时我只是觉得自己还没准备–
[16:14] now I am,though. 但现在可以了
[16:15] – So you’re stepping up? – I’m stepping up. – 你现在要向前进一步了? – 是的
[16:18] You knew,right,when it was the right time with you and cristina? 什么时候该跟Cristina确定关系 你知道的 是吧
[16:28] Right. 对
[16:34] You okay? 你没事吧?
[16:35] Absolutely. 当然
[16:37] – Because,uh– – we’re here to fish,remember? – 因为 呃– – 我们到这儿来钓鱼 记得吗?
[16:40] Right. 没错
[16:41] I’m gonna see if I can get a better bite downstream. 我去看看下游更好点
[16:47] Okay. 好的
[16:51] I’m sorry,Donna.XXXXXXXXX 对不起 Donna 实验结果不会说谎
[16:55] – Breast cancer? – I’m sorry. – 乳房癌? – 我很遗憾
[16:57] I’m really… 真心地…
[17:00] the needle aspiration showed abnormal cells in your breast tissue. 针吸结果显示你乳房组织有异常细胞
[17:04] Rare,but it happens. 很少见 但有这种情况
[17:06] Well,so the hormones I’ve been taking are essentially giving me cancer? 所以我一直用的荷尔蒙 让我得了癌症?
[17:10] Yes.That’s why we need to stop the hormone therapy and start the treatment. 是的 因此要停止激素荷尔蒙治疗 开始治疗癌症
[17:14] Or the cancer will get worse. 否则癌症会恶化
[17:21] The operation? 手术呢?
[17:23] There’d really be no point. 这样手术没有意义了
[17:24] Once we stop the hormones,your breasts will shrink,your facial hair will grow back. 一旦停止荷尔蒙 你的乳房就会缩小 脸部和头发也会回到从前的样子
[17:29] She’ll become a man again. 她又会变成男人
[17:31] What if I do the operation, keep taking the hormones? 如果我做手术 继续使用荷尔蒙呢?
[17:35] What– what happens then? 那又会怎么样?
[17:36] Donna you really want to treat this now while it’s still in its early stages. Donna 要趁癌症初期抓紧治疗
[17:41] So if I keep taking the hormones… 所以如果我继续使用荷尔蒙…
[17:43] you’d be feeding the cancer. 就等于在培植癌细胞
[17:46] I could die? 会死?
[17:49] Are you saying if I become a woman, I could die? 你是说如果我变成女人 就会死?
[18:02] They are a happy couple. 他们是幸福的一对
[18:05] Look at them. They love each other. 看看 他们相爱
[18:09] They should have everything. 应该拥有一切
[18:12] happy people should have… 幸福的人应该…
[18:15] happy things happen to them. 享受快乐的事
[18:22] – I gotta go tell ’em. – Wait. – 我要告诉他们 – 等等
[18:25] the moment you tell them, they won’t be happy anymore. 说出口那一刻 他们就不再快乐了
[18:35] So give ’em a few more minutes. 再给他们一点时间
[18:38] Let ’em be happy… 让他们再幸福一会儿…
[18:40] a few more minutes. 多一会儿
[18:45] So you’re gettin’ back with callie? 你跟Callie复合了?
[18:47] Yeah. 是的
[18:49] Trust me,man,I don’t think you really want to do that. 相信我 兄弟 你不会想复合的
[18:54] – Really? – Really. – 真的? – 真的
[18:59] I guess when I get back,I’m gonna tell her that we shouldn’t see each othernymore, 回去的时候 我就告诉她 我们不该再见面了
[19:02] and then when she asks why, I’m just gonna say, 接着她问为什么 我就说
[19:04] “well,alex karev thinks our relationship Alex Karev认为我们在一起不是好主意
[19:08] You think that’ll do the trick? 你认为这把戏会奏效吗?
[19:11] Fine. Suit yourself. 好吧 随你高兴
[19:17] This was my camping trip. I was gonna come alone. 本该是我的露营旅行 原打算一个人来的
[19:21] So why did you invite me? 那干嘛邀请我?
[19:22] Because… it’s a guy trip,you know? 因为… 这是一次男人的旅行 知道吗?
[19:26] Mountain men. 山地人
[19:30] – You don’t have any friends,do you? – Of course I have friends. – 你没有朋友 是吗? – 我当然有
[19:34] – Guy friends? – Yes. – 男性朋友? – 是的
[19:41] I just need peace… 我只想找点平静…
[19:43] space. I have a right to space. 空间 我有权给自己点空间
[19:46] And you go and invite half the hospital. 而你却邀请了半个医院的人
[19:50] That’s because I have guy friends. 因为我有男性朋友
[19:58] There you are. 你在这儿
[20:00] I have been looking all over. 我已经找遍了
[20:02] Oh,Dr. Yang needed some help with this patient. She needed some help. 哦 Yang医生的这个病人需要帮助 她要帮忙
[20:06] oh,well… patient care always comes first. 哦 那好… 病人总要优先考虑的
[20:12] – uh,what… – oh,I’ll just wait. – 呃 什么… – 哦 我就在一边等着
[20:15] – Wait? – Yeah,for you to finish,and then we’ll dialogue. – 等? – 对 等你做完 然后就可以对话了
[20:25] So… what happens with donna now? 那么… Donna现在要怎么办?
[20:29] She goes back to being an unhappy man who’s stuck with a penis. 做回一个绑着阴茎 不快乐的男人
[20:33] There are millions of us out there. 外面还有成千上万这样的
[20:36] – You’re unhappy with your penis? – I could be a lot less unhappy. – 你对自己的阴茎不满意? – 我离不高兴还差得远呢
[20:46] Maybe it’s for the best that he’s taking some space. Maybe… 也许寻求空间对他是最好的 也许…
[20:50] you two aren’t meant to be together. 你们俩注定不能一起
[20:56] Look,derek… 听着 Derek…
[20:59] on the outside,he holds it all together, 外表看 已经振作起来了
[21:01] but he’s damaged goods,meredith. 但他被伤害了 Meredith
[21:04] It’s my fault. I damaged him,maybe forever. 是我得错 我伤害了他 也许是永远的
[21:08] You really want to drink from a poisoned well? 你真的想喝下过毒的井水吗?
[21:11] Dr. Sloan… you have to talk to her. Sloan医生… 你必须要跟她谈谈
[21:16] Donna says she wants to go through with the operation. Donna说她想完成手术
[21:25] Joe and walter got tired of not catching any fish. Joe和Walter已经厌烦 没钓到半条鱼
[21:28] They went for a hike. 所以去远足了
[21:31] What do you make of that? 你们怎么解释?
[21:34] – Joe and walter? – Oh,no,no,no. – Joe和Walter? – 不 不 不 不
[21:36] Joe and walter are great. I mean that we haven’t caught any fish. 他们很好 我说的是抓不到半条鱼
[21:39] – Any theories? – Just one– – 有什么原因吗? – 只有一个–
[21:41] fish generally don’t like to go where there’s a lot of noise. 鱼通常不喜欢很闹腾的地方
[21:48] – You notice anything going on with burke? – No. – 注意到Burke有什么问题吗? – 没有
[21:50] ‘Cause before,I thought I saw– 之前 我看到–
[21:53] what are you doing? 你在干嘛?
[21:54] You don’t use bait when you’re casting. 你投杆都不用饵的吗?
[21:57] It’s gonna fall off before it hits the water. Here. 钓竿下水之前要先挂上饵 看这儿
[21:59] What are you here,here,here,here,here. 干什么呀你– 来 来 来 来 来
[22:01] What you want to she’s sleeping with sloan,dude. 你想要什么, 她跟Sloan上床了 哥们
[22:03] – What? – Callie. – 什么?
[22:05] She’s sleeping with sloan. 跟Sloan上床了
[22:08] No,she’s not. 不可能
[22:09] I’m tell you as a friend,Torres is doing sloan. 作为朋友我告诉你,Torres正在搞Sloan
[22:17] You better take that back. 你最好收回这句话
[22:21] yeah,people chatting,laughing, moving around,that sort of thing? 是啊 人们聊天 大笑 走来走去 就是这类事情?
[22:24] That sort of thing let’s the fish know that they’re not alone. 就是这样 鱼知道这儿不是只有它们
[22:28] – That’s the theory. – So I invited other people? – 就是这道理 – 所以是我请了其他人的关系?
[22:30] I’m just saying,it’s not a frat party. 我只是说 这不是兄弟会聚会
[22:33] take it back! Nothing to take back. – 收回去! – 没什么可收回的
[22:35] Oh,for god’s sake. What are you guys doing? 哦 看在上帝的份上 你们在干嘛?
[22:38] Break it up! Break it up! 分开! 快分开!
[22:44] I don’t condone fighting. I don’t like fighting. 我不宽恕打架 我不喜欢打架
[22:47] I think it is pointlessand foolish. 毫无意义 而且愚蠢
[22:50] But you two idiotsseem determined to beat the hellout of each other. 你们两个白痴看来要打个你死我活
[22:54] So if you’re gonna do it, you’re gonna do itby my rules. 如果是 就按我的规则来
[22:57] Rules? 规则?
[22:58] Yes, o’malley, rules, to help you protect your hands 是 O’malley 规则 用来保护你们的双手
[23:02] – so you don’t do irreparabledamage to them… – you’re dead. – 防止你们在还没 – 你死定了
[23:04] Damage that would endyour careers before they even started. 开始事业前就毁了它们
[23:08] So with that in mind, weegonna do open-handed combat. 所以记住 我们来场摊开手搏斗
[23:12] – A slap fight? – A slap fight? – 打耳光? – 打耳光?
[23:13] Open-handed combat. 摊开手搏斗
[23:15] – this is ridiculous. – There willbe no scratching, – 真是荒唐 – 不准抓
[23:17] – no biting. – Karev is gonna kill him. – 不准咬 – Karev会杀了他
[23:18] – Not necessarily. – also no punching, – 不一定 – 也不准用拳头
[23:20] no kicking,no wrestling moves of any kind. 不准踢 不准有摔跤动作
[23:24] Now any questions? 还有什么问题?
[23:25] That doesn’t leave us with much. 说得很清楚了
[23:32] – O’malley’s a scrapper. – A scrapper? – O’malley是个好手 – 好手?
[23:35] He’s gonna destroy him. 他会打败他的
[23:37] He’s tougher than he looks– silent, but deadly. 他比看上去要强壮 不作声 但致命
[23:39] This is immature and stupid. 幼稚又愚蠢
[23:41] – I think you’d agree with me. – *********** – 我想你同意我说的 – 他们在摩拳擦掌
[23:44] This is why you don’t haveany guy friends. 这就是你没有男性朋友的原因
[23:46] Yeah, this is why I should’ve come alone. 是 也是我应该一个人来的原因
[23:49] Ready? let’s go. 准备好了? 开始
[23:51] I’ve wanted thissince I can remember. 从我记事起我就想这样
[23:53] I’ve waited forever. I’m not stopping now. 我等了那么久 不会就此罢休
[23:55] Donna, listen to me– Donna 听我说
[23:56] if you don’t dothe operation,I’m gonna go to new yorkand find another doctor. 如果你不做手术 我就去纽约找别的医生
[23:59] You’re gonna have a very hardtime finding a surgeon– 你不会那么容易找到医生的
[24:01] I’ll find one. 我会找到的
[24:02] donna, I’m tryingto save your life. Donna 我在试着救你
[24:04] As a man. 救一个男人
[24:06] I am not a man. 我不是男人
[24:09] I’ll fight the cancer. I’ll just fight it as a woman. 我会和癌症战斗 作为一个女人
[24:11] For god’s sake,wake up, daniel! 看在上帝面上 醒醒 Daniel!
[24:16] My name is donna. 我叫 Donna
[24:22] I’m not gonna stand by and watch you kill yourself. 我不会站在一旁 看着你害死自己
[24:37] I need vicky to love me. 我要Vicky爱我
[24:44] But I need her to love… me. 但我需要她爱…我
[24:50] oh, my god.Please, tell me it’s gonnastop hurting soon. 上帝 告诉我很快就不疼了
[24:53] You’re almost done. 快好了
[24:55] when our son’s 15,and he’s yelling at you that you never didanything for him, 当我们儿子15岁 他会对你大喊大叫 说你从没为他做什么
[24:58] you can guilt himwith the wrist. 你可以用手腕来谴责他
[25:07] ted, jamie, I needto talk to you… Ted Jamie我得跟你们说
[25:12] – about the baby. – Dr. Montgomery… – 关于孩子 – Montgomery医生
[25:21] you have to say it. 你得告诉我们
[25:23] I won’t believe itunless you say it. 除非你说 否则我不相信
[25:28] You have to say it. 你得说出来
[25:43] Thanks for this, izzie. Thank you. 谢谢 Izzie 谢谢你
[25:45] No good deedgoes unpunished. 不入虎穴 焉得虎子
[25:47] “Good deed”? You’re making me digthrough crap. “不入虎穴”? 你让我在屎里找东西
[25:49] It’s not like I asked her to spend the day with me. 又不是我让她一整天都跟着我
[25:55] How’s it goin’ in there? Any luck? 干的怎样了? 还顺利吗?
[26:01] Okay, I can’t havethat grinning puppet heads tare at me another second,so just go. 好 我实在受不了对着 这个笑嘻嘻的傀儡娃娃 你走吧
[26:05] – Cristina. – Hey, this is my crap. – 这是我的屎
[26:08] This is my crap.Bailey assigned me this crap.You get sydney. 这是我的屎 Bailey分配给我的屎 你分到Sydney
[26:11] Fine.Come on, sydney. We can go. 好吧 走 Sydney 我们可以走了
[26:13] Okeydokey, smokey. 好极了
[26:26] man, I thought my brotherand I had problems,but you two are morons. 伙计 我还以为只有我和哥哥有问题 但你们俩真够低能
[26:30] Okay, well, swallowing monopolyieces wasn’t exactlya genius move. 吞下强手棋子可不是什么天才的举动
[26:34] You could’vereally hurt yourself. 你可能会伤到自己
[26:36] I didn’t, did I? 我没有 不是吗?
[26:37] Now my mom’sgonna make my brother let me playall the monopoly I want. 现在我妈就会要哥哥把所有 强手大亨都让给我玩了
[26:40] I get to play.It’s all that matters,getting to play. 我要玩 就为了这个 玩
[26:43] And that makes you smart? 所以你很聪明?
[26:44] You’re fishing through my poop. How smart are you? 你在我的便便里找东西 能有多聪明?
[26:55] That’s right, karev. Whatever it was,don’t take it back. 对 Karev 不管怎样 别收回
[26:57] you don’t even knowwhy they’re fighting. 你都不知道他们为什么打架
[26:59] arms up, o’malley. Don’t drop your arms. 抬起手臂 O’malley 别放下
[27:05] Hey, hey, no wrestling. No wrestling.Come on, come on. 嘿 不准摔跤 分开
[27:09] – This is stupid. – George is defendinghis honor. – 真蠢 – George在维护荣誉
[27:12] Karev said that, uh, sloan’s been sleeping with torres. Karev说的 Sloan跟Terres睡了
[27:15] – He what? – O’malley, arms up. – 什么? – O’malley 抬起手臂
[27:32] next time,we’re not going campingwith straight guys. 下次别和异性恋男人来野营
[27:51] so basically,you’re getting paid to look at penises all day. 基本上 你整天看看鸡鸡就能拿工资
[27:54] I’m studying for mcsteamy’s reassignment surgery. 我正在为好色先生的变性手术做功课
[27:57] – You like mcsteamy. – Yes. – 你喜欢好色先生 – 是的
[28:00] I mean, no. No, not like that. 不 不是那种喜欢
[28:04] Just…you know,he thinks I’m better offwithout derek’s baggage. 他认为我最好放下Derek这个负担
[28:08] Thinks there’stoo much history there. 有太多的历史问题
[28:10] Maybe in his own sick,twisted way, he’sust tryingto protect me. 也许他用病态而扭曲方法 想要保护我
[28:14] Protect you? Maybe. 保护你? 也许
[28:21] Hey, um… 嘿 嗯
[28:23] uh, when your motherwas first diagnosed with alzheimer’S… 当你妈被确诊为老年痴呆症的时候
[28:29] uh, why didn’t youtell anyone? 你为什么不告诉别人?
[28:30] Uh, she asked me not to.Why? 她让我别说 怎么?
[28:34] So you think it was rightto keep her secret? 所以你觉的应该保密?
[28:36] Yes. Why? 是的 怎么?
[28:39] Even if it meantyou had to fish crap out of a toilet all dayand probablyfor years to come? 即使你可能一整天 甚至数年 都得在屎里捞东西?
[28:46] Okay, rewind. Start at the beginning. 好吧 倒带 从头开始
[28:48] – whose secretare you keeping? – Oh, wait. – 你要给谁保密? – 等等
[28:54] what the hell happened? 出了什么事?
[28:56] He was fine one minute,and then he just– 他刚刚还好好的 现在就
[28:57] eric, lay down, okay? Eric 躺下 好吗?
[29:02] oh, his abdomen is rigid. 他的小腹坚硬
[29:05] There’s blood in the vomit. He’s perfed.Page bailey. 呕吐物带血 呼叫Bailey
[29:09] there’s a lot of blood,but, uh, it didn’t penetratethe galea. 流了很多血 但还没破坏盔状体
[29:12] is that a good thing? 那还好 是吧?
[29:12] yeah, it means we don’t have to do deep stitches. 是 说明我们不需要很深的缝合
[29:15] – You’re using a fishing hook? – Ah, don’t worry. – 你在用鱼钩吗? – 别担心
[29:19] We sterilized it. Also clipped off the barb. 消过毒 去掉了倒钩
[29:22] It’s good as a needle. 和针一样好使
[29:23] All right, wound’s clean. 好吧 伤口干净了
[29:25] Just keep some pressureon there, will you, chief? 按住那儿 好吗 主任
[29:26] Got it. 行了
[29:27] Okay, we’re gonna dosome stitches now, all right, walter? 好 现在要缝合 好吗 Walter?
[29:28] – Is it gonna hurt? – Yes. – 会疼吗? – 是
[29:31] It’s okay. 没事的
[29:35] karev, you wanna sew him up? Karev 你要缝合吗?
[29:37] Oh, no. 不
[29:38] No.No, forget it. 不 别 我要主治医生
[29:40] thanks, dude. 谢谢 伙计
[29:41] We’re doing some kindof crazy macgyver surgeryin the middle of the woods. 我们居然在树丛里做手术
[29:44] I want what’s bestfor my guy, okay? 我要他得到最好的医治 好吗?
[29:45] No offense. 恕我直言
[29:51] Don’t worry. Dr. Burke’sreally good at doing this. 别担心 Burke医生很在行
[29:56] Well, you are, right? 你是的 对吧?
[30:00] Right. 对
[30:10] there’s stilla little bleeding there. 那还有点流血
[30:13] hold on, walter. 坚持 Walter
[30:25] You got it? 没问题吧?
[30:32] I always have it. 我从来都不会有问题的
[30:44] you want something? 怎么了?
[30:47] He is my patient. I’ve been with him all day. 他是我的病人 我一整天都和他在一起
[30:51] If there’s any chance that I can get in on this surgery,I’d really– 如果我能参加这次手术 我会很
[30:54] why’d you erasemy name from the board? 你为什么把我名字擦掉?
[30:58] I don’t knowwhat you’re talking about. 我不知道你在说什么
[30:59] You really wanna go head-to-head with me on this? You really want that? 你真的想跟我对着干吗? 真的吗?
[31:03] Right now, this second,in this moment, you chose your own fate. 现在 这一刻 这一秒 你选择了你的命运
[31:50] so tell me about denny. 跟我谈谈Denny
[31:54] What? 什么?
[31:56] Yeah, it helps to, uh… 会有帮助的
[31:59] to talk about what happened. 说说发生了什么
[32:01] – So as much as you can– – okay, we are done here. – 能说多少就说多少 – 我们别说了
[32:07] Izzie, really… Izzie 真的
[32:11] – it helps to share. – No. – 一起分享会有帮助 – 不
[32:13] I don’t wantto share with you. 我不想和你分享
[32:15] Do you know what I’ve beendoing all day? Sifting through feces. 你知道我整天干了什么? 过滤粪便
[32:18] I would rather sift throughfeces than talk to you. 我宁愿过滤粪便 也不想和你说话
[32:21] And now you bring up denny like you want me to–to gossip with you. 现在提起Denny 就想向我打听八卦
[32:25] Well, I understand this– this must be difficult. 我理解 这一定很难
[32:27] You understand? Really? 你理解? 真的?
[32:29] What,you cut someone’s lvad wire? 你剪过别人的辅助器的电线?
[32:30] You fell in love with a manand he died? 还是你爱上的人死了?
[32:32] Well, no, but– 不 但
[32:33] then how in the hell could you possibly know? 那你怎么可能会理解?
[32:41] grey,what’s our next step? Grey 下一步怎么做?
[32:42] Continue the primary incision of the ventral sideof the shaft. 继续沿着腹部的小切口到大腿侧
[32:48] I am surprised you agreed to do the surgery. 我很惊讶你同意做手术
[32:53] People don’t come to me to fix what’s on the outside. 人们来找我 不是为了修整外表
[32:55] They come to me to fix what’s on the inside. 而是为了修补内心
[32:57] If that means giving someone a straighter noseor bigger breasts or… 如果给修正鼻子或丰胸能够…
[33:02] if that helpsa person get by… 能够对病人有帮助…
[33:05] I don’t run. I don’t hide. 我不会逃避 不会躲藏
[33:08] I don’t take space. 我不会想要空间
[33:20] Well, don’t look at me. I didn’t start it. 不要看着我 不是我先动手的
[33:22] Karev.
[33:23] What?I just came out here to have some fun. 什么? 我来是为了找些乐子
[33:25] Then the guy gets all over me about what I’m wearing. 接着那个家伙就不断说我的穿着问题
[33:27] He just rubs methe wrong way. 他惹我的
[33:29] You’re on a camping trip. 你在野营
[33:30] You’re supposed to be enjoying the great outdoors. 你本该好好的享受户外生活
[33:34] You know I grew upin a bar? 你知道我在酒吧长大的吗?
[33:36] Literally in a bar. 完全是在酒吧长大的
[33:38] My dad was always doing one of two things in there– playing music or drinking. 我爸爸在那总是只做两件事– 玩音乐和喝酒
[33:43] Dude never even took meto the park. 从来不带我去公园
[33:46] I just figuredthis was my chance to get out with the guys. 这是我同大家出来的机会
[33:50] The one time I try… 我尝试想…
[33:51] you wanted to bea different person. 你想变成个另外一个人
[33:58] – They’re a happy couple. – Yeah. – 他们是快乐的一对 – 是啊
[34:04] I miss my wife. 我想念我的妻子
[34:09] You have high standards. 你的标准很高
[34:13] you have high standards. 你的标准也很高
[34:14] Your standards are too high. 你的标准太高了
[34:18] You… make people out to be… 你… 让大家变得…
[34:22] and people make mistakes. 人会犯错的
[34:25] Your standards are too high. 你的标准太高了
[34:27] You see a flaw, you attack. 你看到一点问题 就不放过
[34:42] Wait, wait. 等等 等等
[34:44] So you’re saying that, uh, if cristinadid something like– 你的意思是Cristina在帮你–
[34:48] cristina and I are a team. Cristina和我是个团队
[34:50] We are a team. 我们是个团队
[34:54] You’re either part of a team or you play alonefor the rest of your life. 要不成为团队的一员 要不接下来的时间就只能一个人’玩”
[35:08] good. Push, jamie. 很好 用力 Jamie
[35:13] okay… 好了…
[35:14] I need you to pushone more time, jamie. 再使一下劲 Jamie
[35:17] Ted.
[35:20] one more time. Push. 再来 用力
[35:23] push. 用力
[35:25] push. Push. 用力 用力
[35:28] Good. We got it. 很好 出来了
[36:43] so that mark sloan…
[36:46] – he’s bad news. – Ah, he’s a cancer.He infects everybody. – 他是个坏消息 – 他就是个毒瘤 他影响了每个人
[36:51] What are we, three hoursout of seattle? And still… 我们离西雅图有3个小时的路程 他…
[36:53] he infects everything. 他还是影响每件事
[37:09] You know, I thought if I just got away for a while by myself, 我以为如果能离开一会儿
[37:12] I’d get some answers, get a fresh start. 会得些答案 可以有新的开始
[37:20] Fresh starts–no such thing. 新的开始–没有这种事
[37:30] Any other words of wisdom there, chief? 还有什么至理名言 主任?
[37:34] I’m living in a hotel. 我住在旅馆里
[37:36] I buy most of my clothesfrom the hotel gift shop, and my wife won’t speak to me. 大部分衣服是从旅馆礼品店里买的 我妻子不跟我说话
[37:41] oh, don’t look at me. 噢 别看着我
[37:42] I came out here for the same reasons you did. 我来这和你们的理由一样
[37:45] I have no wisdom. 我没有智慧
[37:46] There is no wisdom here. 我们都没有智慧
[37:49] So in other words… 那么换句话说…
[37:52] we’re all a bunch of idiots. 我们是一群白痴
[37:55] – yes. – yes. – 是的 – 是的
[37:56] Who wants to go home? 谁想回家?
[38:44] I lost a kid… 我误诊了一个孩子…
[38:46] my first year. 第一年的时候
[38:49] It was my fault. And I just couldn’T… 我的错 我当时…
[38:55] so I had a breakdown. 所以我崩溃了
[38:57] They gave me time off,and when I came back, I put a smile on my face, 他们让我休息 接着我回来的时候 我的脸上挂着微笑
[39:00] and everybody thoughtI was fine. 每个人都以为我很好
[39:04] I lost a kid. 那孩子死了
[39:08] It comes in waves, izzie. 一波又一波的痛苦 Izzie
[39:11] There’s a lull,and then… 有段平稳期 之后…
[39:13] another wave hits you. 又一波的痛苦
[39:16] I wasn’t trying to pry. 我不是想要窥探什么
[39:17] I just wanted you to knowthat… 只是想让你知道…
[39:19] it’s okaynot to be fine s-sometimes. 有时有点问题也很正常
[39:25] I miss him. 我想念他
[39:27] All the time, I miss him. 无时不刻不在想他
[39:29] It’s not waves, it’s constant,all the time. 不是一波一波的 是不间断的 无时不刻
[39:35] And I walk through the doorsof this hospital, and I want to be here,I do. 我走进这家医院的大门 我想在这儿 真的想
[39:41] But I… 但是我…
[39:44] I don’t know… 我不知道…
[39:46] if I can be a surgeon again,and I can’t talk about itbecause it scares me too much.Okay? 即使我能再次成为医生 仍然 不能谈论这个话题 因为我很害怕
[39:54] Okay. 了解
[40:01] You came back. 你回来了
[40:12] I was heading home. 我当时正要回家
[40:14] I was on my way to the airport,and then… 我在去机场的路上 然后…
[40:19] you know, you asked before why I came backthe first time. 你之前问过我为什么会回来
[40:23] You know,I tried not to. 我试着不回来的
[40:25] I went on dates. 我出去约会
[40:28] I had a lotof great first dateswith… 我有过许多很棒的第一次约会…
[40:31] guys who wereplanning to stay guys. 和那些想要继续做男人的人
[40:35] but, you know,you have a great date,and you want to go and tellyour best friend about it. 但是 如果你的约会很棒 你会想来告诉你最好的朋友
[40:42] And my best friendis daniel. 而我最好的朋友是Daniel
[40:45] Donna.
[40:49] And then you havea few bad dates, and… 也会有些不如意的约会…
[40:55] she’s my best friend. 她是我最好的朋友
[40:58] She knows me. She loves me. 她了解我 她爱我
[41:02] She’S… my husband. 她是… 我丈夫
[41:24] At the end of the day,it’s donna, 但是最终 她是我的Donna
[41:29] even when she hurts me, even when I hate her. 即使有时她会伤害我 即使有时我会恨她
[41:36] She’s who you wantto talk to. 她都是你愿意吐露心声的人
[41:42] Not all wounds are superficial. 并不是所有伤害都是表面的
[41:47] So… 嗯…
[41:49] you’re sleeping with sloan. 你和Sloan睡了
[41:53] – was. – Me, too.Was. – 睡过 – 我也是 睡过
[41:59] Which is just a hailstorm of self-loathingand misery. 那只是自我怨恨以及不幸的产物
[42:04] yeah. 是啊
[42:09] hey, you want to, um… 嘿 你想 嗯…
[42:12] get a drink or something? 去喝杯什么吗?
[42:21] – some other time then. – Definitely. – 换个时间吧 – 一定
[42:30] Most wounds run deeper than we can imagine. 多数的伤害比我们能想象的更深
[42:34] He’ll make a full recovery. 他会痊愈的
[42:39] You can’t see them with the naked eye. 光靠眼睛是看不出来的
[42:46] – You’re back. – Yes. – 你回来了 – 是的
[42:51] I’m glad you’re back. 很高兴你回来
[42:56] Me, too. 我也是
[43:05] George, we need to talk. George 我们得谈谈
[43:06] – Yeah, I think we do. – It’s about your dad,george. – 是的 我想也是 – 是关于你爸爸 George
[43:10] My dad? 我爸爸?
[43:11] And then there are the wounds that take us by surprise. 有时我们冷不防就会遇到伤害
[43:22] so…this could be just a drink, or this could bemore than a drink. 那么…这可以只是喝一杯 还是有更多的涵义
[43:35] – I cannot start somethingwith you. – You could. – 我不能和你有什么 – 你能
[43:43] start over, meredith. Start fresh. 重新开始 Meredith. 开始段新恋情
[43:52] saved by the bell. 这个铃声救了你
[44:00] Order me another beer. 再帮我叫杯啤酒
[44:12] Hi.I’m derek shepherd. 嗨 我叫Derek Shepherd
[44:18] what are you doing? 你干嘛?
[44:20] Well, we met at this bar. You remember? 嗯 我们在这个酒吧认识的 记得吗?
[44:23] We met, and we–well, you said, uh, “I’m just a girl.” 我们相遇 接着你说”我是个女孩”
[44:26] I said, “I’m just a guy.” 我说 “我是个男人”
[44:28] And we started this thing. 接着我们开始了这段感情
[44:30] We started this thing. 我们开始了这段感情
[44:32] You didn’t know anythingabout me– the good, the bad, the wife. 你一点也不了解我– 好的 坏的 妻子
[44:36] You didn’t even know my name. 你甚至不知道我的名字
[44:40] You didn’t know me. 你不了解我
[44:43] I want you to know me. 我想要你了解我
[44:46] I want to start overfrom the beginning. 我想一切从头开始
[44:51] So, hi. Derek shepherd. 所以 嗨
[44:57] You walked away. And now it’s too late. 你离开了 而现在太晚了
[45:01] There’s too much water under the thingor whatever. 出了太多的问题了
[45:04] Meredith…
[45:09] please. 求你了
[45:12] The trick with any kind of wound or disease 消除伤害或者疾病的窍门
[45:16] is to dig down and find the real source of the injury. 是挖掘下去并找到伤害的真正来源
[45:29] Hi. I’m meredith grey. 嗨 我是Meredith Grey
[45:36] – Very nice to meet you,meredith. – It’s nice to meet you. – 很高兴认识你 Meredith – 很高兴认识你
[45:40] And once you’ve found it… 一旦找到…
[45:46] try like hell to heal that sucker. 就尽力去把问题解决
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号