Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “grey’s anatomy” 实习医生格蕾剧情回顾:
[00:01] I raised you to be an extraordinary human being. 我希望你成为出类拔萃的人
[00:04] Imagine my disappointment when I wake up after five years and discover that you’re no more than ordinary. 而当我5年后醒来 发现你如此平庸 想象我的失望吧
[00:09] An hour ago,he was proposing. 一小时前 他刚跟我求婚
[00:11] Now he’s going to the morgue. 现在他却进了太平间
[00:13] You did go. 你做得很好
[00:17] Do you believe in heaven? 你相信天堂吗?
[00:22] there are medical miracles. 医学奇迹的确存在
[00:26] Being worshippers at the altar of science,we don’t like to believe miracles exist. 作为信奉科学的工作者 我们不愿相信奇迹存在
[00:33] But they do. 但它们的确存在着
[00:36] Things happen. 奇迹时有发生
[00:39] We can’t explain them,we can’t control them… 我们无法解释 也无法控制
[00:43] but they do happen. 然而 它们的确发生
[00:45] Chief,I know the hypothermia is protective to her vital organs,how much longer do you think we can go on like this? 主任 我知道降温是为了使器官存活 你认为我们还要继续多久?
[00:50] I’ve seen people last as long as four hours. 我见过可以持续4小时的病例
[00:52] – Yeah,but you — no,this is not.this is ellis grey’s little girl. – 可是… – 不 这是Ellis Grey的女儿 这是…
[00:56] — this is my — we’re all on the same side here,chief. 主任 我们都这样想
[01:00] Sir… 主任
[01:05] her body temp is at 86 degrees. 体温86度(30摄氏度)
[01:08] She is not dead until she is warm and dead. 除非她体温回升死掉 否则她就没死
[01:10] We need to warm her up to 98.6 and start her heart. 要让她体温回升到98.6(37摄氏度) 加油干吧
[01:13] Yes,sir. 是
[01:14] Let’s do a gastric lavage with warm fluids. 用温液做个洗胃
[01:25] addison. Addsion
[01:25] I have to go. 我得走了
[01:26] I– it’s my jane doe. 是那个无名女病人
[01:27] Just–they’re waiting… 他们在
[01:30] for you. 等着你
[01:31] So whatever you choose to say will… 无论你怎么表态…
[01:39] miracles do happen in medicine. 医学奇迹的确发生
[01:44] They happen every day. 每日都在发生
[01:47] Just not always when we need them to happen. 却并非总在我们需要奇迹时出现
[02:03] Meredith? Meredith!
[02:06] She’s freaking out. 她吓傻了
[02:07] She’s not freaking out. 她没吓傻
[02:08] People tend to freak out. 人们崩溃了就会
[02:08] Trust me,she’s fine. 相信我 她很好
[02:10] Oh,okay,mr. 是呀
[02:11] I been dead longer,knows everything. “死得早懂得多”先生
[02:12] You know what? 你知道吗?
[02:13] That’s why i don’t like to be here with you,because you don’t assess the situation. 所以我不想和你在一起 你不了解她的情况
[02:15] You just dive right in. 就直接判断
[02:17] Oh,I’m not the one who got himself all blown up. 哦 我可没被炸的粉身碎骨
[02:19] All right,you wanna do this now or you wanna do this later? 现在想找事吗?
[02:21] Oh,I-I wanna do this now. 我想现在来
[02:22] You wanna do this now? 你想现在来?
[02:23] I will kick your ass anytime. 我随时都能教训你
[02:24] I’m the one with a fresh heart. 我现在有颗健康的心脏了
[02:25] – Oh,yeah,you’re gonna kick my — this is the brain thing. 你要教训… 这是我自己的大脑
[02:27] This is the ketamine/ neurotransmitter thing,right? 这是大脑中的幻觉 对吗
[02:30] no. 不是
[02:31] ‘Cause you’d think if this were my brain doing this,the first person I’d want to see,no offense,would be… 因为如果是我大脑的想象 那我第一个想见的会是..
[02:38] doc! Doc!
[02:39] What a good boy. 好乖乖!
[02:42] hi. 嗨
[02:44] Hi,buddy. 嗨 伙计
[02:46] Meredith. Meredith
[02:48] This is not your brain on drugs. 这可不是大脑被麻醉
[02:51] This is death. 这是死亡
[02:52] You are dead. 你死了
[02:52] You’re really freakin’ dead. 你可能无法接受
[02:53] You’re dirt-nap dead. 但你的确死了
[02:54] No-more-you dead. 你死了
[02:57] Way too harsh. 别太急!
[02:58] Remember,we– we’re gonna take it easy. 记得吗?我们得慢慢来
[03:00] That was not easy. 这就太急了
[03:05] meredith… Meredith
[03:07] you drowned… in elliott bay. 你在埃略湾溺水了
[03:09] You remember that? 记得吗?
[03:10] Yeah,that sucked. 对 真糟
[03:12] Who’s a good boy? 哦 好孩子
[03:13] Who’s the best dog? 谁是乖狗狗?
[03:14] – Oh,this is gonna take a while. – Who’s the best dog? – 哦 这回得花不少时间了 – 谁是乖狗狗?
[03:17] Who’s such a good boy? 哦 好孩子
[03:18] we don’t have a while. 来不及了
[03:19] She’s running out of time. 她快没时间了
[03:21] Who’s the best dog? 谁是乖狗狗?
[03:25] Tell me. 告诉我情况
[03:26] Her temp’s still only 86. 体温依然86度
[03:28] There’s still no heartbeat. 没有心跳
[03:29] – We’re hoping once she warms up — I want to go in there. – 希望她的体温能够回升 – 我想进去
[03:32] No. There’s a risk of brain damage. 不行 有脑损伤的危险
[03:33] I need to go in there. I’m going in 我要进去
[03:34] Derek,you can’t,not for meredith,not for anybody. Derek! 你不能进去 不管是为了Meredith 还是为了别人
[03:35] You’re in no shape. 你现在筋疲力尽了
[03:42] it’s not good. 情况不妙
[03:43] Is she still cyanotic? 她还是面色发紫吗
[03:44] What was her initial temp? 起始体温是多少?
[03:45] I mean,what is taking so long?- Dr.Yang… – 到底在等什么 – Yang医生!
[03:47] it’s not good. 情况不妙
[03:49] They’re doing everything they can. 他们已经竭尽所能
[03:51] I… 我…
[03:52] you should maybe,um prepare yourselves. 好吧 你们应该…有所准备
[03:58] I have to go. 我得走了
[03:59] Uh,my jane doe’s awake. 我病人醒了
[04:00] I’m coming with you. 我跟你去
[04:01] Iz,you’ll let us know? Iz 有消息告诉我
[04:03] Prepare ourselves? “有所准备”
[04:04] That’S… 这似乎是…
[04:05] that’s what we tell the families before we call time of death. 好像在宣布死亡前跟家属说的话
[04:08] She’s gonna be okay. 她会没事的
[04:09] Sometimes is ******** 有时候这话不对
[04:15] uh-uh no. 哦 不
[04:17] Christina. Cristina
[04:18] I’m not doing this. 我不行
[04:20] Christina. Cristina!
[04:28] She’s going to survive this. 她会熬过来
[04:30] She’s going to survive this. She’s going to survive this.She’s going to survive this. 她会熬过来 她会熬过来 她会熬过来 她会熬过来
[04:35] **************** Meredith!Meredith!
[04:39] I don’t if you remember me. I was your********* 不知道你是否还记得我 我是你母亲的护士
[04:43] I** 我死于…
[04:44] ******cancer. 肝癌
[04:48] ************ Bonnie?
[04:49] *********** 她记得我?
[04:51] ************* 你记得
[04:52] you’re a very important page for her. 对她来说你是个很重要的病人
[04:54] what are you all doing here? 你们都在这做什么?
[04:56] ********************** – 这是… – 这不是天堂
[04:57] ********************* 随便你怎么称呼这里
[04:59] I didn’t,did I? 我没有… 对吧?
[05:01] Tell us about ********* 说说水吧 Meredith
[05:07] you don’t know************* 你没有权力跟我说话
[05:09] ***************** – 你这个小东西 – 我需要你保持镇静!
[05:12] Go ahead 继续
[05:13] – ******************* – ************* – Burke会用镇静剂 但我怕有风险 – 他是外行 让我离开
[05:18] ********************* 动手吧
[05:19] ***** 给她用
[05:19] what do you this you are? 你以为你是谁
[05:20] ***************** 镇静剂能让你安静下来
[05:21] *************what you are doing.******** 你甚至不知道自己在做什么 给我叫Richard来
[05:24] ********************* 我是Montgomery医生 你需要吸氧 要躺下去
[05:28] ********** 不 不 我不要 我不要在这里
[05:30] ******** plan today, 这在你预料之外
[05:31] I get************. We’ll try to take care of you baby. 我们会尽量照顾好你的孩子
[05:33] I know ***need you.To calm down. 现在你得安静下来
[05:37] ************************to my husband. 我需要….你跟我丈夫说吧
[05:44] This is dr.******** 这是Karev医生 我的实习生
[05:47] What?******** 什么?你不是…?
[05:48] You lost you ID.We don’t know where your family********** 你没有身份证 我们不知道你的家人
[05:51] But I …I know you,you’re my… 我认识你…你是我…
[05:53] I found you on the dark after the accident. 在事故之后 我在甲板上找到你的
[05:56] on dark…what ******the accident? 什么甲板? 什么事故?发生什么了?
[05:58] You’re in the ******** 你在轮渡上
[06:00] You don’t remember? 你不记得了?
[06:04] – No. – What about your name? – 不 – 你叫什么名字?
[06:08] ************ 我的名字…我不知道我叫什么
[06:12] ************************ 我连自己的名字都不知道
[06:18] she could not remember anything from before the accident 她什么都不记得了
[06:21] could be had ** could **logical from the shock 可能是头部损伤 也可能是受惊后的心理创伤
[06:24] *************** 可能是暂时性的逆行性遗忘症
[06:27] ***********hope*************** 有可能 我很担心她的肺 给她做个胸部X光和动脉血气采集
[06:33] hey,you okay?you want to be********* 嗨 想去你朋友那里吗?
[06:36] no,i’m not,i’m***this 没事 这里的事情我来
[06:37] – you sure? – yes. – 你肯定? – 是的
[06:39] *************** Meredith总是让我觉得
[06:42] i don’t know.************** 我一有机会就搞砸病人
[06:46] oh man. 我进来了
[06:47] **************** 停止输液 停止心肺复苏
[06:53] anything? 有何反应?
[06:55] hard to ********** 心脏依旧没动静
[06:58] ******************** 没有任何震颤
[07:00] nothing? 没有?
[07:02] nothing 没有
[07:04] it was srarting cpr 开始心肺复苏
[07:07] ********you’d out of here Stevens 出去!
[07:09] I just… 我只是…
[07:12] – oh my god. – go back outside and wait. 哦 上帝啊
[07:14] – ******************** – Christina is **********…she left – 跟Yang和O’malley一起 – Cristina不在 她离开了
[07:19] She left *********she go? 她值班期间离开了?她去哪了?
[07:40] ******I need you to understand Meredith 你得明白
[07:42] It’s important *********** 这很重要 你不能浪费时间了
[07:44] All right it’s no time for that. You don’t have the time,and we dont have the time 没有时间了 你没有时间 我们也没有时间了
[07:47] I *******that’s all.I ************ 我溺水了 就这样 我溺水了
[07:49] **********please,listhen to us. Meredith! 拜托 听我们的
[07:51] you have to listen to us.You have to. 你得听我们的 你必须这样!
[07:54] Oh,no. 哦 不!
[08:11] *Some Kind of Miracle*
[08:14] I can’t find the source of this bleeding! 我找不到出血源头
[08:16] I need gloves and surgical towels. 我需要手套和手术毛巾
[08:18] It happens with bonnie,baby. Bonnie一直会这样 宝贝
[08:20] You just gotta ride it. 你要明白
[08:21] I can save her. 我能救她
[08:22] I can start an I.V. 我能输液
[08:23] There’s no point. 这毫无意义
[08:24] Go to the O.R. 去手术室
[08:25] And get me sterilized surgical instruments. 出去给我找消毒的手术设施
[08:27] Go. 去啊!
[08:28] Go! 去啊!
[08:40] Meredith… Meredith
[08:42] are you ready to talk about this now,or you wanna waste some more time? 你现在准备好谈谈了吗?我们没有时间了
[08:50] it’s been over an hour. 已经超过一小时了
[08:52] There’s a ch– we need to prepare for the possibility that she may 我们得准备好 可能…
[08:56] look,she is young,she is healthy,her temp’s going up, 她很年轻 很健康 她的体温在回升 会继续回升
[08:59] and it’s gonna keep going up and her heart will start again. 她的心脏会重新跳动
[09:02] That’s the only possibility I’m prepared for. 我只接受这种后果
[09:08] Do you use moisturizer? 你用保湿霜吗
[09:09] Here. 对
[09:10] Take this. 给你
[09:11] Keep it behind the bar. 就放在吧台后面
[09:13] What is this? 这是什么?闻起来像烧焦的味道
[09:14] It smells like something burning. 闻起来像烧焦的味道
[09:15] It’s gingerbread. 姜饼
[09:16] eah.
[09:18] You’re not getting this,are you? 你不懂的 是吧?
[09:19] Okay,this is 99 cents. 这么多 都是99美分
[09:22] Okay? You can buy anything for 99 cents. 明白吗? 你可以用99美分买任何东西
[09:24] Okay.
[09:29] It’s small. 很小
[09:30] It’s,um,a tiny size. 这是袖珍型
[09:32] It has,uh,cat-type creatures on it. 有猫型图案
[09:34] But it is a chair. 但这是把椅子
[09:36] For 99 cents,you can buy furniture. 用99美分就能买个家具
[09:38] That is america,man. 还是美国货
[09:39] That’s taiwan,man. 这是台湾货
[09:42] You know,this ferry thing’s pretty bad. 你知道这很糟
[09:44] – Don’t you think you should be — I am coping. – 但你不认为应该…? – 我正在自我处理
[09:49] Okay? 明白?
[09:54] I’m coping. 处理
[09:55] So,uh,shut up and,uh,look at all my crap! 呃 闭嘴 看这些玩意!
[10:03] Uh,callie,I’m putting you in charge of my interns. Callie 我让你负责我的实习生
[10:05] Put ’em to work anywhere but here. 让他们工作
[10:07] – Dr.Bailey,please let us stay here. – No,we can’t go anywhere.We have to – Bailey 医生 让我们呆在这 – 不 我们哪都不去
[10:08] you’re concerned. I understand. 我明白你们很担心
[10:09] There’s been a disaster and there’s work to be done. 但有场灾难等着我们处理
[10:12] Go,now. 去吧 马上!
[10:14] All right,they need bodies down in the clinic. 好吧 诊所需要人手
[10:15] Let’s go down there. 我们去吧
[10:18] Hey,bailey’s right. 嗨 Bailey说的对
[10:19] We can’t help meredith. 我们帮不了Meredith
[10:20] All we can do is sit around and go crazy. 但我们可以做很多事
[10:21] I-I can’T.I need to be here. 我不行 我得在这儿
[10:22] Izzie,we’re all freaked. Izzie! 我们都难以承受
[10:24] We just need to stay out of the way. 但我们得向前走
[10:25] Got it? 你知道吗?
[10:26] Let’s go. 我们走吧
[10:30] Do you or your immediate family have a history of cancer? 你和你直系亲属有过癌症病史吗?
[10:35] Um,I don’t know. 我不知道
[10:37] How about heart disease or high blood pressure? 心脏病和高血压呢?
[10:40] how about alcohol or drug use? 酒瘾 吸毒呢?
[10:41] You don’t know any of this,do you? 你一无所知?
[10:42] I don’t even know the sex of my baby or if I’m married. 我甚至连我孩子的性别都不知道 是否结婚
[10:46] I mean,I… 我..
[10:47] I have a ring line,but I don’t have the ring. 我有戒指印 但没有戒指
[10:51] So what does that make me? 所以那对我有什么意义呢
[10:53] I-I don’t know. 我 我不知道.
[10:56] Is it really bad? …真的很严重吗?
[10:57] You look… 在你看来..
[10:59] I mean,am I gonna… 我想 我是不是….
[11:00] no. 不
[11:00] No,no,no,no,no. 不不
[11:01] It’s,uh… 是…
[11:04] it’s a friend. 是一个朋友
[11:04] She was in the accident,too. 她也出了意外
[11:06] Oh,I’m sorry. 对不起
[11:07] Yeah. Well… 谢谢
[11:10] things are tough all over. 一切都很艰难
[11:12] I have no new information about your loved ones. 对于你们的家人我没有最新消息
[11:15] I’m sorry. 很抱歉
[11:15] But we are facing a serious blood shortage. 但是我们血库血浆严重短缺
[11:19] So anyone eligible to donate blood should see me. 如果有人愿意献血 请来找我
[11:21] If you’re not sure,see me. 如果你们不太肯定 也来找我
[11:24] These need to go to the blood bank for testing. 做个血液检测
[11:26] Thanks. 谢谢
[11:28] What are those for? 那些是干什么用的?
[11:29] Meredith is a/B. Meredith是AB型
[11:32] She’s been down a long time,but,you know,she’s strong. 她溺水很久 但她很健康
[11:34] We shouldn’t give up. 我们不该放弃
[11:35] I wasn’t planning to,but thanks. 我没打算放弃 不过还是谢谢
[11:38] Okay. 好吧
[11:39] Is this stress related,or am I doing something specific to piss you off? 是你压力大,还是我做了什么惹火了你?
[11:43] Because believe me,we need to pull together. 我们该为Meredith做什么
[11:44] Not “we.” 不是我们
[11:45] What? 什么?
[11:46] You keep going on about how “we” need to do this for meredith and how strong meredith is,like you know her. 你一直说”我们”该为Meredith做什么 Meredith那么坚强 好像你与她很熟悉
[11:51] I do know her. 我和她当然熟
[11:51] No,george,cristina and me,we know her. George Cristina和我 我们才熟悉
[11:54] We’re her family. 我们是她的家人
[11:54] We were here long before you and george started fooling around. 在你和George乱搞之前 我们在一起很久了
[11:56] Hey,he is my husband. 嗨 他是我丈夫
[11:57] Stop saying that like it means something. 别那样说
[11:59] It’s a piece of paper. 那只不过是有一纸证明而已
[12:00] You act like it gives you history or weight. 而不是有熟悉程度 或者…等待
[12:02] Okay,enough! 好了 够了!
[12:04] Enough. 够了!
[12:05] I will not be run off. 我不会临阵退缩的
[12:06] I am here. 我就在这里
[12:07] George wants me here. George希望我在
[12:08] And if you can accept that,that–that I love him,too,then maybe we could be,I don’t know,friends? 如果你能接受我也爱他 我们也许能成朋友?
[12:14] or you can keep on the way you are and be that person that george used to know. 或者你继续这样 成为George过去认识的那个人
[12:18] You don’t get to decide that. 你无权决定
[12:20] George decides. George才说了算
[12:21] Oh,I know what he’ll decide. 哦 我知道他会如何决定
[12:22] And if I were you,I would think about it long and hard, 如果我是你 我会长时间认真思考
[12:24] because you cannot afford to lose another friend,not when people around you keep… 因为你无法承受失去另一个朋友的痛苦 当你周围的人一再…
[12:31] keep… dropping like flies. 死去?
[12:33] Is that what you were about to say? 这就是你想说的?
[12:39] so all of you just disappear at will? 你们所有人都随心所欲的消失?
[12:42] What happened? 发生什么了?
[12:43] I drowned. That’s it. 我溺水了 就这样
[12:45] Really? Then why are we here? Again. 再说一次 为什么我们在这里?
[12:50] I can’t do this if you’re gonna keep saying you drowned. 如果你一再说你溺水了 我就不能这样做
[12:52] Do you have any idea how much that hurt? 你知道这样伤害有多大吗?
[12:54] You know, when you came into the E.R., You were so brave, so strong. 当你到急诊室时 你知道你多勇敢 多坚强吗?
[12:58] I was in shock! 我受惊了!
[13:00] And you ys doped me up. 而你们给我用药
[13:02] And you know what? In retrospect, what happened to me really sucked. 你知道吗 回头看过 我经历的事真的糟糕透顶!
[13:08] I was young and beautiful and in love. 我年轻 漂亮 并且正在热恋
[13:11] I was getting married in four months, and then I was dying. 4个月后即将结婚 然后我奄奄一息
[13:14] And here you are, all happy and perky to be dead. 然后你来了 死的开开心心
[13:17] You think I want to be here? 你以为我想在这?
[13:19] I swam. I fought hard. The water was cold. 我游泳了 我努力挣扎 海水冰冷
[13:22] All right, but that thing in the tub, what was that? 好了 那浴缸里的事呢 那是怎么回事?
[13:24] It wasn’t anything.It was… you see me in the tub? 那什么都说明不了 你看见我在浴缸里?
[13:28] I do not see women in the bathtub. I wish I saw w– 我不偷看女人洗澡 我希望…
[13:33] we know things. 我们知道一些事情
[13:34] You had to think about it. No daughter of ellis grey could– 你必须得考虑 Ellis Grey的女儿可不能…
[13:37] this is so not an ellis grey thing. 这跟Ellis Grey没关系
[13:39] Ah, it’s a derek thing. 啊 跟Derek有关
[13:40] I would never 我决不会…
[13:41] you would. I know crappy things have happened to you, 你会!我知道你经历了 一些糟糕透顶的事情
[13:44] but how can you be a surgeon and have so little respect for life? 如果你不尊重生命 又怎能当外科医生?
[13:48] How… oh, come on. 如何…哦 又来了
[14:03] who are you here for? 你陪谁来的?
[14:07] What? 什么?
[14:08] I’m waiting on my wife. 我在等我妻子 被车撞了
[14:10] Car hit her. 她被车撞了
[14:12] Can you believe that, on the ferry? 难以置信 在渡船上被车撞
[14:15] She was run over on the ferry. 当时她在渡船上 被车撞倒
[14:19] They haven’t said much. 医生就说了这些
[14:21] Hard as hell to get any of these people to talk to you. 要找他们说话可难得很
[14:23] Yeah, I’m, uh… 是的 嗯…
[14:27] my girlfriend was there, too. 我女友当时也在场
[14:30] And I don’t know… 不知道…
[14:33] I don’t know what’s gonna happen. 不知道会发生什么
[14:35] It’s out of our hands. 已不在我们控制范围内了
[14:38] It’s up to the doctors now. 看医生的办法了
[14:41] Yeah. 嗯
[14:42] yeah. 是的
[14:47] What’s her name? 她叫什么名字?
[14:48] Meredith. Meredith
[14:53] I’ll put her in my prayers. 我也会帮她祈祷的
[14:57] Thanks. 谢谢
[15:12] I need to get in there and find the source of this bleeding. 必须找到出血的位置
[15:15] Honestly, mer, it’s–it’s just gonna happen again. Meredith 她还是会死
[15:16] Where is something to wipe up this blood? 找点东西来把血擦掉
[15:25] Fool me once… 没得救了
[15:26] oh, good, yeah. 对极了
[15:27] Show up now, be a smart-ass. 这次聪明了
[15:29] We have a job to do. 我们都有自己的职责
[15:30] Where are you? 而你在干嘛?
[15:31] You know, it’s a waste of time. 你这是浪费时间
[15:32] She’s either gonna get it or she’s not. 她要不就能得到 要不就的不到
[15:33] Get what? 得到什么?
[15:34] The way I see it, it doesn’t matter how you got here. 依我看 你怎么到这里的并不重要
[15:37] You’re either in this thing or you’re not. 你要不就是进来了 要不就在外面
[15:39] There is no in between. 没有中间道路
[15:40] And cowboy here can get pissed off, 牛仔生气了
[15:42] because for all his tough talk, 不管他说什么难听的话
[15:44] he’s no different from bonnie. 他和Bonnie没有区别
[15:46] He’s stuck. 他被困在这里
[15:47] And you’re not? 你没被困在这里?
[15:48] No. 没有
[15:48] -please. -Stop. – 拜托 – 住口
[15:49] I had a good life. 我原本有美好的生活
[15:50] I helped when I could. 我尽我所能了
[15:52] And when that shell went off in my hands, 炮弹在我手中爆炸的那一刻
[15:54] I completed my task. 我完成了使命
[15:56] I saved you. 我救了你的命
[16:04] what about another epi? 再用一次肾上腺素怎么样?
[16:05] We’ve been pushing epi for an hour and a half now. 一个半小时以来 一直在用肾上腺素
[16:07] Check another lead. 检查下其他导联
[16:12] asystole on three leads, sir. 3条导联都显示心脏收缩 主任
[16:14] What about her temp? 体温多少?
[16:15] Down to 86 degrees. 降至86度
[16:17] 86? 86度?
[16:18] It’s 86 now? 降到86度了?
[16:19] It was 89. 刚刚还是89度的
[16:20] Afterdrop phenomenon. 体温后降现象
[16:48] Water.Get me some water. 来点水
[17:10] You broke her. 你伤了她的心
[17:11] You call her ordinary. 你说她平庸
[17:14] You taught her time and time again that nothing she does, 你一次又一次告诉她
[17:17] ever, is good enough. 她做得不够好
[17:19] Every good thing meredith is… 只要没有你
[17:22] happened despite you. Meredith的生命一片美好
[17:24] She may not survive this, 她可能会挺不过来
[17:26] and that’s on you. 是你的责任
[17:28] That is on you. 是你的责任
[17:29] derek. Derek
[17:35] The woman is just– 这女人 她…
[17:36] she’s a black hole, there’s no question. 毫无疑问 她有责任
[17:38] But she can’t help herself, 但她自己控制不了
[17:39] and she certainly can’t fix meredith. 也帮不了Meredith
[17:41] It’s my fault. 是我的错
[17:42] Don’T. 别这样
[17:43] See, I knew what was going on, 这一切我都知道
[17:44] and I wasn’t there for her. 但我没及时在她身边
[17:45] You were human. 你不是超人
[17:46] She was pulling away from me, and I just… 她是在逃避…
[17:48] I… 我…
[17:49] I just… 我…
[17:52] y-you think that she went in the water on purpose? 你认为她故意溺水?
[17:55] She knows how to swim. 她会游泳
[17:59] She’s a good swimmer. 她游泳很棒
[18:03] Derek, you don’t know that she’S… Derek 不一定是这样的
[18:06] no, you do not get to break down. 你要撑住
[18:07] You do not get to fall apart, 别垮下来
[18:09] not when there’s still a chance, 还有希望的
[18:10] and there still is a chance, derek.Okay? 还有希望 撑住 Derek 好吗?
[18:15] Okay. 好的
[18:18] kay. 好的
[18:30] what are you looking for? 找什么呢?
[18:32] Something strong. 找个坚硬的东西
[18:33] The next time bonnie decides to bleed out, 上一次bonnie流血的时候
[18:34] I’m gonna dope her to high heaven and– 我正准备给她麻醉–
[18:36] why are we still talking about her? 怎么还在说她?
[18:37] If I can find the source– 只要找到流血位置–
[18:39] he can’t be saved. 你救不了她
[18:40] This isn’t fair. 这不公平
[18:41] I could save her. 我能救她
[18:42] If you’d just give me a chance, I could save her. 只要在给我一次机会 我能救她
[18:48] What happened in that water? 你在水中时发生了什么?
[18:49] I swam. 我拼命地游泳
[18:50] I fought. 挣扎
[18:51] No, you didn’T. 不 你没有
[18:52] And you can’t stay here, meredith. 你不应该呆在这里 Meredith
[18:54] I don’t want to! 我也不想的
[18:56] Yeah, you do. 不 你想呆在这里
[19:00] It’s easier. 呆在这里对你来说更简单
[19:01] But you can’t, 但你不应该呆在这里
[19:03] because george’s dad died, George的老爸已经死了
[19:04] because izzie lost me. Izzie失去了我
[19:06] And cristina? 而Cristina
[19:07] When she was 9, 她九岁时
[19:08] she was in a car accident with her father, 遭遇车祸
[19:11] and he bled out right in front of her while they waited for an ambulance to arrive. 她爸爸躺在她身边流血而死
[19:14] -And alex– -stop. – 而Alex 他– – 别说了
[19:15] They are barely breathing. 他们已经非常难过了
[19:17] This will break them. 你的死会打垮他们
[19:19] And none of them deserves that. 这对他们不公平
[19:22] And this– 下面这一点
[19:24] this is the big one… 最重要
[19:27] so you pay attention. 仔细听着
[19:29] Do you know what kind of miracle it is that derek is who he is? 有Derek这样的人存在 是个奇迹
[19:34] Do you know how rare it is that someone like him even exists? 像他这种人简直已经绝种
[19:38] He’s still an optimist. 他依然是个乐观主义者
[19:41] He still believes in true love and magic and… 他相信真爱 相信奇迹
[19:44] soul mates. 相信心灵伴侣这一套
[19:45] He’s waiting for you, 他在等你
[19:47] and if you don’t come back from this, 如果你不回去
[19:50] you will change who he is. 他会因此改变
[20:33] what about a cardiopulmonary bypass? 试试体外循环怎么样?
[20:35] Come on.
[20:37] We could do it here. 在这里就能做
[20:43] Page burke and the surgical team. 传呼Burke和手术团队
[20:44] Get him here now. 立刻把他们找来
[20:48] you know,this is– this is quality sudoku,joe. 这个数独拼图不错 Joe
[20:50] This is,like,$2 worth of sudoku. 值上两块钱的数独拼图
[20:52] Good to know. 好的
[20:58] No change.I thought you should know. 还是老样子 还是得告诉你
[21:01] No kidding. 确实
[21:02] Well,some do,you know, come back from this. 也有病例挺过来的
[21:04] You know what?I am not a civilian. 我可不是病人家属
[21:05] I know the science here. 我懂的
[21:06] It’s drinking time. 现在是喝酒的时候
[21:08] Not yet. 还没到时候
[21:09] You have a responsibility to meredith. 你对Meredith有责任
[21:12] I don’t do this stuff. 这可不行
[21:13] I mean,you should know. I go to great lengths. 我已经尽力了
[21:15] You re there when I needed you. 我出事的时候 你也在我身边的
[21:16] After. 不是
[21:19] After I knew you were gonna make it. 是在我知道你会没事之后
[21:22] Okay,I’m not proud. 我并不以此为荣
[21:25] Okay?I just. 好吧 我…
[21:28] I can’T. 我不能回去
[21:31] I can’t go back there.I can’t– 不能回去 不能–
[21:33] I can’t go back there and watch her. 我不能回去 回去看着她…
[21:40] listen to me. 听我说
[21:43] This is about you and the woman you call your “person.” 这是你和你死党的事情
[21:47] And you do know the science here. 其中的科学道理你都明白
[21:48] And if she dies,and you are sittinhere when that happens, 如果她死了 而你却在这里坐着
[21:52] I can’t see you coming back from that. 你不可能恢复过来的
[21:56] Come and say good-bye to your friend. 去跟你死党说声再见
[22:08] i was** 我当时是在拼命游
[22:10] i was ** 拼命挣扎
[22:14] ***second 突然有了个念头
[22:17] i thought**** 我想
[22:21] point*** 何必呢
[22:25] and i*** 放弃算了
[22:29] i *** 就没再挣扎了
[22:34] don’t*** 别告诉别人
[22:37] ok 好的
[22:56] what? 怎么?
[23:04] Izzie. Izzie
[23:05] You can see her? 你能看见她?
[23:07] No. 不是
[23:10] But sometimes. 但有时候
[23:13] we’ll be in the same place at exactly the same time. 在同一时间 我们会在同一地点
[23:18] And. 我…
[23:21] oh,I can almost hear her voice. 几乎能听到她的声音
[23:25] It’s like I’m touching her. 就好像我能触摸到她一样
[23:28] I like to believe she knows I’m there. 我宁愿相信 她知道我在那里
[23:37] that’s all you get, 只能留下这些
[23:39] that’s it,moments with the people you love. 和你所爱的人一起的片刻
[23:42] And they’ll move on. 然后 他们会继续生活
[23:43] And you’ll want them to move on. 你也希望他们继续生活
[23:45] But still,meredith, 但是Meredith 也只能是这样
[23:47] that is all you get,moments. 也只能留下这些 片刻的回忆
[23:50] Is this really happening? 现在发生的一切是真的吗?
[23:52] I don’t know. 不知道
[23:54] This is your afterlife,not mine. 是你的来世 我怎么知道
[24:14] any change? 有进展吗?
[24:15] No. 没有
[24:17] George,come on. George 拜托
[24:18] We can’t do this today,not today. 今天别来闹便扭
[24:20] What the hell did you say to my wife? 你跟我老婆说什么了?
[24:21] – I didn’t say anything. – I saw her face. – 没说什么 – 她的脸色我看到了
[24:22] – We both said things. – I saw her face. – 她也说了 – 她的脸色我看到了
[24:23] – She was- – she didn’t say anything,but why? – 她- – 她什么都没说
[24:25] Why would you pick now to throw down? 为什么要在这个时候把这事情挑明
[24:27] I di’T. 我没有
[24:28] I. 我…
[24:30] I can’t lie about how I feel. 我无法隐瞒我的情感
[24:31] Actually,you can. 怎么不可以
[24:32] You can.People lie all the time. 谁不隐瞒
[24:35] They hold their tongues and they wait. 应该管住自己的嘴巴
[24:36] You should hold your tongue because if I’m not making a mistake, 你应该管住自己的嘴巴 因为如果我没错
[24:38] you’re gonna look like a jerk, and if I am,I’m gonna need you. 你这样做就很浑 如果我错了 我就需要你的帮助
[24:41] I need you,and you–you keep taking that away. 我需要你 你却一直不理解
[24:53] place the c02 monitor. Did you page dr.Burke? 打开二氧化碳监视器 传呼Burke大夫了吗?
[24:55] He’s in trauma doing cardiopulmonary bypass. 他正在做体外循环手术
[24:58] On meredith grey? 给Meredith Grey做?
[24:59] Yes,sir. 是的 大夫
[25:01] All right.Okay,push 1 of atropine. 好的 打1个单位阿托品
[25:06] billy,what’s her temp? Billy 体温多少?
[25:08] We’re up to 96. 升到96华氏度了
[25:10] that’s good.Good.All right. 那就好
[25:12] Now we just have to get her heart beating. 那就差心跳了
[25:14] okay,draw an A.B.G. 进行动脉血气采集
[25:15] Push 1 of epi,a gram of mag and an amp of calcium. 注射1个单位肾上腺素 1克镁 1小瓶钙
[25:18] I don’t want to be here. 我不想呆在这里了
[25:20] I want to go back. 我要回去
[25:21] We were told there wasn’t a lot of time. 他们说时间不多了
[25:23] I’m out of time? 我没时间了?
[25:24] Well,we’re not sure,baby. 嗯 不太清楚 亲爱的
[25:26] Oh,god. 上帝啊
[25:27] I can’T. 我不能…
[25:28] I w–oh. 我–
[25:30] I-I-I had intimacy issues. 我有很亲的人
[25:32] Yeah. 是的
[25:33] Do you know how stupid that seems now? 这一切现在看来都太可笑了
[25:36] Yeah,I do. 是的
[25:37] It’s not enough. 不行
[25:38] It’s not enough,just a whiff of derek 我舍不得Derek
[25:41] or just–or cristina. 舍不得Cristina
[25:43] I need to go back. 我得回去
[25:45] Please. 求你们了
[25:47] I can’t–I can’T. 不行 不行
[25:52] this is not gonna happen,not today. 你不会死的
[25:53] You’re not gonna die on me today,not today. 你不会死的 至少今天不会
[25:55] v-fib.Give me the paddles. 心室纤维性颤动 把电击板给我
[26:00] clear. 让开
[26:02] – how many epis is that? – Six. – 打了多少单位肾上腺素了 – 6个单位
[26:04] What’s the external pacer? 外部脉冲怎样了
[26:05] It’s not catching. 还是不行
[26:06] – Billy,what’s her body temp? – 98. – Billy 体温多少? – 98华氏度
[26:08] So she’s warm? 体温恢复了
[26:10] Yes. 是的
[26:18] and dead. 还是没醒
[26:29] V-fib. 心室纤维性颤动
[26:30] That looks like v-fib. 有点像心室纤维性颤动
[26:31] Shock her at 300. 300伏电击
[26:33] – Charged. – Clear. – 充电 – 让开
[26:41] you cannot give up. You understand me? 别放弃 听到没?
[26:43] Do you know how much time and effort and energy an- 花了这么多时间
[26:46] and–and resources and drugs. 人力 物力 药物
[26:52] you cannot give up. 你不能放弃
[26:57] Turning the pacer up to max. 把监视器开到最大
[27:00] If there was any ounce of activity, 只要有任何情况
[27:02] the pacer would’ve picked it up. 监视器都会显示的
[27:17] she’s been on bypass for. 体外循环
[27:20] almost an hour. 已经快1小时了
[27:37] cristina. Cristina
[27:50] I can’t breathe. 我喘不过气了
[27:52] This will pass. 等一下就好了
[27:53] It won’T. 还是喘
[27:54] It feels like. 就好像…
[28:03] mom?
[28:22] go. 去吧
[28:25] Go, meredith. 去吧 Meredith
[28:50] Try again. 再来一次
[28:56] Try again! 再来一次!
[29:08] Okay, one more round of A. C. L. S. Drugs? 那好 再来一轮高级心脏救命术的药物吧?
[29:13] One more. 再来一轮
[29:24] still v – fib. Okay charge to 300. 仍然室颤 好的 充电300
[29:26] Clear. 开始
[29:39] You shouldn’t be here. 你不该呆在这儿
[29:43] Neither should you. 你也是
[29:45] Just keep going. 就继续前进吧
[29:49] Don’t be a damn … 别做懦夫 …
[30:01] you are … 你 …
[30:04] you are anything but ordinary, meredith. 你毫不平凡 Meredith
[30:21] Now run. Run. 现在快走 走
[30:29] – is the lidocaine in? – yes. – 注射利多卡因了吗? – 是的
[30:30] Okay, holding compressions. 好的 继续按压
[30:32] Come on. Come on, ellis. 加油 加油 Ellis
[30:35] Come on. 加油
[31:01] – sinus brady. – okay. – 窦性心动 – 知道了
[31:02] We got a heartbeat. 有心跳了
[31:08] we got it. 我们成功了
[31:35] she’s breathing on her own? 她能自己呼吸了?
[31:36] She is. 是的
[31:42] She’s been down a long time. 她昏迷了好长时间
[31:44] Do we know the brain function yet? 知道脑功能情况了吗?
[31:46] We don’t know. 不知道
[31:49] Derek, does, um- Derek 有没有…
[31:50] I haven’t paged him yet. I wanted to … 还没呼他 我想 …
[31:55] I’m giving her more time. 再多给她点时间
[32:26] did you say something? Did you just speak? 你想说什么? 你刚说话了吗?
[32:28] Oh. 哦
[32:29] Oh, meredith. 哦 Meredith
[32:31] Okay, mer, I don’t understand you. Okay? Try- try again. Try again- 好 Mer 我不明白 知道吗? 再–再试试
[32:34] try again for me, okay? 为了我再试一次 好吗?
[32:41] What? I, um … I can’T … 什么 我–我不能…
[32:46] please, please don’t be … 求你了 求你不要…
[32:52] your brain works. Okay? 你的大脑还能运作 知道吗?
[32:54] So all you need to do is form a word. Please. 所以只需要组织语言 求你了
[33:04] Ouch. 哎唷
[33:17] Oh, god. 哦 上帝
[33:20] Oh. Hi. 哦 嗨
[33:24] I’m getting married to burke. 我要跟Burke结婚了
[33:26] Not that that should be anywhere on your list of thoughts right now, 虽然此刻并不是你该思考的问题
[33:29] but just in case you slip in the hall later or … 但为了避免你过会儿在大厅滑到或者…
[33:37] you are the one person I wanted to tell. 我只想告诉你
[33:44] Thank you for not dying. 谢谢你能活过来
[34:42] Hey. 嗨
[34:45] hi 嗨
[35:08] meredith … Meredith …
[35:10] my mother’s dead, isn’t she? 我妈妈死了 是吗?
[35:16] Yes. 是的
[35:20] It’s okay … 没关系 …
[35:23] I think. 我想
[35:32] I think it’s okay. 我想那没关系
[35:45] So she’s okay? 那她没事了?
[35:50] Yeah. 是啊
[35:53] We never had that. 我们从没有这种经历
[35:55] He never … felt that way about me. 他对我从来没有这种感情
[36:02] I did. 我有过
[36:07] You know, sometimes I think what a waste it is to throw away all that history. 知道吗 有时我会想 抛开那些过往真是一种浪费
[36:11] I’m flawed. 我有缺点
[36:13] I’m a- a wreck. 我是个废物
[36:16] But you- it wasn’t a game. 但对你–并不是逢场作戏
[36:24] 60 days. 60天
[36:27] Go 60 days with no sex, no other women. 这六十天里 没有性生活 也没有其他女人
[36:30] 60 days cold turkey, 就戒六十天 那我或许就会相信你
[36:34] So I only have sex with you. 也就是说 我只能跟你做爱
[36:36] no. No sex with anyone. 不 跟谁都不行
[36:40] Grow up, mark. 成熟点吧 Mark
[36:42] Find another way to scratch the itch. 找别的办法过瘾
[36:43] Say I do. You’ll give us a try, a real try? 如果我同意 那你就愿意 给我们一次机会 真正的机会?
[36:46] The couple thing – no sneaking around, no booty calls? 连带的–不用偷偷摸摸 不用当应召?
[36:49] If you make it, yes. 只要你做得到
[36:51] Okay. We’re on. 好的 成交
[36:55] – Oh, and, addison? – Hmm? 哦 那么Addison?
[36:56] If I’m not having sex, neither are you. 如果我不能过性生活 那你也不行
[36:59] Who would I possibly be having sex with? 我能跟谁做爱呢?
[37:06] how you doing? 怎么样了?
[37:08] I hurt all over. 浑身都疼
[37:11] How’s your friend? 你朋友怎么样了?
[37:12] Well, she pulled through. 挺过来了
[37:13] Good. That’s great. 好 那太好了
[37:16] – And … nobody’S … – claimed you? No. – 那…还没人… – 认你?
[37:19] No,nothing yet. 是的 还没有
[37:21] So we still don’t know anything? 那我们仍然一无所知?
[37:22] Oh, oh, no,not so. We, uh, learned a lot about you today. 不 也不是 今天我们了解了你很多事
[37:27] Well, we know that your heart is healthy. 我们知道你的心脏健康
[37:29] We know that your blood type is b – positive. Mm, 知道你的血型是B阳性
[37:32] you probably eat pretty healthy, because your cholesterol level is excellent and you’re not diabetic. 可能你的饮食业很健康 因为胆固醇指标很好 而且没有糖尿病
[37:36] Your lungs don’t look like smoker’s lungs, 你的肺也不象吸烟者的
[37:38] and you don’t drink alcohol on ferries in the morning. 今早也没在渡轮上喝酒
[37:41] And you’re about, uh, oh, 32 years old. 你大约 哦 32岁
[37:47] And your baby is a girl. 怀的是女孩儿
[37:55] Really? 真的?
[37:57] A girl? 女孩儿?
[37:58] Yeah. 是的
[38:08] and I think I am married. I feel married. 我想我结婚了 我感觉上已经结婚了
[38:11] – Yeah? – Yeah. – 是吗? – 是的
[38:13] See, now I know more about you than some of my closest friends. 瞧 比起某些亲近的朋友 我现在反而更了解你
[38:19] that’s pathetic. 真可怜
[38:24] – held it down. – Thanks. 交接了 谢谢
[38:27] What you did today with meredith … everybody’s talking. 你今天对Meredith做的… 每个人都在谈论
[38:32] Chief resident talk. 有关住院总医师
[38:34] Okay, I’m talking- to myself- but … 好吧 是我在说–对我自己– 但是…
[38:38] you’re gonna give me a run for my money. 你会带给我强烈的竞争欲
[38:45] Yeah, I am. 的确
[38:57] I let you down. 我让你失望了
[38:59] And I get it if you don’t trust me right now. But … 如果你现在不信任我 我也能理解 但是…
[39:06] please, george. 拜托 George
[39:09] It’s me. 是我啊
[39:11] It’s us. 是我们
[39:15] Please. 求你了
[39:25] At the end of a day like this, 象这样的结局
[39:27] a day when so many prayers are answered and so many aren’T … 众多的祈愿者得到回应 还有很多则没有 …
[39:36] you’ve been gone a long time. 你过世很久了
[39:41] I know you think died when the alzheimer’s started. 我知道老年痴呆开始时 你就觉得自己死了
[39:48] I know it’s a relief to you. 我知道这对你是种解脱
[39:52] I know. 我都懂
[39:56] But it doesn’t feel like a relief to me. 但我可不觉得解脱
[40:01] I’m not relieved. 我解脱不了
[40:06] I miss the sound of your voice. 我想念你的声音
[40:09] I miss talking to you. 想念与你交谈
[40:15] I miss you. 我想你
[40:27] I dyed my hair … 我染发了…
[40:32] for the ladies. 为了取悦女性
[40:52] We take our miracles where we find them. 我们抓住找到的奇迹
[40:57] We reach across the gap … 在缝隙中挣扎 …
[41:00] and sometimes … 有时 …
[41:03] against all odds … 虽然毫无可能 …
[41:07] against all logic … 不合逻辑 …
[41:10] we touch. 但我们能够接触
[41:27] Izzie. Izzie
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号