Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “grey’s anatomy…
[00:03] marry me,cristina yang. 嫁给我 Cristina Yang
[00:05] – Are you saying yes? – Y-yeah. – 你是同意了? – 是的
[00:07] We’re married! 我们结婚了
[00:08] Adele and I are gettinga divorse. Adele和我正在离婚
[00:10] Has it even occurred to you that maybe I’m not interested? 你是否想过可能我对你并没兴趣?
[00:13] I raised you to bean extraordinary human being. 我把你培养成非凡的人
[00:16] So imagine my disappointment when I wake up after five years 想想我多么失望 五年后当我醒来
[00:18] and discover that you’reno more than ordinary. 发现你不过是庸人一个
[00:21] You want to know whyI’m so ordinary? 你想知道为什么我如此平凡?
[00:24] You want to knowhat happenedto me? You. 你想知道在我是怎么了? 就是你
[00:27] You happened to me. 你造成我这样的
[00:32] disappearances happen in science– 消失也会出现在科学领域
[00:35] disease can suddenly fade away, tumors go missing. 症状会突然减弱 肿瘤会消失不见
[00:41] We open someone up to discover the cancer is gone. 当我们给病人开刀时 却发现肿瘤已经不见了
[00:45] It’s unexplained,it’s rare,but it happens. 无法解释 很少见 却真的发生了
[00:50] We call it misdiagnosis… 我们称之为误诊…
[00:53] say we never saw it in the first place… 我们声称开始并没有看到…
[00:56] any explanation but the truth. 事实就是事实没有其他解释
[01:01] That life is full of vanishing acts. 生活充满了消失事件
[01:05] If something that we didn’t know we had disappears,do we miss it? 如果曾有过但我们未知的东西消失了 我们会去想它吗?
[01:16] Meredith.
[01:21] Meredith! What are you doing? Meredith 你在干嘛?
[01:34] I was taking a bath. 我正在洗澡
[01:35] That’s not a bath. I know what a bath looks like. 那不是洗澡 我知道什么是洗澡
[01:37] – Drop it. – Look,your mother– – 算了 – 你妈…
[01:38] – drop it. – Your mother– – 算了 – 你妈…
[01:40] look,your mother was lucid, and she said things,and now she’s– 你妈醒来过说了些话 现在她又…
[01:43] gone,and everything’sback to normal. It’s not a big deal. 过去了 一切恢复正常 没什么大不了的
[01:46] Yeah,except she’s havingheart surgery today. 除了她今天有心脏手术
[01:48] hey,do you want meto talk to the chief? 你想让我和主任谈谈?
[01:50] I know you havethe triage thing today, but he’ll give you the day off. 我知道你今天有治疗类选法测试 但他会让你休假
[01:53] Stop. I do not need rescuing. 别说了 我不需要救助
[01:55] Oh,you would have drowned in the bathtubhad I not been there. 如果我不在浴室 你可能已经淹死在浴缸里了
[02:00] I’m a surgeon. I do the rescuing. 我是外科大夫 是我救助别人
[02:02] You are not my knightin shining… whatever. 你不是我的闪着什么的骑士
[02:05] So we’re gonna fight because I pulled you out of the tub? 我们之所以吵架是因为 我把你从浴盆里拖了出来?
[02:07] You have a place. You could sleep at it. 你自己有地方 你可在睡那
[02:09] And then you don’t have to pull me out of the bathtub. 那样你就不会把我从浴盆里拉出来了
[02:11] You’re everywhere, all the time,saying things. 你无时无处喋喋不休
[02:13] This isthe happy ever after part. 这就是种幸福
[02:15] And in the happilyever after part, the guy is there, 在这种幸福里 男生在那
[02:17] all the time,saying things, and the girls love it. 整天喋喋不休 女孩喜欢这样
[02:20] Go to work. I’ll see you there. 上班去 我们在那见
[02:21] Just for the record, I amyour knight in shining whatever. 记住 我就是你的闪着什么的骑士
[02:30] I did not try to drown myselfin the bathtub. 我没打算在浴缸里把自己淹死
[02:33] Hey,I ate everythingout of the fridge last night, 昨晚我把冰箱里的食物都吃光了
[02:36] everything,includinga tub of butter. 所有的 包括一大罐黄油
[02:39] There’s no judgment here. 我们彼此彼此
[02:43] You ever feel likeyou were disappearing? 你有感觉到你正在消失?
[02:45] All the time. 无时无刻
[02:47] Why can’t I just be thathappily ever after person? 为什么我不能一直幸福快乐下去?
[02:49] Why can’t I believe in that? 为什么我不敢相信?
[02:52] I don’t know whatI believe in anymore. 我都不知道要信什么了
[03:03] We’re not telling people. 我们不告诉别人
[03:05] – I haven’t told anyone. – I know,I know.Just don’T. – 我没告诉别人 – 我懂 我懂 就是不要
[03:08] I’m not going to,yet. 我不会
[03:10] No,I just–I-I need to tellmy friends he first. 不 我要首先告诉我的朋友
[03:13] But I have friends here. 但我在这也有朋友
[03:18] shepherd.
[03:20] Oh,no. You can’t tell shepherd. 不 你不能告诉Sheperd
[03:21] You cannot tell shepherd until I’ve told meredith. 在我告诉Meredith之前 你不能告诉Shepherd
[03:23] It would be a thing. 那样会有麻烦的
[03:25] You act likethis is a disaster. 你表现得这是一场灾难
[03:27] The world won’t implodeif people know. 如果大家知道了 世界不会爆炸
[03:31] I will tell them,today. 我今天会告诉他们
[03:34] Just… wait. 只是 再等等
[03:54] – good morning. – Morning. – 早安 – 早安
[03:55] Morning. 早安
[03:59] What’s different? 有什么改变?
[04:01] – Nothing. – Leave him be. – 没有 – 别管他
[04:05] – What happened to your hair? – Nothing. – 你头发怎么了? – 没有
[04:21] – what happened to your hair? – leave him be. – 你头发怎么了? – 别管他
[04:24] – He dyed it. – but why? – 他染发了 – 但为什么?
[04:27] – Ow! – leave him be. – 噢! – 别管他
[04:28] what am I doing? What? 我做了什么? 什么?
[04:30] Okay,but why? 但为什么?
[04:35] Men who have gray hairare noticed lessthan men who don’T. 人们关注非灰发男人多过灰发男人
[04:40] By who? 哪些人?
[04:45] – Well… – by the ladies? – 那… – 女人?
[04:53] – looks good,chief. – Oh,very natural. – 看上去很帅 主任 – 非常自然
[04:56] Ladies will love it. 女人会喜欢它的
[04:58] he is alone… all alone. 他很孤单 孤单
[05:02] Do any of you even know what that’s like? 你们都不知道那意味着什么?
[05:04] Lives with cristina, dates the perfect 12 year old… 和Cristina同居 同12岁女生谈恋爱
[05:07] man-whore… 鸭子(男妓)
[05:08] his wife lt him after 25 years of marriage. 历经25年的婚姻生活 他老婆离开了他
[05:12] So if the man wants to dyehis hair for the ladies, let him dye his hairfor the ladies. 如果男人想为女人染发 就让他为女人染发
[05:18] leave him be. 别管他
[05:23] it’s–it’s weird. It’s weird.It’s weird,right? 奇怪 奇怪 真奇怪 是吗?
[05:26] I needmore triage tear tags. 我需要治疗类选法测试标签
[05:29] Living with somebodyI’m married to is weird. 与娶我的人生活在一起真是怪怪的
[05:31] I mean,I’m his bossand his wife. 我是说 我既是他上司又是他妻子
[05:33] At work,I’m giving him orders. 上班时 我发号司令
[05:35] In bed,he’s giving me– 在床上 他给我…
[05:36] stop right there. I don’t need to know this. 就此打住 我不想知道这个
[05:38] I’m tired. I’m busy. 我筋疲力尽 忙得很
[05:40] While I will concedeyou and o’malley havesome challenges to overcome, 我承认你和O’malley有一些困难要克服
[05:43] I’m asking you to remember that this day is a marathon 我要你记住今天犹如马拉松
[05:46] and my mind can only holdwhat it needs to know. 我的脑袋只装得下它需要知道的东西
[05:48] Your sex life cannot be heldin my mind today. 你的性生活今天不放在我脑袋里
[05:51] Ever.It cannot be heldin my mind ever,never. 永不 它绝不放在我的脑袋里
[05:53] Whatever. 随你的便
[05:54] Sydney heron hereto lend a hand. Hey.Hi.Hello. Sydney Heron来这帮忙了 大家好 好啊 你好
[05:59] Oh,miranda,hey. Nice clinic.Very nice. Miranda 嗨 漂亮的门诊部 真漂亮
[06:02] – Hey,sydney. – I mean real,real nice.Cheerful. – 嗨 Sydney – 真的真的很漂亮 令人高兴
[06:06] no better way to distinguish yourself for chief resident 没比这样能更好地表现出 自己是总住院医师了
[06:09] than to opena multimillion-dollar clinic.Smart thinking.Strategic. 开一家百万美元的门诊部 有头脑 有谋略
[06:13] Chief resident? 总住院医师?
[06:14] I myself have used the time to master several complex surgical procedures. 我花时间研究了好几个复杂的外科过程
[06:18] But this is,um,another way to go. 但 这个是另辟蹊径
[06:21] – What is she talking about? – The chief resident. – 她在说什么? – 总住院医师
[06:23] The chief resident. Yeah,for next year. 总住院医师 就在明年
[06:25] The one fifth-year resident that rules all residents. 一个有五年工龄的住院大夫 管理所有的住院大夫
[06:28] Oh,she–okay,she’s cute. 她 她真会装啊
[06:31] She’s acting like she didn’tknow about it.Cute. 她表现得象她一无所知 装得真象
[06:33] – I’m not cute. – I’m on to you. – 我没装 – 我和你对上了
[06:35] Okay,I’m a competitor. 我是竞争者
[06:37] – I bite. – Okay. – 我会咬人 – 那好
[06:40] Well,I’ll justwait for you in the pit. 我在急症室里等你
[07:10] – what? – Nothing. – 什么? – 没事
[07:25] What?! 什么?
[07:27] Okay,cranky. Fo-forget it. 坏脾气小姐 算了
[07:29] am I the only onewho thinks this triage testis a waste of time? 我是唯一认为治疗类选法测试 是浪费时间的人吗?
[07:32] There’s a platysmaplastyon the board. 那有个颈阔肌整形手术
[07:33] I had sloan all prepped to let me scrub in. 我已经对Sloan做足功夫让我上台了
[07:35] – George,hey. – Hey. – Geroge 嗨 – 嗨
[07:37] – How’s it going? – Good. – 过得好吗? – 很好
[07:38] – You like living in a hotel? – Yeah,it’s good. – 你喜欢住在旅馆? – 是的 很好
[07:41] ‘Cause your room’sstill there… 因为你的房间还在
[07:44] – next to mine. – Oh,izzie. – 就在我隔壁
[07:45] I’m just saying,if youdon’t like… 我是说 如果你不喜欢
[07:47] the hotel,you can always just move right back in. 旅馆 你随时可以搬回来
[07:51] You think I’m this boythat you need to save. 你还认为我是你该保护的小男孩
[07:53] I get that,but–and it–it would be sweet if–if it weren’tso condescending. 我知道 但… 如果不这么客气的话 就好多了
[07:58] Seriously,is it too much to ask to be performing actual surgeries? 说真的 真正做手术时 有这多需要问吗?
[08:01] We are actual surgeons. 我们是真正的外科大夫
[08:07] – what? – nothing. – 什么? – 没事
[08:12] A lot of arm swelling,but good distal pulses,so… 手臂增大 但脉搏平稳 所以
[08:16] we can rule outcompartment syndrome. 我们可以排除隔室综合症
[08:18] I suspect a radius fracture, so I’d splintand get an ortho follow-up. 疑为桡骨骨折 我会用夹板固定 进一步观察
[08:23] Anything else? 还有吗?
[08:26] – No. – Okay. – 没有了 – 那好
[08:28] – Then I guessthis means– – time. – 我想这意味着… – 时间到
[08:30] – And I’m dead. – Dead? – 那我死了 – 死了?
[08:35] you sent her home. The bonepunctured through her skin. 你打发她回家 骨头刺穿她的皮肤
[08:37] Yeah,but she had multiplewounds and abrasions– 但她多处受伤 擦伤…
[08:39] a puncture over a break is an open fracture until proven otherwise. 已经证实了骨折处的小孔是个张开性裂缝
[08:42] Yeah,I got septic, and idied at home thanks to you. 我得了败血症 多亏你我要死在家里了
[08:45] Oh,whatever. 随便
[08:45] Not “whatever” to dead “minor puncture wound that’s not” guy. 让一个小伤口的人死去不是随便的事
[08:49] You have to be quickand thorough while using your instincts. 你们得运用直觉反应迅速 考虑周全
[08:52] You can’t be fooled by what your eyes see. 你不能被你所看到的而被愚弄
[08:54] If you assess wrong,your patient could diewhile waiting for treatment. 如果你的判断错误 你的病人会在等待治疗中死亡
[08:56] Karev,you’re next. Karev 你是下一个
[08:59] Just think,I’ve already killed her. You can’t do more damagethan that. 想想 我已经杀了她 你做不出更伤害她的事了
[09:02] People,triage is one of the most important toolsa doctor has. 大家记住 治疗类选法是大夫掌握的最重要的技能
[09:05] In a real emergent scenario, you’ll have only minutes. 在一个真实的紧急场景中 你只有几分钟时间
[09:08] And it’s something you’ll be tested on in your surgical ex– 这也是在你的外科实习中会被测试的…
[09:11] – sorry. – George. – 抱歉
[09:14] I was just recordingthe drill. 我在记录这个练习
[09:17] – All right,we’re workinggeorge,okay? – Yeah. – 我们在上班 George 对吗? – 是的
[09:18] – I’m your boss right now. – Yes. – 现在我是你的上司 – 是的
[09:20] – All right? – Yes. – 好吗? – 好的
[09:21] – A very sexy one. – No,no,no. – 非常性感的上司 – 不是 不是 不是
[09:22] – You cannotundermine my authority… – yeah. – 你不能破坏我的威信 – 好的
[09:24] In front of the other interns, in front of my peers. 在其他实习面前 在我同事面前
[09:26] No. 不会了
[09:27] O’malley,take that back to the clinic where it belongs. O’malley 把它带回到它本属于的门诊部
[09:29] Sorry. 抱歉
[09:30] Attention,people. Look,I’m sorry. 大家注意了 抱歉
[09:32] I have to interrupt the ssionfor a moment. 我不得不打断一会
[09:33] Chief,I like your new hair. It really brings outyour eyes. 主任 我喜欢你的新头发 衬托出了你的眼睛
[09:38] Do you need something,sir? 你有事吗?
[09:39] We just received word of a mass casualty incident nearby. 我们刚接到消息 附近发生了一场大型伤亡事件
[09:42] All availablelevel one trauma centers have been asked to respond. 所有外伤治疗中心都被要求支援
[09:45] I need to send a teaminto the field immediately. 我需要派一个团队马上赶往现场
[09:47] Is this a partof the exercise? 这是属于练习的一部分?
[09:48] Are we supposed to actappropriately,uh,tense? 我们应该表现得…紧张吗?
[09:51] This is not an exerciseor a drill,yang. 这既不是练习也不是演习 Yang
[09:53] This is an emergent situation, and I need all hands on deck. 这是紧急事件 需要准备齐全的人手
[09:56] – seriously? – What happened? – 真的吗? – 发生了什么事?
[09:57] I don’t have details,just orders. 我不清楚具体情况 只接到命令
[10:06] Meredith,I have a thing,news. Meredith 我有件事…新闻
[10:10] You aren’t pregnant again,are you? ‘Cause I can’t handlethe extra months of bitchiness. 你没又怀孕了吧 不是吧? 因为我可控制不了额外几个月的坏脾气
[10:14] We’re catching a ridewith seattle 34. 我们搭西雅图34队急救车
[10:16] Space is tight,so hold your kits on your lap. 车上很挤 把我们的工具包放在大腿上
[10:19] – where are we going? – We’ll knowwhen we get there. – 我们去哪? – 到那我们就知道了
[10:21] Fire,flood,volcano? I’m notreally dressed for a volcano. 火灾 洪水 火山爆发? 我可没为火山爆发做好准备
[10:23] – stevens. – Sorry. – 抱歉
[10:25] – Inappropriate.Sorry. – Whoa,whoa,whoa,whoa. 不是时候 抱歉
[10:27] I’m hauling supplies. I only have room for five. 我要装运医疗物资 地方只够五个人
[10:31] – Yang. – Yes? – 什么?
[10:32] Stay with the chief. 跟主任留下
[10:33] Take careof the incoming wounded. The rest of you,come on. 照顾进来的伤员 其他人 快上车
[10:36] Stevens was inappropriate. Stevens不合适
[10:38] Hey,what was your,uh,news? 嘿 你的 呃 新闻是什么?
[10:42] just forget it. Forget it. 算了 别提了
[11:07] oh,everybody,move your I.D.S to the outside of your jacket. 哦 每个人 都把证件拿到夹克外面
[11:11] When we get there,remember,triage. Karev. 但那儿以后 记住 治疗类选法
[11:14] Green tags–nonemergent.Yellow–delayed care. Red tags–needs immediate treatment. 绿色标签 伤害致命 黄色 治疗可以拖延 红色 需要紧急医疗救助
[11:18] Good.Assess carefully, 很好 仔细诊断
[11:20] tag and getall the critical patients into the ambulancesas fast as possible. 加上标签 尽快让所有紧急病人上救护车
[11:24] Don’t get in the way of search and rescue,and stay calm. 不要妨碍搜救 保持冷静
[11:27] Any word yeton what happened? 知道是什么情况吗?
[11:29] All we know is there aremultiple traumas. 只知道是大规模伤亡
[11:55] holy mother of… 圣母玛丽亚…
[12:28] Grey’s Anatomy Season 3 Episode 15
[12:39] dr. Bailey,where do you need us? Bailey医生 你要我们去哪儿?
[12:42] Where should we start first? 该先从哪里开始?
[12:45] – Dr. Bailey– – I don’t have timeto hold your hands. – Bailey医生… – 我没有时间手把手教你们
[12:48] You know the protocol. Go do it. 你们知道治疗方案 快动起来
[12:50] – Do what? – Go help people. – 做什么? – 去帮忙
[13:12] you need some help? 需要帮忙吗?
[13:13] There’s nothing moreI can do here. 我们已经尽力了
[13:15] How did this happen? 事故原因是什么?
[13:17] It was a fog bank. Container shipclipped the ferry. 因为雾带集装箱船撞上了渡轮
[13:25] good. Take a deep breath for me. 很好 做个深呼吸
[13:27] Okay,you’re gonna be okay. Your injuries are minor. 好的 会没事的 你的伤势不重
[13:29] An E.M.T.Is gonna come and takeyou to the hospital,okay? 会有医疗急救医士带你去医院 好吗?
[13:39] where is your mommy? 你妈妈在哪儿?
[13:44] Who are you with? 你跟谁一起来的?
[13:49] Okay,I want you to stayright here,okay? Stay right here. 那好 我希望你就呆在这儿 好吗? 就留在这里
[13:56] Did you… wet your pants? 你…尿裤子了吗?
[13:59] – That’s okay.It happens sometimes– – coming through! Okay,okay. All right. – 没关系的 有时候是会这样 – 借过! 好 好 好的
[14:16] It just doesn’t make sense. Ferry boatsdon’t get in accidents. 根本没道理呀 渡轮不该出事故
[14:20] They’re safe. They’re reliable. 它们很安全 很可靠
[14:22] The momentyou take one for granted, along comes a container shipand boom. 就在认为安全到达的时候 跟着就被集装箱船撞了
[14:29] I have a thingfor ferry boats. 我对渡轮很有感情
[14:33] Reschedule,uh,swanson’s,uh,valve replacement. 重新安排 呃 Swanson的瓣膜置换术
[14:36] We’re gonna need the O.R. For the incomingfrom the ferry accident. 渡轮事故进来的伤员需要手术室
[14:40] I mean,this whole dayhad just been… 这一整天就是…
[14:44] there’s something wrongwith meredith. Meredith有些不对劲
[14:46] I asked her what’s wrong. She says nothing. 问她有什么事 又不肯说
[14:48] Then she triesto drowned herself in the tub. 她还试图把自己淹死在浴盆里
[14:50] N-not actually drowned,I don’t think. 不是真正意义上的淹死 我不这么认为
[14:53] But something was going on, and she will not talk about it. 但肯定有事 而她不愿意说
[14:57] We were fine,and now it’s like… 我们过去好好的 可现在就象…
[15:00] I’m living with a ghost. 我是跟鬼魂住在一起
[15:02] – You’re confiding in me. – Yes. – 你信任我 – 是的
[15:08] Cristina and iare engaged. 我和Cristina订婚了
[15:13] Congratulations. 恭喜
[15:15] I mean,she doesn’t wantto tell anyone. 我想说 她不愿意告诉任何人
[15:17] At least not untilshe tells meredith first. 至少也要等她告诉Meredith之后
[15:20] Yeah,they’re differentthan other women. 是啊 她们跟别的女人不一样
[15:22] yes,these women… yes,they are. 可不 这些女人… 没错
[15:25] You know,maybe we’llnever know them. I mean,really know them. 知道吗 也许我们永远不会了解她们 我指真正理解她们
[15:28] And now that you and cristinaare engaged, you’ve got a lot of work to do. 既然你跟Cristina订婚了 就有很多事等着你做了
[15:32] You and yangare gettin’ hitched? 你跟Yang绑到一起了?
[15:38] There’s a mass casualty incident rolling in,okay? 有一大批伤亡病患要涌进来 不是吗?
[15:43] there’ll probably besome burn victims. You should be prepared. 应该会有烧伤病人 你该做些准备
[15:55] oh,sydney. 哦 Sydney
[15:57] I-I thought I could take a few patients off your… 我 我想我可以接手一些病人 让你空下…手来
[16:00] hands.
[16:00] I appreciate the gesture, dr. Callie o’malley. 很感激你的援手 Callie O’malley医生
[16:03] but the chief asked me to rollthe nonemergent E.R.Casesinto the clinicand take care of them, 但主任要求我将非紧急的急症室病人 带到这个门诊照顾
[16:08] so I’ve triagedthese patients, and so far it looks like a– 所以我已经将这些病人分类 目前看来…
[16:11] a sore throat,a sprain and a tummy ache–easy breezy. 一例咽喉痛 一例扭伤 还有一例肚子疼–小菜一碟
[16:15] So the clinic and iare fine. 所以这个门诊 还有我都很好
[16:16] Okay,I’m not,uh,tryingto take the clinic– 行了 我没打算把这个门诊
[16:19] uh,bailey’s clinic,by the way–away from you. I’m offering to help,so… 顺便提一句 是Bailey的门诊 从你手上夺走 我只想提供帮助 所以…
[16:23] your offer to helpis duly notedand very much appreciated,but I promise you– 你自愿提供帮助 我很重视也非常感激 但我保证…
[16:27] got it all under control.So…jason kaye? 一切都在掌握之中 那么…Jason Kaye?
[16:31] Fine. 好的
[16:32] I’ll leave you to it 那就都留给你了
[16:34] and,uh,find myselfa recently traumatized emergency surgeryto scrub in onwhile 我呢 就给自己找一个最紧急的手术
[16:39] you stay down herewith your sore throatand your sprain and– 那时 你就呆在这儿 跟你的咽喉痛 扭伤 还…
[16:44] – what was the other one? – Tummy ache. – 另一个是什么? – 肚子疼
[16:53] Jason kaye?
[17:05] excuse me,are you a nurse, a doctor,m-medical something? 打扰一下 你是护士 医生 还是医务有关的什么人?
[17:07] – I’m a doctor,but– – all right,come with me. – 我是医生 但是… – 那好 跟我来
[17:09] Um,no,you–you needto get checked out. 不 你 你需要作检查
[17:11] – There’s a treatment arearight over there. – Follow me,please. – 医疗区就在那里 – 跟我来 求你了
[17:13] You’ve got some really badburns. They need to be treated. 你有些很严重的烧伤 需要治疗
[17:15] My buddy’s trapped. He’s trapped under a car. 我的同伴被困住了 困在一辆车下面
[17:18] If he’s trapped under a car, you need search and rescue. 如果这样 那你需要搜救人员
[17:20] They have–they have personnel– 他们有…他们有人员…
[17:21] – their medical personnel– – I called them.They’re backed up, – 他们的医疗人员… – 我叫过他们了 他们被耽搁了
[17:22] and he can’t wait. He’s in a real bad way.Please. 可他等不了 情况真的很糟 求你了
[17:25] He’s my best buddy. 他是我最好的朋友
[17:27] Please. 求你了
[17:33] – shepherd,I need youin the next rig. – Okay. – Shepeherd 我需要你下一批去 – 好的
[17:35] – I want you at that scene. – You don’t need me here? – 我希望你去现场 – 这里不需要我吗?
[17:38] They’re reporting lots of closed head injuries. 他们报称有大量闭合性脑损伤
[17:40] I want youo get in there and bring ’em back alive. 我希望你到那里把他们活着带回来
[17:43] – Okay,what’s the news? – Shepherd and greyare on the rocks. – 好的 有什么新闻? – Shepherd和Grey濒于破裂
[17:46] Burke and yanggot engaged. Burke和Yang订婚了
[17:55] You need highlights. 你需要挑染一下…
[17:58] In your hair–that’s why it looksso odd. 你的头发…不然看上去很奇怪了
[18:03] I’m gonna go save lives. 我要去救人了
[18:13] Take himto the treatment area. 带他去治疗区
[18:14] They’ll fix you upthere,okay? 他们会在那里帮你包扎 好吗?
[18:23] I got somebody down here. 下面有人
[18:30] hey! That’s not secure. 嘿! 那里不安全
[18:36] Hey! 嘿!
[18:45] – doctor,I need youto get back up here. – There’s a pregnant womandown here!Just shut the… – 医生 快回来 – 这有个孕妇! 闭上…
[18:49] oh,hell. 哦 该死
[18:50] She dead? 她死了?
[18:54] Yeah. 是的
[19:13] one second. Hold on. Hold on. 只要一会儿 坚持住
[19:26] immediate!Immediate! I need help down here! 快点! 快点! 这里需要帮助
[19:34] he’s back. 他回来了
[19:35] He’s got help. 找来了帮手
[19:37] You hear that,rick? We got help. 听到了吗 Rick? 有人来帮忙了
[19:39] We got a doctor. 我们有医生了
[19:41] – You’ll be ay now,man. – He’s gonna be okay? – 你会没事的 兄弟 – 他会没事的吧?
[19:46] Right? 对吗?
[19:58] what we do know at this time– 此刻我们确切知道…
[19:59] what we can tell you–is that there have been deaths. 并且能够告诉你的是有人死亡
[20:02] And we may not know that for hours,even days. 而且在几小时 甚至几天内 还不会知道死亡人数
[20:06] We also know that passengers are still being evacuated… 我们还知道乘客仍然在撤退…
[20:12] all right,you’re gonna needthese to handle the influx. 听着 你需要这些处理涌入的伤者
[20:14] We’re gonna need plenty ofavailable open chest trays, 我们会需要大量可用的开胸盘
[20:16] central line kitsand a difficultintubation cart. 中心静脉置管工具箱 还有高难度气管插管推车
[20:19] Yes,sir. 好的 先生
[20:20] …who knows what damage to the interior,we don’T… …没人知道内部的损坏有多严重 我们还不…
[20:24] – oh,yang. – I-I know. – 哦 Yang – 我 我知道
[20:26] Um,communicatewith the scene as needed. 如果需要 就跟现场联系
[20:29] No.I heard you were engaged. 不是 听说你订婚了
[20:32] Congratulations. 恭喜
[20:34] Thank you,sir. 谢谢你 先生
[20:36] All right,go,and remember,we’re hoping for the bestbut preparing for the worst. 好的 去吧 记住 抱着最好的希望 做最坏的打算
[20:50] you got anyone for me? 有人要交给我吗?
[20:52] Uh,yeah,those twoneed to be transported. 呃 是的 那两个需要转移
[20:54] Uh,these five didn’t make it–four adults and one child. 这五个没有活下来 四个成人和一个孩子
[20:57] A child? 一个孩子?
[20:58] You found a dead child? 你发现有个孩子死了?
[21:00] A boy or girl? 男孩儿还是女孩儿?
[21:01] Ma’am,you’re injured.You need to lie down. 女士 你受伤了 需要躺下来
[21:02] Get a stretcher,now. 来负担架 快点
[21:04] Is the childa boy or a girl? 那孩子是男是女?
[21:05] I can’t find my son. 我找不到我儿子
[21:07] We got separated. 我们被冲散了
[21:08] I-I need to knowif my little boy is alive. 我 我要知道 我的小宝贝是不是还活着
[21:10] She was a girl. 那是个女孩儿
[21:11] The child was a little girl. 是个小女孩儿
[21:12] No,no,no,no.I need to examine you. 不 我要给你检查
[21:13] I’m gonna have to take youto the hospital. 得带你去医院
[21:15] No,I can’t leave! 不 我不能离开!
[21:16] He’s only 7. 他只有七岁
[21:17] No!And–and he’s all alone. 不行! 他只有孤单一个人
[21:19] No.No,I will not leavemy son behind. 不 我不能把儿子抛下
[21:21] No!No,I will find him. 别动! 我会找到他的
[21:22] Listen to me.I will find him. 听我说 我会找到他的
[21:25] If you let metake you to triage,I promise youI will find your son. 如果让我帮你治疗 我保证会找到你的儿子
[21:29] He’s so scared. 他肯定吓坏了
[21:31] Yeah,I know.I know. 好 我知道
[21:33] I’ll find him. 我会找到他
[21:35] – Okay? – All right. – 好吗? – 那好
[21:41] He’s a mechanic. 他是机修工
[21:42] We–we work together. 我们 我们一起工作
[21:43] We–we drive togetherto work,and–and suddenlythere was this huge jolt. 我们 我们一起开车去工作 可是突然发生剧烈摇晃
[21:47] It was awful. 太可怕了
[21:48] We were justtrying to get outta there. 我们只是想离开那儿
[21:49] – But rick went back in- -figured we could help. – 但Rick回到里面 – 认为我们可以帮忙的
[21:51] We should help. 我们应该帮忙
[21:52] He went back. 他回来了
[21:52] There were people trapped. 有人被困住
[21:53] He was trying to help. 他想帮忙
[21:54] We were behind him. 我们就在他后面
[21:55] We–we were right behind him. 我们 我们紧跟在他后面
[21:56] There’s injuriesto his chest and leg. 他的胸部和腿部受伤
[21:57] It looks likehis arm is broken, 似乎手也断了
[21:58] and I’d guess there’s damageto his spine and pelvis. 我想脊椎和骨盆也受到伤害
[22:00] I can’t–there’s–there’s not much that 我没办法…
[22:02] I can dountil we get him out of here. 把他弄出来之前 我做不了什么
[22:07] You gotta do what you can. 你得尽你所能
[22:10] I mean,we’ll,uh… 我的意思是 我们 呃…
[22:13] greg,go find some more guys. Greg 多找些人来
[22:14] Hey,go findsearch and rescue,okay? 嘿 去找搜救小组 好吗?
[22:17] Give them this. 给他们这个
[22:18] Tell themI said he can’t wait. 告诉他们 他等不了
[22:20] He has to get to a hospital. 他得马上去医院
[22:22] All right,I’m going. 好 我这就去
[22:27] let ’em knowhe needs a C.T. 告诉他们需要做CT
[22:28] Make sure to keep his neckstable.I felt a step off. 确保固定好他的脖子 有点脱开
[22:30] Ask for waller. 找Waller医生
[22:31] If waller’s not available,ask for krychek,okay? 如果Waller医生忙的话 就找Krychek医生 好吗?
[22:34] Keep him stable.What do you got? 让他保持稳定 什么情况?
[22:35] Oh,hey,nurse,let me have somebandages. 哦 嘿 护士 给我些绷带
[22:37] Thank you.Stop here. 谢谢 停这儿
[22:38] Derek.
[22:39] Hey,meredith,you got a free hand? 嘿 Meredith 有空吗?
[22:40] – Hold this bandage for me,will you? – Yeah. – 帮我拿住这个绷带 好吗? – 好
[22:43] You all right? 你还好吧?
[22:44] Yeah,it’s just a lot. 对 只是伤者太多了
[22:47] You want to get married,and you haven’t told meand I haven’t asked, 你想结婚吗? 虽然你没说过 我也没问
[22:50] so now we have a problem? 这就是我们现在的问题吗?
[22:51] What? 什么?
[22:52] No,I don’t wantto get married. 不要 我不想结婚
[22:54] You want to get married? 你想结婚?
[22:55] No. 没有
[22:56] Good. 那好
[22:57] So if that’s not it,what is it? 可如果不是这个 那又是什么呢?
[22:59] It isn’t anything. 什么也不是
[23:03] Are you good?’Cause I gottaget this kid triaged. 你这儿可以了吧? 我得给这孩子安排治疗了
[23:04] – Yeah,I’m good. – Okay.Let’s go. – 行了 我没问题 – 那好 我们走吧
[23:05] She all right? 她没事吧?
[23:06] Yeah,she’s good.She’s just lost. 对 她很好 只是迷路了
[23:09] Hang in there. 坚持一下
[23:16] All the nonemergent surgerieshave been postponed. 推迟所有非紧急手术
[23:18] – good. – I’m gonna gocheck on discharges. – 好的 – 我要去查查出院名单
[23:21] I’m trying to free upas many beds as I canin the surgical wing. 要在外科尽可能腾出床位来
[23:25] – Oh.I was gonnado that,but- -I can do it. – 哦 我本打算做来着 但是… – 我可以
[23:28] Oh,sure.Good. 哦 当然 那好
[23:31] Unless you want to. 除非你想做
[23:32] No,no.Go ahead. 不 不 你去吧
[23:33] You’re still the chief. 你还是主任
[23:35] I know that. 我知道
[23:39] It just seems so quiet,you know? 只是这儿似乎太安静了 你懂吗?
[23:41] Yeah. 就是啊
[23:42] We’re expectingthe first wavefrom the scene soon. 我们在等现场快到的第一批伤员
[23:53] I dyed my hair blonde… 我把头发染成了金色…
[23:57] the day afterderek moved out. 就在Derek搬出去第二天
[24:01] Change is good. 有变化是好事
[24:02] Your marriage is over. 你的婚姻结束了
[24:03] You’re–you’re starting over. 你 你可以重新开始
[24:07] So am I. 我也是
[24:14] Right. 没错
[24:21] I specifically told youI neededto tell meredith first. 我特别告诉过你要先让我告诉Meredith
[24:25] I was talking to shephd,and… 我在和Shepherd闲聊 随后…
[24:28] it just came out. 就这样说出来了
[24:29] It was no big deal. 这没什么大不了的
[24:31] It is a big deal,because now she’s not evengonna care 这很重要 因为如今她根本不会在意
[24:34] about the factthat I’m getting married. 我结婚这件事
[24:36] All she’s gonna care aboutis the fact thatI didn’t tell her myself. 只会想着我没有亲自告诉她
[24:38] Then why didn’t you? 那为什么没有呢?
[24:42] There was a major disaster. 因为有重大事故
[24:44] That was 45 minutes after we discussed it. 那是我们讨论后45分钟的事
[24:47] You were with your friendsfor 45 minutesrunning triage drills, 在那45分钟你一直在跟你朋友在一起 进行治疗类选法操练
[24:50] and you weren’t compelledto mention it? 没机会提起吗?
[24:54] The chief says they’rerolling in soon,so… 主任说伤员很快会进来 所以…
[25:01] her pressure’s low–barely registering– 她的血压很低 几乎读不到
[25:03] and I don’t see any good veinsfor an I.V. 也找不到好的血管进行静脉注射
[25:05] She’s all clamped downfrom hypothermia. 都是体温过低造成的压力
[25:06] That’s why I coun’tfind a pulse. 所以找不到脉搏
[25:07] I’ve never seen a crush injuryso bad and survive. 从没见过那么严重的压伤还能活下来的
[25:10] She needs to stay on her left side. 她需要左侧
[25:12] We gotta move heron her left side. 我们要帮她转到左边
[25:14] It’s gonna take both of us. 我们得一起来
[25:15] We gotta get that B.P.Up. 要使血压升高
[25:17] On my count. 听我喊到三
[25:20] One…two… 一…二…
[25:25] your baby–your baby’s okay. 你的孩子 你的孩子没事
[25:27] For now it looks okay. 现在看来没事
[25:29] Just try to breathe. 尽力呼吸
[25:31] We need to move you to helpwith your circulation,okay? 我们要搬动你帮助你血液循环 知道吗?
[25:35] one,two,three. 一 二 三
[25:42] pulse is already better. 脉搏已经好转
[25:43] I’ll attemptI.V.Access again. 我再来试试静脉注射
[25:44] Just breathe throughthe pain. 忍住痛尽量呼吸
[25:46] What you can dofor your baby right nowis take care of yourself. 现在你能为孩子做的就是好好照顾自己
[25:49] Good girl.I know it hurts. 好姑娘 我知道这很疼
[25:51] Come on now.Keep breathing for me,okay? 加油 保持呼吸 好吗?
[25:53] That’s it.Breathe. 就这样 呼吸
[26:12] Good. 很好
[26:14] Um,what do we…so what do we do? 我们…那我们要做什么?
[26:18] We wait. 等着
[26:25] – we wait? – We wait. – 等着? – 是的 我们等着
[26:37] okay,we need to finda grown-up–another grown-up–to help youfind your mom. 好的 我们要找一个大人 另一个大人 帮你找到妈妈
[26:53] Hey,uh,I need youto take this little girlto the triage tents. 嘿 呃 我需要你带这个小女孩去分配帐
[26:56] I gotta get back to my unit. 我得回自己那组
[26:57] No,I need you to takethis little girlto the triage tentsfor me,please. 不 我拜托你代替我 带这个小女孩去分配帐
[27:02] You’re gonna be okay. 会没事的
[27:03] You’re gonna be fine. 你会好起来的
[27:05] I promise,okay? 我保证 好吗?
[27:06] Thanks. 谢谢
[27:14] help!I edsome help over here! 快来帮忙! 这里需要帮助!
[27:17] Stay right here. 呆在这儿
[27:27] how we doing? 怎么样了?
[27:28] It’s bad. 遭透了
[27:29] A lot of survivors,so that’s something. 很多生存者 这还好
[27:31] Yeah,it is. 可不嘛
[27:32] Have you seen stevens? 见到Stevens了吗?
[27:33] No. 没有
[27:33] What about o’malley,grey? 那么O’malley Grey呢?
[27:35] Grey was–I saw greyabout ten minutes ago. Grey刚刚 我大约十分钟前见过她
[27:37] She was on her way over herewith a kid. 她正跟一个孩子一起过来
[27:39] – You haven’t seen her? – No. – 你没看见她吗? – 没有
[27:40] I gotta head outwith this one,so keep an eye outfor my interns,all right? 我得跟这个一起回去 那你就帮忙留意一下我得实习生 好吗?
[27:44] Yeah,I’ll do my best. 好 我会尽全力
[27:57] jane doe,about six months pregnant,found under a pile of rubble. 无名氏 女 怀孕约六个月 在石柱下发现
[27:59] She sustained crush injuriesto her right to 遭受压伤的有右侧躯干
[28:00] rsoand upper extremitiesas well as severe traumato the face.B.P. 以及上肢 脸部外伤也同样严重
[28:03] Initially low,but now up to 90 over 60after a liter of fluidand 起初血压一直很低 但通过输液一公升
[28:06] placing heron her left side. 以及左侧后 现在已经升到90/60
[28:07] What do we do? 我们该怎么做?
[28:08] Karev?
[28:11] Abc–her airwayneeds to be protected. 分三步 保护她的气路
[28:13] Her breathingwill be compromisedbecause of the crush injury, 因为压伤的关系会对呼吸带来危害
[28:16] and we needto have blood available. 然后进行输血
[28:17] I would do a trauma panel,type and crossand C.T.Of her head and neck. 我会做外伤处理 测量血压 最后对她的头部和颈部进行CT扫描
[28:20] Excellent.Let’s get her started. 非常好 我们开始吧
[28:22] Uh,trauma room two.Let’s go. 二号外伤诊室 来吧
[28:24] One,two and three. 一 二 三
[28:27] let’s seewhat we have here. 看看是什么情况
[28:36] The baby–the baby’s gonna– 孩子 孩子会…
[28:37] make sure that you shield her in radiology. 你护送她去做X射线
[28:39] We’ve got toget her stabilized firstbefore you start worryingabout the baby. 我们得让她稳定下来 之后才能考虑到孩子
[28:42] The amount of radsare negligible. 辐射量可以忽略不计
[28:44] Right,but she’sgonna need a lotbefore all of this is over. 对 但她在治疗时会需要很大的量
[28:46] We need to protect theboth. 我们要保全两人
[28:48] Yang,you’re on this. Yang 你负责这个
[28:49] Alex,go to the clinic. Alex 去诊室
[28:51] The victims’ families are there. 被害人家属在那儿等待应答
[28:52] They need answers.
[28:53] This is my patient. 这是我的病人
[28:54] I pulledher out of the damn water. 是我把她从该死的水篱拖起来的
[28:55] Which is heroic and manly,and you still needto talk to those familiesright now. 很英勇 也很有男子气概 但你现在还是需要跟那些家属谈
[28:59] Why can’t yang do it? 为什么不让Yang去?
[29:00] This is all hands on deck. 这是全员上阵的时刻
[29:02] Yang can handle is.Now go. 这里Yang能够处理 快去
[29:16] Okay. 好的
[29:18] he likesfire trucks… 他喜欢救火车
[29:20] and police cars–anything with flashing lights. 警车 所有灯会闪的都喜欢
[29:23] Carlee heit,45-year-old female,found at the scene. Carlee Heit 45岁女性 在现场发现
[29:26] Open abdominal woundwith omental evieration. 腹部开放伤伴有肠破裂
[29:28] Okay,we need to get herto an O.R. 好的 送手术室
[29:29] As soon as possible. 尽快
[29:31] He won’t respondif you call him christopher. 如果叫Christopher 他不会理你
[29:33] He hates that. 他讨厌那个名字
[29:34] Just chris. 就叫Chris
[29:34] Okay.He likes chris the best. – 好的 – 他最喜欢Chris
[29:36] Okay.O’malley,what is shetalking about? O’malley 她在说什么?
[29:37] She lost track of her sonin the accident. 事故中跟她儿子失去了联系
[29:38] Dr. O’malley and I made a deal. O’malley医生跟我做了个交易
[29:40] He’s gonna find my sonso I know that chris is okaybefore I go into surgery. 他会去找我儿子 知道Chris安全后 我再进手术室
[29:45] Mrs. Heit,your injury’sextremely serious. Heit太太 你的伤非常严重
[29:47] We need to tend to itas soon as possible. 需要尽早护理
[29:49] As soon as he’s located. 只要找到他就行
[29:50] I can’t go into surgerybefore I know about my son. 听到我儿子的消息前 我不能去做手术
[29:53] I’m sure he’s here.All families are being dir– 他肯定在这儿 所有家属都…
[29:54] o’malley,just find the boyin a hurry,and we’ll start the workup. O’malley 快去找那男孩儿 我们开始准备工作
[30:23] I need more gauze. 再给我点纱布
[30:25] There’s no more here. 这儿没有了
[30:27] Maybe you could findsome,uh,paper towels the head? 也许你能从船头找点 呃 手纸?
[30:30] I’ll find something. 我去找
[30:31] Vince…vince,it hurts like hell. Vince…Vince 疼死人了
[30:35] Can you do anythingabout that? 你能做点什么吗?
[30:36] I mean,can–you gotanything for the pain? 我是说 你能… 你能做点什么止痛吗?
[30:38] I’ve given himeverything I’ve got. 我在尽全力帮他
[30:40] Where is search and rescue? 搜救队在哪里?
[30:41] It hurts. 好疼
[30:43] What hurts,man? 哪儿疼 兄弟?
[30:48] E-everything. 全都疼
[30:49] Maybe if–maybe ifI try to set his arm,it’ll help somewith the pain. 也许 如果校正他的手臂 也许会对疼痛有所缓解
[30:52] What are you waiting for? 那还在等什么?
[30:54] – I,uh,um… – what? – 我 呃… – 什么?
[30:57] Nothing.Just,uh,st stay thereand hold his hand. 没什么 只是 呆那儿 抓紧他的手
[31:00] Hold his hand? 抓紧他的手?
[31:01] You think he’s in pain now? 你认为他现在这样就算疼吗?
[31:01] He’s not.Hold his hand. 远不止 抓紧他的手
[31:03] Place both hands on oppositesides of the fracture… 将两手放在脱臼处的两边
[31:07] distract,exaggerate and reverse the mechanismin one continuous motion. 转移 扩张 然后往反方向再做一次
[31:16] You are a doctor,aren’t you? 你不是医生吗?
[31:17] Shut up. 闭嘴
[31:18] All right.All right. 好了 好了
[31:20] Rick,you ready? Rick 准备好了吗?
[31:23] yeah. 是的
[31:29] One…two… 一…二…
[31:45] what happened? 你怎么了?
[31:46] Some metal–something in my leg…thrown off. 一些金属 腿里有些东西…我拔掉了
[31:50] God,it hurts.It hurts. 上帝 好痛 好痛
[31:51] Okay.I started swimming. 然后我开始游泳
[31:53] I needed to go…got a meeting. 我得赶上…赶上那个会议
[32:00] I’m sorry.I’m sorry,sir. 对不起 对不起 先生
[32:02] But try to stay still. 但躺着别动
[32:17] Don’t look.Turn around. 别看 转过身去
[32:24] I need you be brave for me. 我要你为我变得勇敢起来
[32:25] Just stand right thereand don’t move and don’t look. 就站在那 不要动 也不要看
[32:42] What do we got? 情况怎么样?
[32:43] Oh,we just got started. 我们才开始
[32:46] All right. 好吧
[32:47] But I got this. 但是我有这么个情况
[32:49] There’s nobody coveringmy service. 现在没有人可以帮我忙
[32:51] I’m gonna need youto get up to telemetryand check on my patients,pre-op and post-op. 我要你去遥感勘测那 在手术前后检查我的病人
[32:56] And then I shouldjoin you in surgery? 那么我该参加你的手术?
[32:58] No.And then you shouldreport to the pit. 不 接着你该去报告给急症室
[33:01] Uh,the chief assigned meto jane doe. 嗯 主任给我分配了无名女病人
[33:03] Yes.Now I’m reassigning you. 是的 现在我重新分配
[33:05] To do what,sutures? 干什么 缝合?
[33:07] – Yes. Okay, 是的
[33:10] so–so you’re sayingyou don’t–you don’t want meto scrub in. 那么 那么你说你不 你不希望我上台了
[33:12] Dr. Yang,I’m sayingthat I havean unattendedcardiothoracic wing Yang医生 我在说 我有一个没人管理的心胸外科
[33:17] and a pit full of patientsthat you havethe ability to help. 还有一个诊室你可以帮忙的病人
[33:20] I don’t need you in the O.R. 我不需要你在手术室
[33:22] I need you on the floor. 我需要你在管这层的病人
[33:23] Do you have a problemwith that? 有问题吗?
[33:27] No.Thank you. – 没有 – 谢谢
[33:36] no,not–chris heit. 不 不是 Chris Heit
[33:39] He’s 7 years old. 7岁
[33:40] He’s got brown hair. 棕色的头发
[33:40] I don’t know if he’s injured. 我不知道他是不是受伤了
[33:42] I’M…could you at leastcheck to see if he’s there? 我…你能不能至少查一下他是不是在那?
[33:47] Yes,I know all the familieswere directed here. 是的 我知道所以的家人都到了这
[33:49] Could you just check? 你能不能就查一下?
[33:51] Thank you.Yeah. 谢谢 是的
[33:52] Callie,I need some help. Callie 我需要帮助
[33:55] I can’T.I’m busy. 不行 我很忙
[33:56] Yeah,okay. 是的 好的
[33:56] It’s just,uh,I’m trying to find this–george,I’m busy. – 只是 嗯 我想要找到这个 – George 我很忙
[33:59] I’m about to gointo surgery,okay? 我要去做手术了 知道吗?
[34:00] I can’t be your wiferight now. 现在我不能做你的妻子
[34:01] I’m working. 我在工作
[34:03] I’m working,too. 我也在工作
[34:03] I havea patient who needs surgery. 我有个病人要动手术
[34:04] So do I. 我也是
[34:08] Yes,any luck? 是的 有消息吗?
[34:11] Thank you. 谢谢
[34:14] Okay.Damn it. 好了 见鬼
[34:20] Can I get some helpover here? 有没有人过来忙下忙?
[34:26] Sweetie,listen to me. 亲爱的 听我说
[34:28] I need you to turn around. 我需要你转过身
[34:31] I know I told youto face away from me, 我知道我告诉过你不要看我
[34:33] but we have to work togetherto help this man. 但是我们得齐心协力帮助这位先生
[34:38] I don’t talk eitherwhen I get scared. 我害怕的时候也不说话
[34:41] I don’T… 我不…
[34:43] talkwhen bad things happen. 坏事发生的时候不说话
[34:46] You don’t have tosay anything. 你什么都不用说
[34:48] But I need your help. 但是我需要你的帮助
[34:59] Okay,don’t look down.Don’t look at the blood. 别往下看 别看血
[35:00] Look at me.Look at me. 看着我 看着我
[35:04] Can you be my assistant? 你能做我的助手吗?
[35:07] Okay,good. 好的 很好
[35:09] I can’t move my handsoff where they are right now. 我不能把我的手挪开
[35:10] So I need youto go over to my kitand pull out,uh, 所以我要你到我的工具箱旁拿出
[35:14] the things–they look like,um,like tweezers. 些东西 它们看上去像 嗯 像镊子
[35:16] You know what your mommy usesto pull a splinter out with? 你知道你妈妈用来钳出小碎片的东西吗?
[35:26] Hey,what wasthe site like? 嘿 现场看上去怎么样?
[35:29] Was it gory? 血淋淋吗?
[35:29] Was it a trauma bonanza? 像个大的外伤聚集地吗?
[35:32] I mean,obviously terrible. 我是说 很明显很可怕
[35:35] I don’t talk with thieves. 我不跟小偷说话
[35:37] What? 什么?
[35:37] You stole my jane doeright out from under me. 你当着我的面偷了我的无名女病人
[35:39] I am not a thief. 我不是小偷
[35:40] You balked. 你愣住了
[35:41] You’re a balker. 你呆住了
[35:42] I was thinking. 我是在思考
[35:43] Well,again,not my problemthat thinkingis such a time-consumingprocess for you. 再一次 不是我的问题 思考对你来说是个很重要的步骤
[35:46] I rescued her. 我救了她
[35:46] I climbed down. 我爬了下去
[35:47] I pulleda massive pylon off of her. 我从她身上推开了很重的路标塔
[35:49] I got her here alive. 我把她活着送到这
[35:50] Pylons? 路标塔?
[35:51] There are pylons on people? 人身上有路标塔?
[35:52] Whatever. 随便了
[35:53] Now I get stuckbabysittingthe patients’ familieswhile you get to scrub in. 现在你上台手术的时候 我却和照顾病人家属 还有带孩子
[35:57] Well,I’m not scrubbing in. 我没有上台手术
[35:59] I’m stitching up patientsin the pit. 我在帮诊室里的病人缝合
[36:01] Huh.Who did you piss offto get that? 你把谁惹恼了让你去干这个?
[36:03] I happen to be pullinggaping pieces of fleshback together. 我把那些好多洞的肉凑回在一起
[36:08] You’re stitching. 你在缝合
[36:09] You’re just one step closerto knitting your grandmaa sweater. 你离编织你奶奶的毛线衫只有一步之遥了
[36:12] Well,at least mine’s medical. 至少我做的还是医生的事情
[36:14] Well,you’re knitting. 你在编织
[36:15] I pull pylons off people. 我把路标塔从人身上挪开
[36:19] orange juice?Orange juice?Orange juice? 桔子汁? 桔子汁? 桔子汁?
[36:22] Oh,sweetie. 噢 亲爱的
[36:24] Yeah,h-his color’snot good. 是的 他 他的脸色不好
[36:26] Do you wantsome orange juice? 你要喝桔子汁吗?
[36:28] Maybe I havesome wheat crackers,something to putin your belly? 也许我拿些纤麸消化饼 你能吃点?
[36:32] No. 不要
[36:34] Everybody,if you’re–if you’re waiting to hearabout your families, 大家 如果你们 如果你们在这等家人的消息
[36:38] we should be hearing somethingvery soon. 很快就会有了
[36:41] I’m sorry. 我很抱歉
[36:48] He must have savedat least a dozen peoplewho were stuck under cars. 他一定已经救了好几个被困在车里的人了
[36:51] We told him not to go back. 我们告诉他不要回去
[36:53] That’s the kinda guyhe is. 但是她就是这么个人
[36:55] He’s the guy that goes back. 他就是那种会回去的人
[36:57] He’s got kids,too,five of ’em. 他还救了孩子 其中五个都是
[36:58] Okay,I’m committedto the project. 我要完全投入我的工作
[37:01] I don’t need to hearabout the kids. 不需要听孩子的事
[37:05] Leave the girl alone,vince. 不要打扰这个姑娘 Vince
[37:06] Sorry.You’re doinga real great job there,doc. 对不起 你干得很好 医生
[37:11] Hey,how’s he doing? 嘿 他怎么样了?
[37:12] he’s doing all right. 他很好
[37:13] No,no,he’s not. 不 不 他不好
[37:15] I can’t do anything moreuntil we get himout from under this car. 在我们把他从车底弄出来前 我什么都做不了了
[37:17] Can you please tell me whyyou’ve come back by yourself? 你能告诉我为什么你一个人回来了?
[37:19] Search and rescue–they’re buried. 搜救队 他们很忙
[37:21] They saidthey’d come when they can. 他们说一有空闲就来
[37:22] Did you show them the red tag? 你有没有给他们看红标签?
[37:23] He’s a red tag? 他属于红标签啊?
[37:24] They saidthey got 15 red tags. 他们说他们有15个红标签了
[37:31] come on,guys.Don’t worry about me. 拜托 伙计们 别为我担心
[37:33] I’ll be fine. 我会没事的
[37:34] No,no,no,no.Don’t do this,man. 不 不 别这样 伙计
[37:36] S-stay with me.Stay with me. 和-和我一起 和我一起
[37:37] what happened? 怎么了?
[37:38] He–he–he let goof my hand. 他 他 他放开了我的手
[37:39] He’s gone limp. 他失去知觉了
[37:41] Wake up,rick! 醒醒 Rick!
[37:56] Hey.I’m not gonna be ableto make it tyour surgery. 嘿 我不能参加你的手术了
[38:02] But here’s the thing…you were crushed underneatha cement pylon. 但是事情是这样的… 你被压在一根水泥的路标塔下
[38:09] Now dozens of peopleon that ferry boat died. 渡船上很多人死了
[38:13] But you’re still alive. 但是你还活着
[38:15] So when I come backto check on youafter the surgery, 所以我在手术后再来看你的时候
[38:17] you better still be alive. 你最好还活着
[38:19] All right? 好吗?
[38:21] You hear me? 听见我说的了吗?
[38:23] All right. 好了
[38:31] her B.P.’S stable. 她的血压稳定
[38:32] So is the baby’S. 孩子也是
[38:36] You did good,karev. 你干得很不错 Karev
[38:38] Is she gonna be okay? 她会没事的吧?
[38:42] You know,we’re gonna… 你知道 我们会…
[38:44] we’re gonna doeverything we can. 我们会竭尽所能的
[38:46] What about the baby? 那孩子呢?
[38:47] I mean,is she gonnabe able to carry it to term? 我是说 她能保住孩子吗?
[38:50] Um…you should get back downto the clinic. 唔…你该回急诊室了
[39:09] look,mrs. Heit,it’s time. 听着 Heit太太 时间到了
[39:10] We really need to operatebefore you lose any more bloodor your bowels start to die. 我们真的需要在你继续流血 内脏坏死前动手术
[39:16] Just…wait…till dr. O’malleyfinds my son.Please. 就…等… 在O’Malley医生找到我儿子前 求你了
[39:30] Dr. O’malley…george…did you find him? O’malley医生…George… 你找到他了吗?
[39:34] Is–is he okay?Is he awake? 他还好吗? 他还清醒吗?
[39:43] One of his pupils is blown. 他的一个瞳孔放大
[39:44] We don’t have a lot of time. 我们没有太多的时间了
[39:45] What are you gonna do? 你要怎么做?
[39:46] God,you can’t let him die. 上帝 你不能就让他这么死了
[39:48] I’m sorry. 对不起
[39:49] I’m doing what I can. 我已经尽力了
[39:51] Well,it’s not enough. 但还不够
[39:52] Please just–just look,they’re notgonna get him out of hereany time soon. 求你只是 只是看一下 他们不能立刻把他从这弄出去
[39:56] So you gotta figure out a way tohelp him right here,right now. 所以你就在这立刻想方法帮他
[40:13] finally. 结果
[40:15] Kelly winter.
[40:16] – Fatima? – Fatima’s a little girl–hold on. – Fatima? Fatima是个小女孩 – 等下
[40:17] Hold on. 等下
[40:18] I’m–I’m,uh,I’m dr. Karev. 我是 我是 嗯 我是Karev医生
[40:20] This is a very rough situation,and I can sure you, 这是个非常艰难的情形 但是我可以向你们保证
[40:23] we’re doing everythingthat we can. 我们正在竭尽我们所能
[40:25] The following are the patientswe’ve identified at this time–okay, 以下这些是此刻我们确认身份的病人
[40:29] “john J.Anders,kirk demorast”–
[40:32] this is the same listthey gave us a half-hour ago. 这和半小时前他们给我们的名单一样
[40:34] It’s posted over there. 就是在那里贴着呢
[40:36] I-I understand,but– 我 我理解 但是…
[40:37] please,just,kelly–she’s got brown hair.She’s about 5’4″. 求你了 Kelly 棕色的头发 大概5尺4寸
[40:40] Okay,look,we had a lot ofpeople who came in without I.D. 听着 很多送进来的病人都没有身份
[40:43] just take us overto the E.R. 就让我们去急诊室
[40:44] ,And we’ll look for ourselves. 我们自己找好了
[40:46] We can’t let you do that. 我们不能让你们这么做
[40:47] why not? 为什么?
[40:48] those are our kidsin there! 那里有我们的孩子!
[41:06] okay.Let’s see. 好了 让我们看看
[41:07] Now I have to deflatethe blood pressure cuffand see if he bleeds. 现在我收缩一下血压带 再看看他是不是流血
[41:14] Good.Okay.We saved him. 好了 我们救了他
[41:16] You helped. 你帮了忙
[41:17] We just have tobandage him up,we’re gonna find someone 我们只要包扎好他 还得找个人送他去医院
[41:20] to take him to the hospital,and then we’re gonnafind your mom,okay?
[41:29] I can’t stand it.The pain! 我受不了了 疼啊!
[41:31] I gotta get outta here! 我要离开这!
[41:32] Sir,don’t move!Don’t move! 先生 不要动! 不要动!
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号