Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] previously on “grey’s anatomy”…
[00:02] I’m in love with you,george,and I hope you’re in love with me,too. 我爱上你了 George 我希望你也爱我
[00:05] I was named chief resident. 我被任命为住院总医师
[00:07] I’ve failed my intern test. 我没通过实习考试
[00:09] You can start from the very beginning. 你可以从头开始
[00:11] Repeat my internship? 重新实习?
[00:12] – I met a woman last night. – Hi. – 我昨晚认识了一个女的 – 嗨
[00:14] You met a woman last night? 你昨晚认识了一个女的?
[00:15] I’m lexie.Lexie grey. 我叫Lexie
[00:19] he’s gone. 他走了
[00:20] I can’t leave you,but you’re constantly leaving me. 我不能离开你 但你经常离开我
[00:23] It’s over…so over. 结束了…全都结束了
[00:38] in the practice of medicine,change is inevitable 在医学领域 改变是必然的
[00:42] new surgical techniques are created,procedures are updated 新的技术不断被研发 程序不断被更新
[00:46] levels of expertise increase. 专业水平不断提高
[00:49] Innovation is everything. 改革不断进行
[00:52] Nothing remains the same for long. 没有什么是一成不变的
[00:55] We either adapt to change… 我们要主动去适应…
[01:00] or we get left behind. 否则就被落在后面
[01:12] I have five rules.Memorize them. 我有五条规矩 你们记清楚了
[01:15] Rule number one,don’t bother sucking up. 规矩一 不要献媚
[01:16] I already hate you.That’s not gonna change. 我恨你们 这不会改变
[01:18] Trauma protocols,phone lists,pagers.The nurses will page you. 创伤通则 电话单 呼叫器 护士们会传呼你们
[01:21] You answer every page at a run– a run.That’s rule number two. 你必须随叫随到 还要跑着去 这是规矩二
[01:25] You’re supposed to follow me. 你们应该跟着我
[01:30] Your first shift starts now and lasts 36 hours. 你们的第一个轮班现在开始 持续36小时
[01:33] You’re grunts,nobodies,the bottom of the surgical food chain. 你们是小人物 外科食物链的最底层
[01:36] You run labs,you write orders,you work every second night until you drop, 你们做化验 写医嘱 不停加班 直到倒地不起
[01:39] and you don’t complain. 而且不能抱怨
[01:42] On call rooms.Sleep when you can,where you can. 待命室 能睡就睡会
[01:45] You know,but not with anybody. 不过不是跟别人睡
[01:47] Not attendings– especially not attendings. 尤其是…别跟主治医生睡觉
[01:50] Sleeping with attendings– not a good idea. 跟主治医生睡觉 绝对不是好主意
[01:52] Where was I? 我说到哪了?
[01:54] Um,rule number three. 呃…规矩三
[01:57] If you’re sleeping,do not wake you unless a patient’s actually dying. 我睡着了 如果不是有人快死 别叫醒我
[02:00] The dying patient better not be dead when I get there, 而且保证那个病人 不会在我到的一刻死掉
[02:03] because not only will you have killed someone, 因为你们不仅会害死病人
[02:05] you will have woken me for no good reason.Are we clear? 还会为无聊的理由叫醒我 懂吗?
[02:09] – yes? – That was four rules.You said five. – 怎么了? – 你说有五条规矩 现在才四条
[02:11] Rule number five– when I move,you move. 规矩五 我一走 你们就跟着
[02:25] Go! 快走!
[02:27] I hate them.you don’t hate them.You hate you. – 我恨他们 – 你不恨他们 你恨你自己
[02:29] That was hideous.I feel like a fraud. 真可怕 我在虚张声势
[02:32] I rocked it.I think I’m the new nazi. 我喜欢这样 我是新的纳粹
[02:34] Oh,you are not the new nazi. 你不是新的纳粹
[02:35] Meredith,I need to talk to you. Meredith 我有话跟你说
[02:37] – George.Hi. – Hey. – George 你好 – 嘿
[02:39] – How was your vacation? – Um,fine. – 假期过的怎么样? – 还好
[02:41] – Um,meredith,can we – ’cause mine was… – Meredith 我能… – 我的假期…
[02:43] I didn’t do much.I hung out alone…for 17 days. 什么都没干 我独处了17天
[02:46] Which is the last time that I saw you, 我最后见你那天
[02:49] the day of cristina’s wedding,which was…well… Cristina婚礼那天…
[02:53] then mer and cristina went on cristina’s honeymoon without me. Mere和Cristina去度蜜月了 没带上我
[02:55] Girl-on-girl honeymoon. 两个女的度蜜月
[02:57] and then alex took a road trip to see ava without me. Alex去看Ava了 也没带上我
[03:00] I did not go to see ava.And her name’s rebecca. 我没去看Ava 而且她应该叫Rebecca
[03:02] And I didn’t go see her.I just drove in that direction. 我没去看她 只是方向相同而已
[03:04] Oh,why is everyone so tingly and hurt? 为什么一个个都垂头丧气的?
[03:06] I mean,I’m the one who was left at the altar. 是我在婚礼上被人抛弃了
[03:09] I’m fine,by the way. 顺便说 我现在挺好的
[03:11] I honeymooned in hawaii and I snorkled. 我去夏威夷度蜜月 还潜水了
[03:14] What’d you do,george? 你做了什么 George?
[03:15] – Um,meredith… – I-I really need to talk to you. Meredith…我有话跟你说
[03:17] Uh,hey,you want to know– 你们听着
[03:19] hey,um,this is for residents only.No interns. 这里是给住院医生的 实习生不许来
[03:21] – Yeah. – Yeah,get outta here. – 是啊 – 是啊 赶紧离开
[03:24] – babies. – yeah,go away. – 孩子们 – 快离开
[03:25] 007s in traini. 007正在接受培训呢
[03:26] seriously. 说真的
[03:28] I guess I should be going,too. 我想我也该走了
[03:29] no,george.We didn’t mean you. 不 George 我们不是指你
[03:31] – No,I’m an inrn. – Wait.What did you want to tell me? – 不 我是实习生 – 等等 你刚要说什么?
[03:33] Uh,is this how it’s gonna be all year? 难道整年都要这样?
[03:34] Because bambi has got to learn how to cope. 他已经实习了一年了
[03:36] At least he came back. 至少他回来了
[03:37] yeah,cut him some slack. 是啊 让他喘口气
[03:38] Dude,he failed his exam and got left back in kindergarten. 他考试挂了 又回到了原点
[03:40] Mm-hmm. 嗯
[03:41] He won’t even look at me. 他还是不肯望着我
[03:45] Have you seen burke? 你看见Burke了么?
[03:48] No.Have you seen derek? 没有 你看见Derek了么?
[03:50] No. 没有
[03:51] Wait,you haven’t seen either of them since the wedding? 等等 婚礼之后 你们就没见过他们?
[03:53] nope. 没有
[03:54] And you’re all fine? 你们还好么?
[03:56] – yep – Wow.. – 是 – 哇哦…
[03:58] You’re either incredibly healthy or completely messed up. 你们要不是真的没事 就是彻底的崩溃了
[04:07] your interns are back from holiday today. 你的实习生们度假归来了
[04:09] Uh,not my interns.They’re residents.I’m free. 不是我的实习生了 他们是住院医生了 我自由了
[04:12] Right.Well–here,nurse.The point is,uh,dr.Yang. 护士 给你 问题是Yang医生
[04:15] The burke thing– she doesn’t know. Burke的事她还不知道
[04:16] I’m supposed to tell her. 我应该告诉她的
[04:18] Burke asked me to tell her.Any thoughts? Burke让我告诉她 你有什么想法?
[04:21] – Honesty always works best. – Yeah,that’s true. – 实话实说最好 – 是啊 没错
[04:24] You want to get together for a drink after work tonight? 晚上下班后 要不要一起喝一杯?
[04:26] – Why? – Well,I don’t know. – 为什么? – 我也不知道
[04:27] I just thought it might be a good idea to get together and have 只是觉得一起喝点东西很好
[04:29] oh,you don’t have anybody to talk to. 你没人可以聊天
[04:31] No,I have people to talk to. 不 当然我有
[04:32] Addison is gone,burke isn’t around, Addison走了 Burke也不在
[04:35] and you and grey aren’t smelling each other in the elevators anymore. 你和Grey也不再在电梯里 眉来眼去
[04:38] – I have people to talk to. – Who? – 我可以找到人聊天 – 谁?
[04:39] I have…chief. 我可以找…主任
[04:41] I-I have the chief to talk to.Hey,chief. 我可以找主任 嘿 主任
[04:44] Want to get together for a drink after work? 下班后去喝一杯 怎么样?
[04:45] I don’t drink.Dr.Bailey,we need to talk. 我不喝酒 Bailey医生 我们得谈一下
[04:47] – We have traumas coming in. – You’re avoiding me.We need to talk. – 伤者马上就要来了 – 你在躲我 我们得谈谈
[04:49] About you choosing dr.Torres to be your chief resident over me? 谈关于你选Torres医生 做住院总医师?
[04:52] Respectfully,no,sir.We’re not going to talk about that. 不 先生 我不想谈这个
[04:55] Someone mention a drink later?’Cause I’m in. 有人说去喝一杯?我也去
[04:56] – Nobody mentioned a drink. – You mentioned a drink. – 没人这样说 – 你刚说的
[04:58] I did not mention a drink. 我没说
[05:00] All right,people.We’ve got three M.V.C.S 大家听着 我们有3个伤者
[05:03] rolling in back-to-back from a multicar pileup. 多车连环相撞事故
[05:06] We need every trauma room open and everyone suited up. 每个治疗室 每个人都准备好
[05:08] Is there anything I-I should do,sir? 我应该做什么吗
[05:10] – Save lives. – No.I mean as,uh,chief resident. – 拯救生命 – 不 我是说 作为住院总医师
[05:13] Anything in particular? 有什么特别要做的?
[05:14] Make sure your residents run their traumas. 确保每个住院医生 都在治疗病人
[05:17] This is their first day on their own. 这是他们做住院医生的第一天
[05:19] Where…are the residents you’ve assigned to this E.R.? 你指派给急诊室的住院医生 都去哪了?
[05:24] Oh.Oh,I,uh,I,uh,I paged them.I– I paged them. 我已经传呼他们了
[05:29] – Bailey? – What? – 什么?
[05:30] Uh,I,uh,paged,uh,grey,yang,stevens and karev,but they’re not here yet. 我传呼过Grey Yang Stevens 还有Karev 但他们还没来
[05:35] When I page ’em,they come running. 我传呼的时候 他们总是跑着来
[05:37] Get it together,torres. 把事情搞定 Torres
[05:39] Yes,sir. 好的 先生
[05:42] Okay,you did not have to say that in front of the chief. 你没必要在主任面前 这么说话吧
[05:44] You asked…boss. 你问我的 老板
[05:49] There’s derek. Derek在那儿
[05:50] – Is burke with him? – I don’t see him. – Burke和他在一起吗? – 我没见到
[05:52] Where have you been?We have multiple M.V.C.S due any second. 你们去哪了? 许多车祸伤者随时都会到
[05:54] we’re here,aren’t we?We’re here. 我们来了 不是吗? 我们来了
[05:56] Just– just get ready,okay?And monitor your interns. 准备好 好吗? 看好你们的实习生
[05:58] Okay,one,two,go get stat packs. 一号 二号 去拿急救包
[06:00] Uh,three,four,go meet the ambulances. 三号 四号 去等救护车
[06:03] – “One and two”? – No,I can’t remember their names. – “一号 二号”? – 我记不得他们的名字
[06:08] I don’t respond to being called a number. 如果被喊号码 我不会理你
[06:10] George,go wait for the ambulance. George 去等救护车
[06:12] The rest of you come with me. 其他人跟我来
[06:13] All right,you guys stand against the wall and out of the way unless I call for you. 你们靠墙站着 别挡路 除非我叫你们
[06:17] Okay,this is what’s called a trauma situation. 好了 这就叫紧急事件
[06:20] So there’s gonna be lots of activity and a lot of patients, 会有很多事情做 有很多病人
[06:23] so if you guys have any questions at all,just ask,okay? 如果你们有问题 尽管问 明白吗?
[06:29] I heard she,like,freaked out and killed a guy and had to go on probation. 我听说她害死了一个病人 被观察了一段时间
[06:32] great.We’re stuck with a dud. 真不错 我们跟着一个废物
[06:36] So,hey,you’re an intern…again. 你又再做实习生了
[06:38] Yeah. 是
[06:39] I won’t tell anybody.The other interns, 我不会告诉其他实习生的
[06:41] – I won’t– – that’s–that’s okay. – 我不会 – 那没什么
[06:43] Do you know which one is meredith grey? 你知道谁是Meredith Grey吗?
[06:45] Yeah,I haven’t,uh,told her you’re here yet.I was going to… 我还没告诉她你在这里 我本打算…
[06:48] so you know o I am? 那你知道我是谁?
[06:50] Yeah,I know who you are. 是 我知道
[06:51] What’s she like?I-I mean,is she nice? 她怎么样? 我-我是说 她人好吗?
[06:54] ‘Cause–’cause my dad,he won’t–he won’t tell me.Is sh–sh… 因为我爸爸 他不肯… 他不肯告诉我
[07:01] uh,grey,don’t let them just stand here. Grey 别让他们傻站着
[07:03] Let’s move,people. 快行动
[07:08] Unrestrained driver,D.O.A.At the scene. 情况不受控制 在现场死了
[07:10] Just need someone to pronounce him. 只是需要医生 宣布一下死亡
[07:11] Oh,crap.Dead guy.Why’d you get me all excited with the sirens? 死人 你干嘛开着警报 让我兴奋半天
[07:15] Okay,who wants to see a dead guy? 行了 谁想看看这个死人?
[07:17] Nancy walters,34 years old,weeks pregnant.Complete upper arm amputation. Nancy Walters 34岁 孕妇 上臂部分完全截断了
[07:21] Pressure dressings applied.Two large bore I.V.S started. 已经加压包扎 2包大口径静脉滴注
[07:24] Did he say “arm”?My arm is gone? 他是在说”手臂”? 我手臂没了?
[07:27] Miss walters,you’re gonna be okay.Grey,check the wound. Walters小姐 你会没事的 Grey 检查一下伤口
[07:30] I really need my arm. 我不能失去手臂
[07:33] 45-year-old male,sustained a knee injury. 45岁 男性male 膝盖受伤
[07:35] That guy,the guy that’s dead,he hit a deer, 死了那家伙 撞到一头鹿
[07:37] and then the lady hit him,and then I hit the lady. 然后那个女士撞到他 我撞到那个女士
[07:41] knee is blowing up like a balloon. 膝盖肿得跟气球似的
[07:42] Hey,I’m hungry.Can I get something to eat? 嘿 我饿了 能不能让我吃点东西?
[07:46] okay,everybody get a good look?Time of death–8:22. 行了 大家都看完了? 死亡时间 8:22
[07:52] not time of death.This guy is not dead. 不是死亡时间! 这家伙还没死!
[07:54] – he was dead. – Well,he’s not dead now. – 他刚才死了 – 他现在没死
[07:56] Let’s bag him.Okay,we’ve got a– 把他包起来 我们…
[07:57] we’ve got a guy who’s risen from the dead over here. 我们有个病人 死而复生
[07:59] get outta the way! 别挡路!
[08:01] – Are–are you meredith grey? – Yeah. – 你是不是Meredith Grey? – 是的
[08:03] – I–I’m lexie. – Great.Move. – 我叫Lexie – 知道了 让开
[08:05] Lexie grey.I’m–I’m your sister. 我叫Lexie Grey 我是你妹妹
[08:14] Greys’Anatomy Season 4 Episode 01
[08:28] that girl out there,the dopey,wide-eyed one? 看没看到 站在那边的女孩 笨笨的 大眼睛的那个?
[08:30] Apparently we’re related. 很明显 我和她有血缘关系
[08:32] Oh,you–you met lexie? 你见过Lexie了?
[08:33] Oh,you knew.Knew about it and didn’t tell me,huh? 你早知道了 知道了却不告诉我?
[08:36] I’ve…kind of had a lot ing on. 我…我有很多事情要做
[08:38] This is trauma room one.As you can see,it’s– 这是一号诊疗室 你们可以看到
[08:41] there’s a trauma. 这儿有个伤者
[08:43] Hey,guys,do you need some help?Please tell me you need some help. 你们要不要帮忙? 告诉我你们要
[08:46] It’s a little crded in here already,iz. 这里已经很挤了 Izzie
[08:48] what do you got for me? 什么情况?
[08:50] uh,nancy walters.Complete amputation. Nancy Walters 被截肢了
[08:52] the baby looks fine,but she’s having some contractionS. 她的孩子情况还不错 只是她有点宫缩
[08:54] Hi,nancy.I’m dr.Sloan.You mind if I take a look? Nancy 我是Sloan医生 不介意我看一下吧?
[08:57] It’s a clean cut. 切口很整齐
[08:58] You want to rub up against me,you gotta buy me a drink first. 你要洗手上台 先去帮我买饮品
[09:01] Hang antibiotics and put on a sterile,moist dressing. 吊抗生素 用消过毒的湿纱布敷伤口
[09:04] There’s a chance at a good recovery here. 有恢复良好的可能
[09:05] Do we have an arm? 找到断臂了吗?
[09:07] They’re looking for it. 正在找
[09:08] My baby has no father.He’s already down two arms. 我孩子没父亲 他已经缺少两只手臂的怀抱
[09:11] So he r-really needs me to have an arm. 他真的需要我手臂完好
[09:17] Get me that arm. 帮我找到那只断臂
[09:19] Okay,somebody set up for a traumatic effusion drainage. 好 来个人进行外伤积液引流
[09:21] Ah… 啊…
[09:23] and order him 4 of morphine. 给他弄4支吗啡
[09:26] she means one of you morons. 她对你们这些笨蛋们说呢
[09:27] Get her an 18 gauge needle and a 20 cc syringe and the damn morphine. 给她拿一个18G粗针 一个20毫升注射器 还有吗啡
[09:31] hey,uh,morphine’s cool,but I’d kill for something to eat. 吗啡很好 不过我快饿死了
[09:35] A healthy appetite after a trauma like this? 受这么重的伤 胃口还这么好?
[09:37] That’s a very good sign,joey. 是个很好的现象 Joey
[09:39] You think he’ll need surgery? 要给他动手术吗?
[09:40] That depends on the x-rays. 看X光片再说
[09:50] knee looks good.No surgery. 膝盖没事 不用动手术
[09:57] okay.This is cristina– dr.Yang. 好了 这是Cristina…Yang医生
[10:00] She’s working. 她正在工作
[10:01] Yep,saving lives and taking names. 对 救人性命 送人性命
[10:05] so…I have these interns and nothing to do. 我带这些实习生 却无事可做
[10:10] And,uh,I think I’m a really bad teacher. 我真觉得自己是个差劲的老师
[10:13] And I think they hate me.And now I’m a fraud. 他们讨厌我 我现在想露一手 骗骗他们
[10:15] So any chance you wanna let me in on this?Please. 有机会让我露一手吗? 拜托
[10:19] izzie,this guy was dead,and now he’s undead. Izzie 这人本来死了 现在又没死
[10:22] So that kinda makes him like a zombie 就跟僵尸一样
[10:24] my personal zombie.So no,you can’t get in on this. 我自己的僵尸 所以不行 你不能掺和
[10:28] Now go be A…fraud somewhere else. 去别的地方骗 好了
[10:30] – I don’t like you. – Mm-hmm. – 我不喜欢你 – 嗯哼
[10:32] – let’s go,people. – Excuse me. – 走吧 各位 – 不好意思
[10:35] You know,where have you been?I’ve been waiting for these. 你去哪儿了? 我一直等这个呢
[10:37] I got–I was– I met my sister,uh,for the first time ever… 我遇到我姐姐了… 第一次见面…
[10:40] oh,hey.Which,uh, 那…
[10:42] got me,you know,weird. 让我 感觉怪异
[10:43] So then I got,um,lost on my way to x-ray 所以我去X光室的时候迷路了
[10:46] ’cause I was all in my head,you know,about– about meeting meredith. 因为我满脑子想的都是关于… 见到meredith的事
[10:49] Meredith is your– is your sister? Meredith是你…姐姐?
[10:51] Meredith grey.Lexie grey.We’re half sisters.So you know her? 同父异母姐妹 你认识她?
[10:55] Oh,we need to page dr.Shepherd. 得呼叫Shepherd医生
[10:57] Dr.Shepherd.He–he’s the,um…neurosurgeon? Shepherd医生 他是…神经外科医生?
[11:00] Okay,somebody page derek shepherd right freakin’ now. 对 来人 立即呼叫Derek Shepherd
[11:05] grey.Thank you. Grey 谢谢
[11:06] Seattle grace. 西慈医院
[11:08] Thank you. 谢谢
[11:09] Hi.How are you? 你好吗?
[11:11] I have a patient with a severed arm 我有个病人手臂断了
[11:13] and no one seems to be able to find it. 似乎没人能找到断臂
[11:16] Have you seen it? 你看见了吗?
[11:17] Your severed arm?No,I haven’t seen a severed arm. 你找的断臂? 没 没见过
[11:19] – Meredith,how – hey,um,I’m–I’m so sorry about before. Meredith 怎么说 我对之前的事很抱歉
[11:22] I just was so nervous about meeting you. 我只是见到你太紧张
[11:24] Don’t block the E.R.Doors.I know that now. 不该堵在急诊室门口 我现在知道了
[11:25] That was a good lesson. 是很好的教训
[11:26] – You’re the girl from the bar. – Sorry? – 你是酒吧里的那个女孩 – 什么?
[11:29] The girl from the bar? 酒吧里的那个女孩?
[11:30] Oh,my god.Yeah.Oh,my god.Yeah. 天哪 是的
[11:33] Yeah. 是的
[11:35] oh,my god.you–you work here. 天哪 你…在这里工作?
[11:36] Yeah,I do. 是的
[11:37] – Girl from the bar? – Mm-hmm. – 酒吧里认识的女孩? – 嗯哼
[11:41] I’m the gi from the bar. 我也是你酒吧里认识的
[11:46] Uh…she hates me.My sister hates me. 她恨我 我姐姐恨我
[11:51] – Meredith is your sister? – My half sister,yeah. – Meredith是你姐姐? – 是的 同父异母
[11:55] – Hey,uh,you’re dr.Shepherd. – That’s right. – 你是Shepherd医生 – 没错
[11:57] I’m–I’m supposed to be finding you for a consult. 我…就是来找你去会诊的
[12:01] hey.There you are.I missed you this morning. 你在这儿 我今早想你来着
[12:04] Yeah,I didn’t want to be late for my second first day as an intern. 对 我第二次当实习生 第一天不想迟到
[12:07] Maybe you can look at it like this– you have one up on everyone. 也许你可以这么想… 你比别人有优势
[12:11] You’re gonna be,like,the rock star intern. 你会成为 实习生中的明星
[12:13] Yeah,I’m sure that’s how everyone’s gonna see me when they find out. 是的 我知道大家发现我第二次实习 会怎么想
[12:16] Or maybe they’ll see you as the daddy intern. 也许他们会把你看作 当爸爸的实习生
[12:20] What? 什么?
[12:22] Wh-what did you just say? 你刚说什么?
[12:25] Oh…I’m not–I’m not pregnant.I just… 没…我没怀孕 我只是…
[12:29] I mean,I might be pregnant. 我是说 我可能怀孕了
[12:31] Yeah,my boobs are a little sore,which… 是的 我胸部有些胀痛…
[12:36] hey,I’m trying to cheer you up here,george. 我在努力给你打气 George
[12:38] This is–I mean,if I am knocked up,that’s a good thing,right? 我是指 如果我累劈了 这么给我打气会很好 不是吗?
[12:42] Callie,I’m just a little distracted.I’m having a bad day. Callie 我只是有些心烦 今天很糟糕
[12:46] Okay,you’re having a bad month. 好吧 你这个月都会糟糕
[12:47] Okay,I’m having a bad month. 好吧 我这个月都会糟糕
[12:52] Love you. 爱你
[12:56] – help!We need doctors.Help! – Inside voice. – 救命! 医生 救命! – 小声点
[12:58] Uh,we found an arm in the road. 我们在路上捡到一只断臂
[13:01] – Here,I bagged that – that’s my arm. – 这里 我包起来了 – 是我找的那个
[13:04] dad,dad,tell them she’s hurt!Dad,come on. 爸 告诉他们她受伤了! 爸 快点
[13:07] Tell the doctor!Tell ’em she’s hurt. 告诉医生!告诉他们她受伤了
[13:09] – Uh,any way we can go with the severed arm? – She’s in the truck,and she’s hurt. – 我们能去处理断臂吗? – 她在车上 她受伤了
[13:12] Is that your blood?Are you hurt? 是你的血吗? 你受伤了?
[13:14] She’s in our truck,and she’s not moving.v 她在我们车上 都不动了
[13:17] She’s bleeding really bad. 流了很多血
[13:18] There’s another crash victim. 还有个车祸伤员
[13:19] We’re gonna need gloves,I.V.S,gauze,ab pads,trauma gowns. 要手套 静脉点滴 纱布 除颤器和手术服
[13:23] Still want to babysit the arm? 还想去看断臂吗?
[13:26] Come on 快来
[13:28] michael!
[13:33] No way. 没戏
[13:36] is she dead? 她死了吗?
[13:40] Michael,this is a hospital,and I’m a people doctor.I… Michael 这是医院 我是救人的医生…
[13:46] – can you save her? – Michael,come on. – 能帮我救救她吗? – Michael 行了
[13:49] – I’m sorry,but she’s – roadkill. 对不起 但她她被撞死了
[13:54] she opened her eyes.Look.She’s still alive! 她的眼睛还睁着 她还活着!
[14:00] oh,god.Don’t look at me like that.or like that. 天哪 别那么看着我 或者像你这样看我
[14:08] Michael,let’s go back to the truckCome on.. Michael 我们回车上去 快..
[14:09] Please. 求你了
[14:12] Oh,okay,all right.All right. 好吧 好的
[14:14] Uh,I’m gonna need a jumbo catheter, 我需要一根巨大的导尿管
[14:15] a 16 gauge needle,the biggest ambu bag you can find 16G粗针 最大的苏醒球
[14:19] and something that shaves fur. 还有刮毛的用具
[14:24] what’s the matter with you people?When I say move,you move.Move! 你们怎么了? 我说去 你们就去 快去!
[14:30] back of his skullis completely disconnected from his first cervical vertebrae. 后面的头骨和第一节颈椎完全断开
[14:34] He’s been internally decapitateD.Holy crap. 体内斩首 天哪
[14:36] Yeah,90% of these die in the field. 是的 这种病例9成都会死亡
[14:38] And the other 10%? 另外1成呢?
[14:39] I’ve never seen one live. 我从没见过生还的
[14:40] There’s always a first time,though,right? 不过 总有第一次 对吗?
[14:42] I mean,he came back from the dead. 他已经死里逃生了
[14:47] Henry,I’m dr.Shepherd. Henry 我是Shepherd医生
[14:49] The back of your skull is disconnected from your spine. 你后面的头骨和颈椎断开了
[14:52] I’m gonna try and reconnect it in surgery. 我会做手术试着接上
[14:54] Do you understd me? 我说的 明白吗?
[14:55] Blink once for yes,twice for no. 是的话 眨一次眼睛 不是 眨两次
[14:59] Okay,good.I know it’s scary,but I promise you,I’m gonna do everything I can. 好 很好 我知道有些害怕 但我向你保证 我会尽全力救你
[15:03] Do you have family? 你有家人吗?
[15:06] All right.We’re gonna contact them,okay? 好 我们会联系他们的 好吗?
[15:09] – All right,let’s get him in a halo. – uh-huh. – 好的 给他固定颈椎 – 呃
[15:11] Contact his family.find out if he’s an organ donor. 联系他的家人 看他是不是器官捐赠者
[15:19] You,finish up with the splint,then get him up on crutches. 你们 上好夹板 给他拐杖起来
[15:26] Hey.How’s joey? Joey怎么样?
[15:27] It’s a hungry hippo missing a kneecap. 是个需要护膝的大胃王
[15:30] Can’t you assign me something good? 不能给我安排点好病人吗?
[15:32] I don’t switch out patients,karev. 我不会给你换病人的 Karev
[15:33] But it’s not even surgical. 但这个根本不用动手术
[15:34] It’s a waste of my skills. 浪费我精力
[15:36] – You’re staying here with joey. – Come on. – 你在这里负责Joey – 得了
[15:37] – No! – Fine.I’m going to bailey – 不! – 好吧 我去找Bailey
[15:40] You are a resident.You go where I say. 你是住院医生 我说去哪儿你就去哪
[15:47] my arm is gone. 我的手臂不见了
[15:49] we have the arm, 我们找到了
[15:50] and dr.Sloan checking right now to see if we can reattach it. Sloan医生正在检查 看能不能接上
[15:54] Is there someone we can call? 要给谁打电话吗?
[15:56] There’s no…no,I just…I just moved here. 没… 我…刚搬来
[16:00] I’m all– I’m all by myself.There’s no one.I have no one. 我就一个人 没别人
[16:05] Well,dr.Sloan should be here any minute. Sloan医生马上就来
[16:07] I wanted a kid and… 我想要个孩子…
[16:10] I was sick of waiting for the right guy,so… 我厌倦了等待另一半 所以…
[16:14] in my family… 我家里…
[16:17] in my family,you don’t go out and get pregnant. 我家里 决不容许约会一两次 就生下孩子的行为
[16:20] So now I’m alone and… 所以现在我孤身一人…
[16:22] I’m having a baby,and I don’t have a father for the baby, 我有了孩子 但孩子没有爸爸
[16:25] – and I don’t have an arm. – it’s okay. – 我的胳膊也没了 – 没关系
[16:29] Here’s dr.Sloan. 这是Sloan医生
[16:31] Nancy…I’m happy to report that your arm is in good shape. Nancy 好消息是你的胳膊状况很好
[16:36] Dr.Grey here is gonna clean it up a little,and– Grey医生会清理干净
[16:38] and I’m gonna put that arm back where it belongs,okay? 我会把那只胳膊物归原主 好吧?
[16:42] Okay. 好吧
[16:45] Okay. 好了
[16:47] We got a 150-pound female with… 150磅的雌性
[16:49] lacerations on the chest and haunches,short,fast breaths. 胸部和腰腿部有伤口 呼吸很快而短促
[16:53] Any recommendations? 有什么建议?
[16:54] Uh,doctor,michael’s a big boy. 医生 Michael长大了
[16:56] He doesn’t need you to perform make-believe medicine,right,michael? 他不需要你假装看病 对吧 Michael?
[16:58] it’s not make-believe.She can help. 不是假的 她能帮忙
[17:01] Michael,enough.I apologize.We’re just wasting your time. Michael 够了 我很抱歉 我们只是在浪费你的时间
[17:03] No kidding. 确实是
[17:04] – Michael. – Please don’t let her die. – 别让她死了
[17:07] Michael,it is a deer. Michael 它只是一只鹿
[17:10] We’re gonna take her home and skin her and freeze the meat,okay? 我们把她带回家 扒了皮 把肉冻起来 好吗?
[17:12] What?Why?! 什么? 为什么?!
[17:13] Because that’s what you do.You don’t try and save ’em.You eat ’em. 因为你就该这么做 你不用尽力抢救它们 你要吃了它们
[17:16] No,daD.The doctor can save her. 不 爸爸 医生能救她
[17:19] – No,she can’T. – You don’t know that. – 不 她不能 – 你不知道
[17:20] My son needs to learn to grow up and face things. 我儿子需要学会成长 面对事情
[17:25] You’re rht.I am not helping him. 你是对的 我不会帮助他
[17:28] I’m helping bambi. 我要帮助小鹿Bambi
[17:30] So get me the ambu bag and the sane.I’m starting an I.V. 给我急救袋和SANE 我要静脉注射
[17:33] Thank you. 谢谢
[17:40] Still no sign of burke.Oh,you’ve got a severed arm. 还是没有Burke的消息 断臂
[17:43] My arm.Mine.Get away from it. 我的胳膊 我的 别想插手
[17:45] Maybe he’s not on today. 也许他今天没上班
[17:47] Maybe you should just see him and get it over with. 也许你该见见他 把事情解释清楚
[17:48] No,no,no,no. 不 不 不 不
[17:49] If I never see him again,I won’t care. 如果我以后见不到他 我就不在乎了
[17:51] Well,I’ve seen derek,and derek has seen me. 我看到了Derek 他也看到了我
[17:53] And?Awkward.Plus he seems to know lexie. – 然后呢? – 尴尬 而且他好像认识Lexie
[17:56] And? 然后?
[17:56] More awkward.Your intern is my half sister. 更尴尬 你的实习生是 我同父异母的半妹妹
[17:58] How weird is that? 多奇怪啊?
[17:59] Well,I’m trying to save bambi’s life. 我正全力抢救Bambi
[18:01] My interns think I’m a loser. 我的实习生觉得我很失败
[18:03] – Severed arm. – Callie’s a bitch. – 断臂? – Callie真够呛
[18:05] – Word. – She won’t let me off my patient, – 注意用词 – 她不让我离开病人
[18:07] and there’s nothing wrong with him except he’s a nut job. 他根本没事 除非他是个疯子
[18:09] Severed arm. 断臂
[18:10] Does anybody know anything about deer? 有人知道鹿的事吗?
[18:12] Ey taste good. 很好吃
[18:13] Evil. 魔鬼
[18:15] Oh,george,severed arm. George 断臂
[18:18] Plus mer’s half sister is my intern,izzie is playing dr.Dolittle, 还有 Mer的同父异母妹妹是我的实习 Izzie正在扮演怪医Dolittle(游手好闲的)
[18:21] oh,and alex hates your wife. Alex讨厌你老婆
[18:23] Dr.Sloan’s ready for the arm. Sloan医生准备好接胳膊了
[18:26] – I’ll say it. – George is being an ass. – 收到 – George这个笨蛋
[18:28] I think it’s my fault. 我想是我的错
[18:30] I said some things,and now he’s not talking to me. 我说了不该说的话 他现在不理我了
[18:32] I don’t know what he’s got to complain about. 我不知道他想抱怨什么
[18:34] Those new chick interns are hot. 新来的实习多辣啊
[18:35] – He’s married,alex. – Yeah,he’s married. – 他已经结婚了 Alex – 对 他已婚了
[18:37] You know who’s seriously hot?That lexie girl. 你知道哪个最辣吗? 是那个叫Lexie的女孩
[18:41] Get out…before I hurt you. 在我没伤害你之前 出去
[18:45] I’m going over callie’s head to bailey. 我要越过Callie找Bailey
[18:47] Uh,callie is over bailey’s head. Callie是Beiley的上司
[18:49] Spiritually,bailey’s over everyone’s head. 精神上 Beiley是每个人的上司
[18:53] dr.Bailey.How are things goi? Beiley医生 进展如何?
[18:55] I wouldn’t know.Ask dr.Torres. 我不知道 去问Torres医生
[18:58] – Miranda – I don’t want to talk. – 我不想说话
[19:00] Miranda,it is not like you not to want to talk. Miranda 不是你想不想的问题
[19:02] Fine.How’s your wife? 好吧 你老婆怎么样?
[19:06] Well,she’S…she’S…good. 她…她不错
[19:09] I haven’t moved back in yet. 我还没搬回去
[19:10] She hasn’t let me move back in yet. 她还没让我搬回去
[19:13] She’s not taking my calls.Wait. 她还是不接我电话 等等
[19:16] That’s not what I want to talk to you about. 我不是要跟你说这个
[19:18] I want to talk about chief resident. 我要谈谈住院医师长的问题
[19:20] Now we’re gonna have this conversation. 现在我们谈吧
[19:21] Are you ordering me to stand here and talk to you about this,chief? 你在命令我站在这跟你谈这个吗 头
[19:24] No,I’m not ordering you. 不 我没命令你
[19:25] – But I just thought we could – okay,then.Good-bye,sir. – 我觉得我们可以谈谈 – 好吧 回见
[19:30] I talked to the family they’re on their way. 我联系了家人 她们在路上
[19:32] GoodI put an entire O.R.On hold.We don’t have much time. 好 我预定了手术室 我们时间不多
[19:35] Uh,can I get a progress note? 能给我一份病情记录吗?
[19:37] Uh,do you maybe want to have a drink later? 你想一会喝点东西去吗?
[19:41] – What? – A drink. – 什么? – 喝点东西
[19:43] Give me one reason why we can’t hang out. 给我一个不能一起出去的原因
[19:45] I don’t like you. 我不喜欢你
[19:47] You don’t like me because of meredith? 你因为Meredith不喜欢我?
[19:49] I don’t like you because you’re you. 我不喜欢你 是因为你是你
[19:51] Hmm.How is meredith,by the way? Meredith怎么样?
[19:54] Is she okay? 她还好吧?
[19:55] She’s fine. 她很好
[19:56] She’s always fine.That’s her problem. 她一直都很好 这就是她的问题
[19:59] We’re fine people.We do fine.We’re fine. 我们都是正常人 我们行为正常 我们很好
[20:07] How’s dr.Burke?I haven’t seen him around. Burke医生怎么样? 我没看到他
[20:10] Is–is he off today? 他今天歇班?
[20:14] Here. 给
[20:15] Dr.Burke handed in his letter of resignation two weeks ago. Burke两个星期前递交了辞呈
[20:19] He wanted me to tell you. 他想让我告诉你
[20:22] He’s g-gone? 他走了?
[20:24] I’m sorry. 抱歉
[20:26] – Well,don’t be.I’m – fine? – 不用 我 – 很好?
[20:28] Yeah. 对
[20:50] – Circulatory system of a deer? – Shut up. – 鹿的循环系统? – 闭嘴
[20:53] Oh,dr.Bailey. Beiley医生
[20:55] Uh,couldn’t you use an extra set of hands in the O.R.Today? 你今天手术室需要额外人手帮忙吗?
[20:58] I saw an appy on the board.I’m–I’m great at appys. 我看到板子上有阑尾切除手术 是我强项
[21:01] Talk to torres.She’s in charge of what cas you get now. 跟Torres说 她分配你该管的病例
[21:04] It’s hard to set a shattered kneecap when your patient’s in the pit, 你的病人坐在坑里 很难固定粉碎的膝盖骨
[21:07] don’t you think? 你不觉得吗?
[21:09] whatever. 随便了
[21:12] I don’t know how you did it. 不知道你怎么做到的
[21:13] Did what? 做什么?
[21:14] Get ’em to listen to you,to give you some respect. 让他们听你的 并且尊敬你
[21:22] Hey,dr.Bailey,you wouldn’t happen to know anything about, 嘿 Bailey医生 你是不是碰巧知道
[21:26] uh,the anatomy of a deer? 呃 怎么解剖鹿?
[21:31] Not my intern,not my business,not anymore. 你不再是我的实习生了 不归我管
[21:36] Your husband’s injuries are s-severe. 你丈夫的伤势非常严峻
[21:40] Uh,they’re traumatic in the extreme. 呃 极厉害的外伤
[21:42] I’m sorry.What does that mean? 不好意思 这是什么意思?
[21:45] The only thing holding his head on to his body is skin and muscle. 他的头还能撑在身体上 全靠他的皮肤和肌肉
[21:49] If he moves even a fraction of an inch,it could kill him. 就算他动一丁点 都会害死自己
[21:52] S-so are you saying that the– 你是说–
[21:54] I’m–I’m saying that when you see him,this could be the last time– 我–我是说 这可能是你最后一次–
[22:00] this could be the last time you see him alive. 这可能是你见他的最后一面
[22:09] are you in pain,sweetie? 你痛吗 亲爱的?
[22:13] Good. 很好
[22:14] Two blinks– you aren’t in pain. 眨两下– 你不痛
[22:19] Why isn’t daddy answering? 爸爸为什么不回话啊?
[22:20] Just– right now we just need to wish daddy good luck in his surgery 现在我们要祝爸爸手术好运
[22:23] and tell him how much we love him.Okay? 然后再告诉他 我们有多爱他 好吗?
[22:28] ’cause we do. 因为我们真的很爱你
[22:30] I love you so much,henry. 我好爱你 Henry
[22:40] What’s–what’s three blinks? 眨– 眨三下眼算什么意思啊?
[22:42] Uh,we’ve only been working with one and two. 呃 我们只看眨一下还是两下的
[22:48] Is it “I love you”? 是不是”我爱你”?
[22:50] Are you telling us you love us? 你是不是在说你爱我们?
[22:54] three blinks is I love you. 眨三下说明”我爱你”
[22:59] We’re gonna be fine,henry. 我们会没事的 Henry
[23:03] You’re gonna make it,and we’re all gonna be just fine. 你会撑过去 我们都会没事的
[23:08] it’s time to go. 该走了
[23:10] Okay,guys.Let’s let these doctors fix daddy up. 好了 孩子们 让医生把爸爸治好吧
[23:50] george.
[23:53] George.
[23:56] why are you avoiding me? 你为什么躲着我?
[23:58] I’m on my way to surgery. 我赶着去做手术
[23:59] No,I don’t mean right now.I mean. 不 我不是说现在 我是说
[24:02] not one word i17 days? 17天来一句话都不说?
[24:06] I tell you that I love you,and not one word?Where have you been? 我告诉你我爱你 然后你一言不发 你去哪了?
[24:10] I’ve been right here. 我一直在这儿
[24:11] You know where? Exactly where I was a year ago. 知道哪里吗? 一年后我原地未动
[24:16] I’m sorry. 我很抱歉
[24:20] I–I’m freaking out. 我– 我抓狂了
[24:21] I’m an intern again. 我又做回实习生了
[24:23] Yeah,we’re all freaking out. 是啊 我们都抓狂了
[24:25] We’re all freaking out. 我们都抓狂了
[24:26] I’m in charge of a group of interns who think I’m crazy. 我负责带的一群实习生 认为我是个疯子
[24:28] And I might actually be crazy,because day one of me being in charge, 也许我真的疯了 因为今天是我带人的第一天
[24:31] and I’m obsessed with rescuing bambi. 而我却执迷不悟地在救小鹿斑比
[24:32] We’re all freaking out. 我们都疯了
[24:34] Since when did you start calling me bambi? 你啥时开始叫我斑比了?
[24:36] – What? – I’m not calling you bambi. – 什么? – 我没叫你斑比
[24:38] No,I mean,I know I-I– I under– I expect it from cristina or alex, 不 我是说 我知道–我以为 这话会出自Christina或Alex之口
[24:42] – but- – I’m bambi. – 但- – 我才是斑比
[24:44] I’m bambi,george,okay? 我才是斑比 George 好吧?
[24:46] If anyone in this situation is a sad little cartoon character,it’s me. 如果有人是可悲的卡通小角色 那么这人就是我
[24:51] I’m all alone in the forest– all alone in the forest,george– 我在森林里孤独一人– 只有我一个 George–
[24:54] and my mother’s been shot by a hunter,and where are you? 我的妈妈被一个猎人射中 你又在哪里?
[24:58] Where the hell are you? 你到底在哪里啊?
[25:04] I’m on my way to surgery. 我赶着去做手术
[25:12] I really am up for a drink,you know? 我真的挺想去喝一杯 知道不?
[25:14] If you,uh,need to talk. 如果你 呃 想要找人倾诉
[25:15] What would i need to talk about? 我要谈什么呀?
[25:17] Meredith.
[25:18] You were lucky,man. 你还真是幸运 兄弟
[25:20] That girl jerked you around. 那姑娘把你耍得团团转
[25:21] You have no idea what you’re talking about. 你不知道你在说什么
[25:23] Hey,I’m just. 嘿 我只是
[25:26] seemed like you could use a friend about now. 觉得你现在可能需要一个朋友
[25:29] Meredith’s mother never wanted her. Meredith的妈妈从未想要她
[25:32] and her father was never man enough to hang around. 她爸爸也从未像个男人一样守护她
[25:34] She has a right to be damaged,and us,together,it’s a big step for her. 她很受伤但也不能怪她 和我们在一起的事 她算是迈了一大步
[25:37] Her best friend gets left on the altar, 她最好的朋友被丢在了祭坛那
[25:39] and all she sees now is things like this,they don’t work. 她看到的事情都是 都没指望的
[25:41] She panics. 她恐慌
[25:42] She wants this. 她需要这个
[25:43] She doesn’t know how to have it. 她不知道怎样处理它
[25:45] And you know what? 你知道吗?
[25:45] That’s not her fault. 那不是她的错
[25:46] So don’t ever talk to me about meredith grey again, 所以别再和我谈Meredith Grey了
[25:48] because you do not know what you’re talking about. 因为你不知道你在说些什么
[25:51] And I don’t need a friend. 还有 我不需要朋友
[26:00] Okay,nancy,I want you to count back from a hundred,okay? 好 Nancy 我要你从100开始倒数 好吗?
[26:02] No. 不要
[26:03] No.I’m not ready. 不 我还没准备好
[26:05] It’s just like going to sleep. 就跟睡着了似的
[26:06] I can’t do any of this alone. 我一个人做不到
[26:08] I don’t want to be alone anymore. 我不想再孤单一人了
[26:09] I know. 我知道
[26:10] – No,I’m scared. – I know. – 不 我好害怕 – 我知道
[26:12] I am scared,meredith. 我害怕 Meredith
[26:13] I know. 我知道
[26:17] I think it’s very brave,what you’re doing. 我觉得你表现得很勇敢
[26:21] It’s much better to be alone and feel like a success than to be in a relationship 比起在恋爱中感觉很失败
[26:25] and feel like a failure all the time,right? 现在单独一人感觉更好 不是吗?
[26:27] That’s what I think. 我也这么想
[26:29] So let’s just take care of your arm,and then we’ll deal with the rest later,okay? 所以让我们来弄好的手臂 然后再处理其他事情 好吗?
[26:42] Well,it looks like I’m back to babysitting. 好像我在帮人看孩子似的
[26:47] What the hell? Who took my clamps and the bandage scissors? 搞什么? 谁把我夹子和绷带剪刀拿走了?
[26:53] joey?
[26:59] there’s a foreign body. 有夹杂物
[27:00] His abdomen’s rigid. 他腹部僵硬
[27:01] Somebody page dr.Bailey right now. 谁现在呼一下Bailey医生啊
[27:02] Go! 快去!
[27:03] Come on,joey. 加油 Joey
[27:09] you like hamburgers,don’t you? 你喜欢汉堡包 是吗?
[27:11] Yeah. 是啊
[27:12] And spaghetti with meatballs,and lasagna? 肉丸子意粉呢 烤宽面条呢?
[27:16] Mm-hmm.
[27:18] That’s beef. 那是牛肉哎
[27:19] That’s cow you’re eating,son. 你吃的是牛哎 儿子
[27:22] What do you mean? 什么意思?
[27:22] Could we have the “circle of life” lesson later? 我们晚点再说”生命循环”吧?
[27:26] I need to get in here. 我得进去检查
[27:26] Sorry. 抱歉
[27:34] her eyes are glassy. 她的眼睛呈玻璃状
[27:36] You,get in here and ventilate. 你 过来帮她呼吸
[27:44] We’re losing her. 她快不行了
[27:45] This is absolutely childish and ridiculous. 这真幼稚 荒谬得要命
[27:47] No,it’s not. 不 不是的
[27:48] It’s not childish to hold on to hope. 坚持希望并不幼稚
[27:49] It’s actually hard– very,very hard. 这其实很难– 非常非常难
[27:51] Your son just wants to believe that some things can work out for the best. 你儿子只是想相信 有些事情可以有极致的结果
[27:55] Get me the paddles. 给我电击板
[27:58] Come on,come on,come on. 快点 快点 快点
[27:59] What’s she doing? 她在干嘛?
[28:00] Insuring we never see the inside of an O.R.This year? 是不是我们今年进不了手术室了?
[28:06] she’s in v-fib.I’m gonna shock. 她在室颤 我要电击了
[28:08] Charge to 300 and stand back. 充电到300伏 退后
[28:11] okay,clear. 好 小心让开
[28:22] oh,my god. 哦 天哪
[28:23] Oh,my god.She’s alive? 哦 天哪 她活过来了?
[28:25] It worked.She’s okay.Everything’s gonna be okay. 有用了 她没事了 一切都会好的
[28:30] oh,my god. 哦 天哪
[28:35] Got a big bleeder. 找到个大出血点
[28:37] Dr.Grey,press and hold right here. Grey医生 压住 保持别动
[28:38] she’s having contractions. 她在宫缩
[28:39] Well,take a look,george. 去看一下 George
[28:41] Probably the stress. 可能只是肌肉较紧
[28:42] No,these are strong,and they’re two minutes apart. 不 很剧烈 每隔两分钟一次
[28:44] call O.B.And get someone in here. 打电话给妇科医生 找人过来
[28:47] Uh,I don’t think there’s time to call O.B. 呃 我觉得没时间叫妇科医生了
[28:49] Her water just broke,and she’s crowning. 她的羊水破了 阴道口扩张
[28:50] Call peds.Get a warmer in here. 打电话叫Peds人来 弄个保暖箱过来
[28:51] This baby’s coming now. 孩子要出生了
[28:53] O’malley,get her up in stirrups. O’Malley 要让她做马镫状分娩
[28:54] Can we put her in a reverse trendelenburg, 我们能不能把她反过来
[28:55] have one of the nurses press her abdomen since she can’t push? 因为她不能用力推 让一个护士按住她的腹部 好吗?
[28:57] Try it without all the jostling. 尽量不要推
[28:58] I’m holding on to a major artery here. 我正盯着一根大动脉
[29:01] Okay,clamp. 好的 夹子
[29:06] Scissors. 剪刀
[29:08] I got it. 我找到他了
[29:09] I got him. 我抱住他了
[29:17] great job,george. 干得漂亮 George
[29:19] Thanks. 谢谢
[29:19] yeah,yeah,we’re all heroes. 对 对 我们都是英雄
[29:21] Now if no one minds,I’d like to get this woman’s arm sewn on. 没人反对的话 我要给她缝合手臂了
[29:28] like she said,she’s gonna need it. 她说了很需要它
[29:37] I’m starting the fusion now. 我要开始熔合了
[29:41] Did. 他…
[29:42] he just move? 他是不是动了一下?
[29:45] oh,he d– he definitely moved. 他…他确实动了一下
[29:46] The anesthesia’s light. 麻药剂量不够
[29:47] – Yang,stabilize his neck. – okay,three,come and grab his feet. – Yang 稳住他的颈部 – 好的 3 来抓住他的脚
[29:50] Go under the drape and do not contaminate the sterile field. 在帘布下做 不要弄脏了消毒区
[29:52] we need to keep him very still until he is under. 必须让他纹丝不动直到手术完成
[29:54] We can’t risk even the slightest movement. 就算轻轻动一下 我们也冒不起这个险
[29:58] You cannot move. 你不能动
[30:00] Do you hear me? 听见了吗?
[30:00] This is not an option. 你别无选择
[30:02] Everything is not gonna be fine if you move. 你要是动就完了
[30:04] It will be the opposite of fine. 一切都完了
[30:06] You cannot leave the people you love.They need you. 你不能撇下爱你的人 他们需要你
[30:11] not just the memory that you love them. 不仅仅只有你爱过的回忆
[30:24] Anyone care to explain to me how my patient wound up in this O.R. 谁跟我解释下 为什么我的病人在这里开刀…
[30:27] And I wasn’t even informed? 却没人通知我?
[30:29] Karev?
[30:32] dr.Karev didn’t page you because he knows how to prioritize. Karev医生没有叫你是因为 他懂得分优先次序
[30:36] Ten minutes ago,this patient was coding from a perfed abdomen. 十分钟前 这个病人腹腔穿孔
[30:41] Under the circumstances, 情急之下
[30:42] dr.Karev’s quick thinking is the reason that your patient is even still alive. 多亏Karev医生当机立断 你的病人才逃过一劫
[30:48] I’ll expect a fully dictated chart before you leave tonight,karev. 今晚下班前最好给我 一份详细的报告 Karev
[30:53] Ah,jackpot. 大将在此
[30:55] Did he swallow those? 他是吞下去的?
[30:57] Poor fool.He must suffer from pica, 大白痴 一定是得了异食癖
[31:00] an uncontrollable urge to eat any and everything. 不管看到什么就是控制不住想去吃
[31:03] Check it out– a buffalo nickel. 看 5分钱的水牛镍币
[31:05] Dr.Bailey,I saw you were scrubbed in. Bailey医生 我看见你洗手进来
[31:09] I thought I’d stop by and see what you’ve got. 我想来看看你有什么收获没有
[31:12] What I’ve got? 收获?
[31:15] $2.37,sir.in change. 2.37美圆 先生 做零钱
[31:36] it like a cute festival in here. 这里就像是儿童乐园
[31:40] I delivered that one an hour ago. 一小时前我接生了那个孩子
[31:43] Oh,my god. 天啊
[31:45] W– why aren’t you,like,jumping up and down? 你怎么一点都不兴奋?
[31:48] I’ve done this before. 我早试过了
[31:57] look,george,you didn’t pass your intern test. George 虽然你没通过实习生考试
[32:00] You know,it–it happens. 但是这没什么大不了的
[32:01] It’s–it’s nobody’s fault. 能怪谁
[32:04] Right? 对吗?
[32:06] It’s nobody’s fault. 是啊 能怪谁呢
[32:09] Yeah,it’s just that callie gave cristina the study cards, 只是Callie给了Cristina学习卡
[32:12] and meredith didn’t write anything down,and cristina was planning a wedding,and izzie– Meredith什么也没写下来 Cristina又在准备婚礼 而Izzie
[32:16] izzie just had to. Izzie只好这么做
[32:18] you know,I’m–I’m– I’m responsible. 我很有责任心的
[32:21] I’ve always been the responsible one. 有责任心的人总是我
[32:22] I’m not saying,”what about me?” 我不是在说”我怎么办?”
[32:24] I’m not saying,”when do I get what I want? 也不是在说 “我什么时候能得到自己想要的?”
[32:25] “When do I get to be someone other than the guy who repeats his intern year?” “我什么时候才能更进一步 而不是留下来再做一年实习生?”
[32:28] – I’m not saying that,but- – but what about you? – 我没有这么说 但是… – 但你怎么办
[32:30] Yeah! 对!
[32:35] I didn’t plan on being here. 我本没有打算会来这里
[32:38] I was all set for an internship at mass gen. 我已经完全准备好在Massgen实习
[32:41] And then. 谁知…
[32:42] my mother gets the hiccups,and I’m at a funeral. 我妈妈打了个嗝 就说再见了
[32:47] You know,we all have problems. 我们都有烦恼
[32:51] Mo die,and dads drink so much that they don’t even know what year they’re in,and sisters–I– 妈妈死了 爸爸喝酒喝得 不知今昔何年 而姐姐…
[32:58] I didn’t even know that there was a meredith grey until a couple of months ago. 两个月前我还不知道 有个Meredith Grey
[33:02] And she won’t–she doesn’t even want to talk to me. 而她…她甚至不想搭理我
[33:05] I don’t want to be here. 我不想留在这里
[33:08] You know,I. 我…
[33:09] I’d giving anything to not be here. 要是能离开这里 我愿意付出任何代价
[33:13] You know,to–to have my life work out the way I planned, 那样我能有自己的活法 按自己的计划行事
[33:16] to even have time to ask,”what about me?” 还会有空闲去问 “我怎么办?”
[33:20] So you–you change. 所以 你要改变
[33:21] You–you get over it. 你要克服它
[33:25] I’m here now,so. 我已经来了 所以…
[33:29] and you. 而你
[33:33] you delivered a baby today. 你今天接生了一个婴儿
[33:38] So. 所以
[33:39] stop feeling sorry for yourself. 不要再老大不高兴的样子
[33:48] You. 你
[33:53] are kind of awesome. 让我意外
[33:57] I know. 我知道
[34:15] **Psych’s prepared to consult on the patient? Karev去确认下精神科 是不是准备好了来会诊
[34:18] Thank you. 谢谢
[34:20] Now whether you like it or not,you and I are gonna talk. 无论你愿不愿意 我们都需要谈谈
[34:22] – Chief- – I know you’re angry and disappointed. – 主任 – 我知道你很生气很失望
[34:24] No,I’m not angry. 不 我没生气
[34:26] I’m not disappointed. 我没失望
[34:27] I’m speechless. 我是无话可说了
[34:30] I don’t want to talk because I am speechless. 我不想谈是因为我无话可说了
[34:32] It makes me speechless to realize you didn’t think that. 我无话可说是因为你竟然没意识到
[34:36] I would’ve made an– an excellent chief resident. 我会成为一个出色的住院部主任
[34:39] You’re right. 你说得对
[34:40] You would’ve made an excellent chief resident. 你会成为一个出色的住院部主任
[34:43] But you’ll make an even more excellent surgeon. 但你会成为一个更出色的外科医生
[34:47] You belong in the O.R.,Bailey. 手术台才是你的归属 Bailey
[34:51] Focus on honing those skills, 努力让自己的医术更炉火纯青
[34:53] not on how well you can juggle schedules or fill out paperwork. 而不应去关心如何排期手术 或者做做文案工作
[34:58] Believe me,I know. 相信我 我知道的
[35:00] You’ll thank me for this one day. 总有一天你会感谢我
[35:04] But not today. 但绝不是今天
[35:19] I’m the one that could use a friend. 你可以当我是朋友
[35:22] I said that you could use a friend.I could use a friend. 我是说你可以当我是朋友 我是你的朋友
[35:24] Look,mark– no,I didn’t come to seattle for addison. – 听着 Mark… – 不 我来西雅图不是为了Addison
[35:27] I didn’t come to seattle to be chief. 也不是为了当主任
[35:29] I came to seattle for you,okay? 我来是因为你 你知道吗?
[35:30] I came to seattle to get you back. 我来西雅图是为了让你回心转意
[35:41] I know.I want to take it back now,but I already said it,so. 我知道 我想收回 可是我已经说出口了 所以…
[35:47] maybe we should have a drink. 也许我们该一起喝一杯
[35:49] We could. 可以?
[35:50] Yeah.Not today. 是的 但绝不是今天
[36:02] I know you didn’t wake up this morning expecting this was how your first day was gonna go. 我知道你们没想到第一天会是这样
[36:07] You thought you’d get to reattach an arm or observe brain surgery. 你们原以为会重接手臂或是观看脑部手术
[36:12] Instead you helped save the life of a deer. 谁知道却是帮忙救一只鹿
[36:14] You can bitch and complain about it,or you can adjust your expectations. 你们可以大发牢骚 或调整一下心态
[36:17] ‘Cause like it or not,you’re stuck with me. 因为不管喜不喜欢 你们都跟定我了
[36:20] And I’m the kind of doctor who lets a little kid convince her she can do the impossible. 我就是那种能被小孩说服 去做些傻事的医生
[36:26] Oh,plus,when I woke uphis morning,I thought today was gonna go a lot differently,too. 还有 我也原以为今天会有惊喜
[36:30] I thought I was gonna get the good interns. 我以为我会分到些不错的实习生
[36:32] Instead I get stuck with the duds. 谁知道碰上一群没用鬼
[36:35] So I have to adjust my expectations as well. 所以我也要调整一下心态
[37:33] – What? – We heard– – 干嘛? – 听说…
[37:34] we heard you delivered a baby today. 听说你今天接生了一个孩子
[37:36] On your very first day as an intern. 在实习的第一天
[37:39] Yeah. 是啊
[37:40] – what was it like? – did you do it all by yourself? – 感觉如何? – 你全靠自己吗?
[37:42] Was it just like– did your head just explode with the amazingness? 你有被兴奋感冲昏头脑吗??
[37:45] Your very first day. 第一天
[37:52] It was pretty cool. 的确蛮酷的
[37:54] He came out really fast. 出来得很快
[37:58] I had to,uh. 我必须…
[38:00] you know,determine the position of the cord. 判断脐带的位置
[38:02] You know what a reverse trendelenburg is? 知道什么是骨盆向健侧倒置吗?
[38:14] I filled this entire bag with coins from my patient’s stomach today. 这袋子装满了从我病人肚子里取出的硬币
[38:18] No kidding? 开玩笑吧?
[38:36] I miss rebecca. 我很想Rebecca
[38:46] I miss burke. 我很想Burke
[38:54] Want some money? 要钱吗?
[38:57] Change. 变化
[39:00] we don’t like it,we fear it. 我们不喜欢 也害怕
[39:07] what? 干嘛?
[39:08] You want to humiliate me some more? 还想来损我吗?
[39:10] ‘Cause I get it.I suck. 我知道了 我很烂
[39:12] I suck at my job. 工作很烂
[39:13] I suck as a wife. 做老婆也烂
[39:14] I suck all around,so. 什么都烂
[39:16] go ahead.Humiliate me some more,please. 来吧 拜托再损我几句
[39:24] Hope tomorrow’s better. 明天会更好
[39:29] But we can’t stop it from coming. 但我们阻止不了变化
[39:37] meredith.
[39:42] meredith.
[39:51] We either adapt to change. 我们要么逆来顺受
[39:57] or we get left behind. 要么被残忍淘汰
[40:17] I,uM. 我…
[40:21] you’re not ready for 你还没准备好
[40:23] no. 没有
[40:25] I asked for too much. 我要求太多了
[40:28] I think so. 是的
[40:31] So this is it? 就这样了?
[40:36] Yeah. 是
[40:38] We’re breaking up. 分手
[40:41] We’re breaking up. 分手
[40:43] It hurts to grow. 成长是痛苦的
[40:46] Anybody who tells you it doesn’t is lying. 如果说不痛 那是骗你的
[40:49] We’re broken up. 我们分手了
[40:53] It’s done. 结束了
[41:20] so a breakup kiss. 吻别
[41:21] A breakup kiss. 吻别
[41:25] And some breakup sex. 最后的激情
[41:26] Yeah,breakup sex. 没错 最后的激情
[41:28] But here’s the truth. 但有句话是真的
[41:30] sometimes the more things change,the more they stay the same. 改变越多 越难改变
[41:49] and sometimes– oh,sometimes change is good. 有时 噢 有时改变太美妙了
[41:57] I love you,too. 我也爱你
[41:59] Sometimes change is. 有时 改变就是…
[42:06] everything. 一切
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第3季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号