Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “grey’s anatomy”…
[00:03] alex,please tell me that you don’t live with meredith grey. 别告诉我你和Meredith一起住
[00:05] The more available he gets,the more I pull away. 他越容易接近 我逃得越远
[00:08] I’m used to being number one. 我一直都是最棒的
[00:10] I will help you.We’ll be like a team. 我会帮你的 咱们得团结
[00:13] Dr.Hahn has agreed to become our new head of cardiothoracic surgery. Hahn医生同意做我们心脏科的头了
[00:16] Lookin’ forward to it,dr.Yang. 但愿如此 Yang医生
[00:18] Ah,good morning. 早上好
[00:19] – Trout for breakfast… – again. – 早餐吃鳟鱼…又吃
[00:22] Tonight we will have hot,perfect sex. 今晚我们来次火辣完美的做爱
[00:27] I’m exhausted. 我精疲力尽了
[00:28] Maybe tonight’s not the perfect night. 也许今晚不是时候
[00:41] before we were doctors,we were med students. 当医生之前 我们都是医科生
[00:44] Which meant we spent a lot of time studying chemistry. 就是说我们学了很久化学
[00:48] – Wow. – Yeah. – 喔 – 是的
[00:52] – that was… – aerobic. – 那真… – 像有氧运动
[00:55] – Aerobic bad? – No,no. – 这样不好? – 没 没有
[00:58] – Why,do you think it was bad? – No. – 怎么 你觉得不好? – 没有
[01:01] – Okay. – No,I mean,obviously we both were nervous. – 好吧 – 不 我是说我们都太紧张了
[01:05] Well,yeah,we’ve been, 是啊 的确如此
[01:07] uh,you know,waiting for so long.It was like… 长期的等待就像…
[01:09] – it better be good. – Yeah.No,better be worth it. – 所以期待会好 – 希望等待物有所值
[01:13] – that’s a lot of pressure. – Yeah. – 压力太大了 – 是啊
[01:17] – Let’s just do it again. – Yeah,let’s get right back on that horse. – 我们再来一次 – 好啊 重新上马
[01:22] Organic chemistry,biochemistry… 有机化学 生物化学…
[01:25] we learned it all. 我们全学过
[01:27] What’s new with you? 最近有什么新闻?
[01:28] I saw my half sister half naked. 看到我妹妹半裸了
[01:33] – What’s new with you? – I had dinner and a movie… – 你又干嘛了呢? – 吃饭 看电影…
[01:36] with the chief. 和主任一起
[01:39] Hey… 嘿…
[01:41] you could stay. 你可以留下来
[01:44] Yeah,I think I’m gonna go. 我想我该走了
[01:46] Leave you wanting more and all of that. 留给你更多无限遐想
[01:48] But when you’re talking about human chemistry,only one thing matters… 可一提到人体化学 只与一件事有关…
[01:56] either you’ve got it… 要么有…
[01:58] or you don’T. 要么没有
[02:05] Dry cleaning. 去干洗
[02:07] Yeah.You want some coffee? 想来点咖啡吗?
[02:09] And tell them that there is a stain on the left sleeve of the blue one. 跟他们说蓝色这件左袖上有处污渍
[02:13] I’m thinking “godfather” tonight. 今晚我想看”教父”
[02:17] Sounds good. 听上去不错
[02:18] I’m gonna make ’em an offer they can’t refuse. 我将给他提出一个他不可能拒绝的条件
[02:23] – that’s brando. – yeah.Got that. – 学的是白兰度 – 看出来了
[02:27] thank god 谢天谢地
[02:33] hey,i’m taking meredith grey from you this week. 嘿 把Meredith Grey借我一礼拜
[02:35] Her mother was a good surgeon,and I want to see what she’s like. 她妈是个出色的外科医生 我想看看她咋样
[02:39] Well,that’s not how it works here.You get assigned a residenT. 我们这是由上头给你指派住院医生的
[02:41] There’s a schedule. 已经安排好了的
[02:43] well,the schedule doesn’t take into account certain things. 进程安排可没考虑到特殊情况
[02:47] – Like what? – Like the fact that I don’t want yang. – 比如呢? – 比如我不想要Yang
[02:50] You can have stevens. Stevens给你
[02:52] She’s good,and I’m sure shepherd won’t mind. 她不错 我确信Shepherd不会介意的
[02:56] Won’t mind what? 不介意什么?
[02:58] Oh,she’s sassy. 她太拽了
[03:00] She’s a woman of substance.You two have nothing in common. 很有实力 你俩一点共同点没有
[03:03] Oh,I’m late.I had to drop off the chief’s dry cleaning. 我来晚了 帮主任送衣服去干洗了
[03:06] You’re doing his laundry? 你帮他洗衣服?
[03:08] We’re helping each other out. 我们互相帮助
[03:09] Yeah?What’s he doing? 是吗?那他帮你什么忙?
[03:10] He has an extensive dvd collection. 他收藏了海量的碟片
[03:15] You’re dating the chief. 你和主任拍拖呢
[03:20] – I don’t care if you sleep with lexie. – Oh,I just can’t do it at my house. – 我不介意你和Lexie上床 – 只是不能和她在我家做
[03:24] – It’s my house. – Oh,get over it. – 那是我家 – 忍忍吧
[03:26] – It was a onetime thing anyway. – Alex. – 仅此一次
[03:28] What?Seriously,one timE. 什么? 真的 就一次
[03:30] What’s the problem with you and your sister anyway? 你们姐妹这是怎么了?
[03:32] She’s not my sister. 她不是我妹妹
[03:36] Hey. 嘿
[03:38] – You look weird. – I don’t look weird. – 你看上去很奇怪 – 我可不奇怪
[03:40] – What’s wrong? – I look fine. – 怎么了? – 我很好
[03:41] I know you. 我了解你
[03:44] It’s horrible… e sex… 这太恐怖了…性爱…
[03:47] with izzie… 和Izzie…
[03:50] horrible it’s like she’s trying too hard. 她好像过分努力了
[03:54] It’s…it’s… you ever see a porno? 这…这…你看过色情片吗?
[03:56] Not that izzie’s a porno.She’s an angel. 当然Izzie可不是个荡妇 她是个天使
[03:57] But it’s like she’s trying to channel a porn star. 她表现的像个艳星
[04:01] And she’s trying to act all dirty and sexy,which sounds great,right? 她努力表现得下流又性感 听上去不错 对吧?
[04:04] But in reality,I just want to say, 可回到现实里 我只想说
[04:08] “izzie,just ’cause you can do that with your legs doesn’t mean that you should.” “Izzie 即使你腿能摆那种造型 也不意味你该那么摆”
[04:16] – I want to run. – Run.Run.Run now. – 我想走了 – 走 走 快走
[04:22] Oh! 哦!
[04:24] – I love george. – Oh,god. – 我爱George – 上帝
[04:26] I do.I love him. 是的 我爱他
[04:27] And I’m so happy because he’s kind and smart and,um,sweet and sexy. 我很高兴他善良聪明温柔又性感
[04:34] He’s perfect.Perfect. 他太完美了 完美
[04:35] Except for the fact that he kisses like a chicken. 除了他的吻像鸡啄的事实外
[04:37] You know,a chicken pecking the ground for food, 就那种在地上啄食的鸡
[04:39] I just pecking and pecking and pecking? 啄啊 啄啊 啄啊?
[04:41] And when he’s pecking at me like that,I forget that I love him. 当他来啄我的时候 我就忘了自己多爱他
[04:43] I forget that he’s kind and…and sweet and sexy, 我忘了他的善良…温柔和性感
[04:46] and I just want to scream,”stop pecking me!” 我只想大喊”别啄我了!”
[04:48] Did he peck you ke a chicken,mer? 他也会像只鸡那么啄你吗?
[04:51] – Morning. – Cristina needs me. – 早上好 – Cristina找我
[04:54] I’m painting burke’s apartment so I can stop calling it “burke’s apartment”… 我在漆Burke的公寓 这样就能不叫它”Burke的公寓”了
[04:58] a happy color… red,like blood. 让人愉快的颜色… 红的 像血一样
[05:01] Plus,I am on cardio this whole week… 还有这周我会去心胸外科…
[05:03] one of the benefits of living with the person who makes the schedule. 这就是和定进程表的人生活的好处
[05:09] I’m on post-op again. 我又分在术后复建组
[05:10] Second week in a row. 连续两星期
[05:12] Trade with me. 和我交换吧
[05:13] Oh,yeah.No way. 没门
[05:15] – I was talking to meredith. – Why?I’m with hahn. – 我在跟Meredith讲话 – 为什么? 我可跟Hahn一起
[05:18] Dude,wake up and smell the surgical board. 伙计 醒醒 闻闻手术安排板吧
[05:22] 3 days ago,there was a code in room 2037 and no resident to cover iT. 3天前 2037房有紧急情况 可没医生过去
[05:26] – I-I… – the schedule is a mess,your mess. – 我-我… – 安排得一塌糊涂 你安排的
[05:29] Clean it uP. 快去弄好
[05:32] Chief had on his stern face. 主任开始摆臭脸了
[05:34] Yeah,you know,I was… I was happy this morning. 是啊 我…我今天早晨心情不错
[05:38] You know why? 知道为啥?
[05:39] Because I have back-to-back surgeries today. 因为我今天手术不断
[05:43] You have on your I-want-something fa. 你摆着一副”我要帮忙”表情
[05:45] Will you cover for me,just do the chief resident thing so I can stay happy? 你能掩护我 帮我干住院总医师的活 让我继续高兴下去吗?
[05:49] Just today.Please,please,please. 就今天 求你 求你了
[05:51] – So you want me to… – be me. – 你想让我… – 做我
[05:53] But,you know,better. 或者 更好的是
[05:54] Be you. 做自己
[06:00] How’s it going,jerry? 咋样啊 Jerry?
[06:01] If by “how’s it going,” you’re asking me “咋样啊” 如果你是在问我
[06:03] if I’ve had the pleasure of taking a crap yet, 刚才拉的爽不爽
[06:06] dr.Karev,the answer is it’s not going. Karev医生 答案是不爽
[06:09] Nothing’s going.Nothing’s moving. 什么都没拉出来 一点蠕动感都没有
[06:11] It’s been five days since your bowel resection. 你做了肠切除术也有5天了
[06:13] – You should be… – crapping by now? – 你应该… – 能拉出来?
[06:15] What’s the problem?Did you people botch the surgery? 咋回事? 你们搞砸了吧?
[06:17] Is there crap leaking out into my body? 难道屎全倒流回我体内了?
[06:20] – E surgery was a success… – listen,dr.Karev… oh,mama! – 手术很成功… – Karev医生…哦 天哪!
[06:26] I’ve been divorced twice.My children won’t talk to me. 我离过两次婚 孩子们都不理我
[06:29] I’ve battled addictions,filed for bankruptcy. 我有战争狂瘾 也破过产
[06:33] My life has basically sucked. 我的人生超失败
[06:35] But through it all,the one thing I had going for me was I crap like clockwork. 唯一的优点就是每天大便很规律
[06:40] It’s a simple pleasure.I want it back. 这种单纯的幸福 我想再找回来
[06:43] So get your little prescription pad 所以快拿你的处方单
[06:45] and write me a prescription to make me crap. 给我开副药让我拉出来
[06:52] Grey and hahn? Grey和Hahn?
[06:55] Hey,she can’t do this. 嘿 她不能这么做
[06:57] She can’t just not teach me.It’s her job. 她不能就这么不教我 可这是她工作
[06:59] Torres has to make her teach me. Torres得让她教我
[07:01] – If the chemistry isn’t there… – it’s not chemistry.She doesn’t like me. – 要是你们没化学反应… – 无关化学 她就是不喜欢我
[07:04] She says it’s chemistry. 她说是因为化学反应
[07:06] No,I’m going to torres. 我去找Torres
[07:08] Uh,dr.Torres… Torres医生…
[07:10] wanted me to tell you… 让我告诉你…
[07:13] to find another specialty. 去选另一个专业
[07:15] – W-why? – It’s not gonna work with hahn. – 为什么? – 既然和Hahn合不来
[07:17] So you need to fin a way to make it work with another specialty. 你得找另一个能合得来的专业
[07:21] I suggest you try the E.R. 建议你考虑下急诊室
[07:24] – What? – This isn’t a request. – 什么? – 这不是个请求
[07:26] This is an order from your chief resident. 是你们头的命令
[07:31] The E.R.Can be a candy store. 急诊室里应有尽有
[07:33] You’ve got car crashes,impalements.What do you got? 你会遇到车祸 刺穿 什么情况?
[07:35] Sprained ankle and an infected bunion. 脚扭伤和脚趾发炎感染
[07:38] It can also strip you of your will to live. 还会让人失去活着的勇气
[07:41] Okay,go,troll,find me something good. 好 到处转转 给我找点好东西
[07:45] Dr.Yang. Yang医生
[07:47] Has meredith said anything to you about me? Meredith和你说起过我吗?
[07:48] ‘Cause she’s been avoiding me for days. 她躲我好多天了
[07:50] You know,what did I say to you about talking to me about your personal life? 以前是跟你说 关于和我谈你的私生活这件事?
[07:53] Help!My…my baby. 救命!我…我孩子
[07:55] I-I was carrying her down the stairs and I fell,anshe hit her head. 我-我抱着她下楼 不小心摔下来 她碰到了头
[07:58] She was crying in the car,and now she’s not crying anymore. 在车里一直哭 现在却不哭了
[08:00] I’m too scared to look.Someone please tell me my baby’s alive. 我不敢看 求你们谁能告诉我孩子还活着
[08:03] – Okay,let me have the baby… – she can’t be dead,right? – 把孩子给我… – 她不会死的 对吧?
[08:05] You don’t die from just falling down the stairs. 从楼梯上摔下来不至于死的
[08:07] – She’s… – please,let me help.Let me help. – 她… – 让我帮你 让我帮你
[08:08] I’ll take the baby.That’s fine.Okay. 我看看孩子 很好
[08:10] Oh,my god. 上帝
[08:15] oh,my god. 上帝
[08:18] She’s breathing. 她有呼吸
[08:20] Her fontanelle feels tense.She’s lethargic. 她囟门绷紧 昏睡过去了
[08:22] Take her to trauma two and page shepherd. 抱她去创伤2科 通知Shepherd
[08:25] – Thank you. – You’re welcome. – 谢谢 – 不用谢
[08:25] Thank you so much.Thank you 非常感谢 谢谢
[08:28] Okay,ma’am,um,you can,uh,stop hugging me 别 别再抱着我了
[08:30] so I can take care of your baby. 这样我才能照顾你孩子
[08:32] Ma’aM. 女士
[08:35] Ma’am?Ma’am? 女士? 女士?
[08:38] I’m not getting a hetbeaT. 没心跳
[08:40] No pulse. 没脉搏
[08:42] Get me a crash cart. 叫救护车
[08:44] She’s not breathing. 她没呼吸了
[08:46] Grey’s Anatomy Physicd Atraction…Chemical Reaction Season 4 Episode 7
[08:53] – dr.Yang? – Teresa brotherton,lost vitals and coded. – Yang医生? – Teresa Brotherton 失去生命迹象无心跳
[08:56] I needled a tension pneumo on the right side.She regained vitals. 我在右边肺部开孔放气 她开始有生命迹象
[08:58] She’s got so much air in the soft tissues,it’s obscuring the ultrasound. 软组织吸入过多空气 导致超声探测不明显
[09:02] Probably punctured an airway as well as her lung. 可能气道和肺部穿孔
[09:04] Feel that? 感觉一下?
[09:06] Uh,I was talking to grey. 我是在和Grey说
[09:08] We’ve got it from here,dr.Yang. 我们开始接手了 Yang医生
[09:16] call C.T.Tell them we’re on our way. 打电话给C.T.室 说我们有病人送去
[09:19] And you didn’t see him swallow it? 你没看到他吞下去?
[09:21] You were making your collages while our son quietly choked to death? 当儿子快窒息而死的时候 你还在做你的抽象拼画?
[09:24] Itas one marble. 就一颗弹珠而已
[09:25] Brian,honey,tell your dad you’re not dead. Brian 宝贝 告诉你爸你不会死的
[09:27] Then ask your mom what the hell collage art is. 问问你妈到底抽象拼画是啥玩意?
[09:29] Maybe if you came to my studio sometime,you could see for yourself. 也许哪天你能来我工作室 就可以自己看看了
[09:31] Okay,look,I’m too busy working to pay for that studio… 为了开你的工作室我努力赚钱呢…
[09:34] okay,mom,dad,just shut up,okay? 行了 爸妈 拜托你们闭嘴吧?
[09:38] sorry.They’re annoying. 对不起 他们太吵了
[09:39] – brian,that’s rude. – I wonder where he gets that from. – Brian 太没礼貌了 – 也不知道是跟谁学的
[09:42] Well,there’s not much we can do except wait for it to pass. 除了等它自己出来 我们也没办法
[09:45] – So he’s fine? – It was one marble. – 也就是说 他没什么? – 就是一个弹珠
[09:47] He’s not choking or drooling. 他既没有窒息 也没有流口水
[09:50] He’ll be fine. 他会好的
[09:52] But I still get something,right? 但我还是能提出要求 对吧?
[09:54] You said after we went to the hospital,I’d get whatever I wanted. 你说过只要去了医院 就会满足我的一切要求
[09:56] Solutely,sweetie.You were really brave. 没错 宝贝 你真勇敢
[09:58] – yeah,buddy,anything you want. – Okay. – 是的 孩子 什么都行 – 好的
[10:01] I want you guys to get a divorce. 我想要你们俩离婚
[10:07] – How about a puppy? – No,don. – 要条小狗吗? – 不 Don
[10:09] What?A boy should have a puppy. 怎么了? 男孩子就该有条小狗
[10:11] – We talked about this earlier. – I know we talked about it,but look,the kid… 我知道我们之前谈过了 可是孩子…
[10:13] we’ll infiltrate with a mixture of bupivacaine 我们会注入一些布比卡因(麻醉药)
[10:17] then lido with epi along these areas here. 然后在这块区域注射肾上腺素
[10:21] is there a surgery that can make me look like her? 什么手术能让我变得跟她一样?
[10:23] You’re much prettier than dr.Stevens. 你比Stevens医生漂亮多了
[10:25] Then how come I can’t even remember the last time I had sex? 那为什么 我连上次享受性爱的日子都不记得了
[10:28] I’ll bet dr.Stevens can remember the last time she had sex. 我打赌Stevens医生 肯定记得她上一次做爱的时间
[10:31] – Harriet,don’t harass the residents. – She’s young.She still has her looks. – Harriet 不要为难住院医生 – 她很年轻 还有着漂亮的外表
[10:35] Although,sweetie,you’re already getting worry lines. 不过甜心 看你愁容满面的样子
[10:37] What do you possibly have to be worried about? 你有什么可发愁的?
[10:39] Nothing.I-I don’t have worry lines. 没什么 我才没有发愁
[10:42] Oh,oh,your frown line is already prominent. 你的法令纹越来越明显了
[10:44] Whatever is wrong in your fe,you need to fix it quick. 不管你生活中出现什么问题 最好尽快解决
[10:47] Because once this stuff starts to turn south, 因为一旦它越来越长
[10:49] honey,it is a long way back.Trust me. 亲爱的 想回复原状就很难了 相信我
[10:52] Know what this is? 知道这是什么吗?
[10:54] Looks like multiple rib fractures and a massive hemothorax. 像是多处肋骨骨折 还有严重的胸腔积血
[10:57] Actually,it’s you giving up O.R.Two. 实际上 它代表你要放弃二号手术室
[11:00] My patient is emergent. 我的病人情况紧急
[11:02] What do I tell my patient? 那我怎么跟我的病人说?
[11:04] If it were me,I’d tell her to age gracefully. 要是我 就请她平静地老去
[11:10] your baby has a slight brain contusion. 你的孩子有轻微脑挫伤
[11:13] Her brain’s bruised.It’s minor. 她的头部挫伤了 不是很严重
[11:14] But I’d like to keep her here for observation. 但我想把她留下来继续观察
[11:17] I-I gotta tell you,dr.Shepherd, 坦白告诉你 Shepherd医生
[11:19] I’m listening to you,but I’m not hearing anything you’re saying. 我并没心思听你说的
[11:22] Dr.Hahn is taking my wife into surgery right now, Hahn医生要给我的妻子做手术了
[11:25] and I need to go be with her. 我要去陪她
[11:28] You know what you’re doing.G-go ahead and do it. 你确定怎么做 就去做吧
[11:30] I need to go be with my wife. 我得跟我妻子在一起
[11:33] Wait. 等等
[11:35] Um,what’s your daughter’s name? 你女儿叫什么名字?
[11:38] She doesn’t have one yet. 还没有取名
[11:41] We just adopted her a week ago, 我们一周前才领养的
[11:43] just been trying to get to know her. 刚开始慢慢了解她
[11:50] clear. 准备
[11:54] clear. 准备
[11:57] push the intracardc epi. 心内注射肾上腺素
[12:00] Get ready to cross-clamp the aorta. 准备夹住大动脉
[12:03] the heart’s responding.Sinus rhythm. 心脏有反映了 节奏规律
[12:06] All right,that’s twice in two hours this woman has died. 好的 两个小时内再出现一次 这个女的就死定了
[12:09] Let’s pick up the pace,everyone. 我们加快速度 各位
[12:10] The less time she’s on the table,the better. 她的手术时间越短越好
[12:13] Quite a rush,huh? 赶得很呐
[12:19] Hahn took my O.R. Hahn抢了我的手术室
[12:21] She’s pushy. 真爱现
[12:25] Pushy and rude. 爱现还无礼
[12:27] – Is she doing a stapled tractotomy? – Yeah. – 她在做钉合神经束切断术? – 是啊
[12:30] She’s trying to save as much lung tissue as possible. 她想尽可能保全肺组织
[12:35] Doesn’t make up for pushy and rude. 这也不能弥补她的缺点
[12:39] No,it doesn’T. 嗯 不能
[12:48] You paged me? 你呼我了?
[12:50] Yeah,um,I was wondering, 是啊 我想问问你
[12:52] do you think I could pick her up? 我能不能把她抱起来?
[12:54] The baby? 这个孩子
[12:56] I mean,the father hasn’t really been down here,and she’s been through so much already. 她已经受了不少苦 父亲又不在身边
[13:01] that’s not why you paged me. 这不是你呼我的原因
[13:03] – It’s not? – No. – 不是吗? – 不是
[13:05] You paged me because your legs are still shaking from the other night, 而是那晚之后你的双腿还在颤抖
[13:08] and you’re trying to work up the nerve to invite me to a friendly,neighborhood on call room. 你鼓起勇气 想邀我到隔壁友好的待命室
[13:14] Actually,I paged you because I wanted to know if you could 实际上 我是想说…
[13:17] please tell meredith that I had no idea that her house was your house. 能否请你告诉Meredith 我并不知道你们俩住在一幢房子里
[13:21] I mean,she and I w… we were making progress,and… 我们俩的关系正在改善…
[13:24] and now she must think that I’m a stalker. 但现在她肯定以为我想偷窥她
[13:26] Sorry. 对不起
[13:28] Uh,your issues can’t be my ises. 你的问题我也帮不了
[13:30] But I am here for the sex if you need it. 不过如果需要性爱 记得找我
[13:33] If I need it? 如果我需要?
[13:35] You know you need it. 你清楚自己是需要的
[13:42] have you seen dr.Torres? 你看见Torres医生了吗?
[13:44] She promised me a breakdown for next week’s E.N.T.Conference by the end of the daY. 她答应 今天会把下周耳鼻喉会议的明细交给我
[13:49] Uh,she asked me to pass it along. 她让我给你
[13:51] Must have slipped my mind.My apologies. 我准是忘了 抱歉
[13:53] Oh,good.I mean… 哦 很好 我是说…
[13:55] this is good.This is… 这很好…
[13:57] – nice work. – Thank you. – 干的不错 – 谢谢
[13:59] I mean,yeah. 我是说 是啊
[14:10] Sorry. 对不起
[14:11] I’m sorry. 实在对不起
[14:12] – Oh,no,it’s fine. – It’s just… 哦 没关系 只是…
[14:16] – Sorry. – You go that way.I go… – 对不起 – 你朝这边 我来这边…
[14:18] you know,we… 你知道我们…
[14:20] we should… we should…stop for a sec. 我们该…暂停一下
[14:23] We should just,uh,we’re a little nervous and awkward. 我们有点紧张 笨手笨脚
[14:26] We just have to admit that we’re nervous d we’re awkward. 我们必须承认这一点
[14:29] – Yeah,it’s a little awkward. – Yeah. – 是啊 有点笨手笨脚 – 是啊
[14:30] Because why?Because we’re nervous. 为什么呢? 就因为我们紧张
[14:32] so we just need to,you know,get over ourselves. 所以我们要克服紧张情绪
[14:35] How? 怎么做?
[14:42] we could pick a fantasy. 我们可以幻想
[14:45] – What? – You know,a fantasy. – 什么? – 幻想
[14:48] We could pick a fantasy,any… 我们可以幻想…
[14:51] fantasy.Any… 幻想 比如…
[14:54] I will do anything that you want me to. 我会对你言听计从
[14:59] Anything? 什么都听?
[15:05] – That’s what you wanted? – No. – 你就想要这个? – 不是
[15:08] I mean… 我是说…
[15:10] y-yes,but… 是的 但…
[15:13] that’s not what I meant. 我不是这个意思
[15:16] – What did you mean then? – Okay,let’s just not ever talk about this again. – 那你什么意思? – 好了 咱俩别谈这个了
[15:20] Please? 求求你了
[15:22] We have chemistry,george. 我们很来电 George
[15:24] I know we have it because we had the best sex I have ever had in my life. 我很确信 因为我们有过最完美的性爱
[15:27] – Do you remember that sex? – I do. – 你还记得那一次么? – 记得
[15:30] It’s vague and it’s in flashes,but I do. 虽然有点模糊不清 但我还记得
[15:33] I want that sex back.We can do this. 我想重新体会一次 我们可以这么做
[15:36] Well,I want that sex back. 我也想重新体会
[15:40] I think I chipped my tooth. 我可能弄坏我的牙了
[15:44] Well,I’ve been tryingto do what you said,but it’s not working. 我按你说的做了 但不管用
[15:47] Uh,what… what did I say? 呃…我说什么了?
[15:49] To try another specialty. 尝试别的专业
[15:50] Yeahcristina,I have back-to-back surgeries, Cristina 我这手术不断
[15:52] and I don’t know what you’re talking about,so… 我不知道你在说什么
[15:55] uh,dr.Bailey said it was your idea,but I thought maybe I could have some input… oh! Bailey医生说是你的主意 我想我是不是可以…
[15:58] Oh…. 哦…
[15:59] Oh,yeah.Yeah,that. 哦 对对 没错
[16:01] The…yeah,my idea to… for you to try other specialties. 是我的主意…让你换个专业
[16:07] So can I,uh,can I scrub in with you? 我能加入你的手术么?
[16:10] You hate ortho. 你讨厌矫形外科啊
[16:11] No,I love ortho.But I can’t observe anymore. 我喜欢矫形外科 我不能再旁观了
[16:14] I need to scrub in,even if it’s on ortho, 我需要参加手术 即使是矫形外科
[16:18] which I love. 这个我最喜欢的专业
[16:22] Okay. 好的
[16:28] – morning. – Morning. – 早上好 – 早上好
[16:33] I’m a person of substance. 我是个很有用的人
[16:35] Plastics isn’t all face-lifts.I do many… 整形手术不仅仅是表面功夫 我也做了…
[16:38] substantial,life-changing surgeries. 很多实实在在 改变别人一生的手术
[16:43] hey. 嘿
[16:45] Um,the stain’s still there. 呃…污垢没洗干净
[16:47] So next time,stand there,make sure you watch ’em mark it with the tape. 下次记得看着他们贴上标签了再走
[16:54] and everyone thinks it’s so easy being chief’s gigirlfriend. 别人都以为作头儿的女朋友很容易
[16:58] if you need to tk,I’m here. 想聊聊得话 我奉陪
[17:07] oh,hi. 哦 嗨
[17:09] Uh,I just came by to update him on the baby. 我只是来告诉他孩子的情况
[17:13] But I can,uh,come back. 不过 我可以过会儿再来
[17:16] Listen,I had,uh… 听我说 我不…
[17:18] I had no idea it was your house. 我不知道那是你家
[17:21] I…and…and,you know,I…I’m not the girl who sleeps around. 我…你知道 我不是朝三暮四的人
[17:24] I’m not.It’s just,you know,I…there’s so much going on at home… 我不是那种人 只是家里的变故太多了…
[17:27] hey,how is she doing? 她怎么样了?
[17:32] She made it through the night. 她挺过这一夜了
[17:33] That’s a very good sign. 这是好迹象
[17:37] Oh,yeah. 哦 是啊
[17:39] Yeah,well,she’s strong.She’ll make it. 是啊 她很坚强 会挺过去的
[17:42] She’s not gonna let that baby grow up without a mother.Huh? 她不会让孩子失去母亲 对吗?
[17:49] Hey,you’re okay. 嘿 你没事了
[17:53] uh,no,don’t… don’t try to talk,okay? 不…别急着说话 好吗?
[18:01] Your baby’s fine. 你的孩子很好
[18:03] She’s feeding well.S-she’s doing great. 她胃口很好 状况不错
[18:06] I can get her if you’d like. 如果想见她 我可以把她推过来
[18:09] Dr.Grey,why don’t you go get the baby? Grey医生 你去孩子那吧
[18:13] You’re dr.Grey,too?Are you two sisters? 你也姓Grey? 你们是姐妹吗?
[18:18] No.Uh,just same last name. 不是 同姓而已
[18:32] I was just thinking about this crap I took in the army. 我还在怀念当兵那会儿 大便很有规律
[18:35] Still nothing?I gave you a pretty good laxative. 还没有? 我已经让你充分放松了
[18:38] Not strong enough apparently. 显然还不够
[18:40] Have a seat,dr.Karev.If I can’t crap,you’re going to sit here while I reminisce. 坐下来 Karev医生 如果我拉不出来 你就坐在这听我回忆
[18:46] Morning,harriet. 早上好 Harriet
[18:48] Let’s get you out of bed,get you mobile. 来下床走动走动
[18:50] Mm,I’m in too much pain.Leave me alone. 我特别疼 让我自己呆会
[18:53] Yep,the best thing for pain is to get you out of bed,get you movin’. 是啊 止痛最好的方法就是让你下床 活动活动
[18:55] – You’ll feel much better. – I will feel better if you leave. – 你会好起来的 – 只要你走开 我自然会好
[18:58] – Harriet… – stop scowling. – 别皱眉头了
[19:00] You can scowl later when you actually have something to scowl about… 等真要发愁那会儿再说吧…
[19:05] when your ass expands and you get a double chin. 比如你的屁股又胖了 长了双下巴
[19:07] But right now,you are young.You should be having fun. 但现在你还年轻 应该尽情享受
[19:10] Go,start enjoying your life. 走吧 享受你的生活
[19:12] You’re getting uglier by the minute. 你每分钟都在苍老
[19:19] her heart stopped again. 她心跳又停止了
[19:20] They got it started,but look,I can’t deal with her right now. 他们刚开始 可是瞧那 我现在管不了她
[19:23] Could you just take her back? 能先把她推回去吗?
[19:28] now!Could you take her away now? 别磨蹭了!马上把她推回去吧?
[19:36] uh,dr.Torres,could i talk to you a minute? Torres医生 能跟你说几句话么?
[19:39] Uh,I’m in the middle of a shattered femur. 我正在处理粉碎的股骨
[19:42] Thank god for men who ride motorcycles,right,yang? 上帝保佑那些骑摩托车的人 对吗 Yang?
[19:46] right. 是
[19:48] Uh,there are some scheduling issues you have to deal with. 有一些日程安排需要你处理一下
[19:51] Yeah,can you handle it again?Thanks. 你来处理吧 谢谢了
[19:58] I need to talk to dr.Torres. 我要找Torres医生
[20:00] My patient won’t crap and won’t stop talking about it.I’m done. 我的病人拉不出来 废话不断 我受不了了
[20:03] Is dr.Torres in there?My face-lift won’t walk,and she is abusive. Torres医生在吗? 我那个做除皱术的病人 不肯下床 而且说话很难听 我受不了她了
[20:06] – I can’t work with her. – Dr.Shepherd’s ready to discharge teresa brotherton’s baby,
[20:09] but the father’s in no condition take care of her. 但她爸爸没时间照顾她
[20:11] Okay,is there a problem? 好的 有什么问题吗?
[20:13] Uh,just a little administrative traffic jam. 行政事务挤在一起
[20:16] Dr.Torres has it under control. Torres医生可以搞定
[20:22] Okay,here’s what’s gonna happen… 好 现在这样做…
[20:24] take crap man and put him in the same room with lazy face-lift. 把胡说男和懒惰整容女放到一起
[20:27] They can abuse each other. 让他们互相折磨
[20:29] The baby can stay another night. 婴儿可以再住一晚
[20:31] Now get out of here.And if anyone asks, 现在走吧 如果有人问起
[20:34] none of this was my idea. 别说是我的主意
[20:37] Excuse us.Where does it hurt? 哪疼?
[20:39] – everywhere. – Didn’t the marble come out? – 哪都疼 – 大理石没出来吗?
[20:41] Yeah,last night. 昨晚出来了
[20:42] Oh,it really hurts.I ate some morE. 真疼 我又吃了更多
[20:45] you what? 你什么?
[20:46] You said you took the rest from his room. 你说你把剩下的都拿走了
[20:48] – I did. – Well,obviously you didn’T. – 我拿了 – 很明显 你没有
[20:51] – brian,how many did you eat? – Eight. – Brian 你吃了多少? – 8个
[20:58] is this what you ate? 这是你吃的?
[21:00] Brian,this isn’t a marble.This is a magnet. Brian 这不是大理石 是磁铁
[21:03] page dr.Bailey.Tell her it’s an emergency. 呼叫Beiley医生 告诉她有急诊
[21:06] The magnets take the path of least ristance to get to each other. 磁铁没受到任何阻碍 吸在一起
[21:10] If that means going through the wall of the intestine, 如果要穿过肠壁
[21:13] then that’s what they’re gonna do. 就会穿过
[21:14] Yeah,yeah.I’m looking at perfed bowel here. 我在看这穿孔的肠子
[21:17] He’s gonna need surgery. 他需要动手术
[21:19] Dr.Bailey… Bailey医生
[21:22] there’s another one,and it’s moving. 还有一个 还在动
[21:24] Like a slow-motion gunshot. 像颗慢慢移动的子弹
[21:26] All right,we gotta stop it before it rips through his stomach and kills him. 好 在穿破胃 危及到他生命前 我们把它取出来
[21:37] Here we go,jerry. 我们到了 Jerry
[21:38] What the hell is this? 你们搞什么?
[21:39] Oh,room shortage.You’re gonna have to double up. 病房紧缺 加个床
[21:42] – What? – Yeah.Harriet,meet jerry. – 什么? – Harriet 这是Jerry
[21:44] – This is absurd. – Oh,not so angry,jerry. – 太荒唐了 – 别这么大火气 Jerry
[21:47] It’s not good for the complexion.Right,harriet? 这会让你脸色难看 好吧 Harriet
[21:49] Harriet,jerry may be monopolizing the bathroom for a few hours, Harriet Jerry可能会独占浴室几小时
[21:52] so if you need to go,I’d go now. 如果你想去的话 现在就去
[21:54] – This is unacceptable. – I n’t even think it’s legal. – 不能这样 – 这不合法
[21:56] Well,my advice would be to get yourselves discharged as quickly as possible. 我的建议是 你们都能尽早出院
[22:00] See ya. 回见
[22:06] I have seven magnets in my tray. 盘子里有7块磁铁
[22:09] He said he swallowed eight. 他说他吞了8块
[22:11] He has a hole in his diaphragm. 横隔膜上有个洞
[22:14] One could have wandered up to his chest.Forceps. 那一块可能滑进胸腔了 钳子
[22:17] Aren’t you gonna repair the diaphragm? 你不打算修复横隔膜吗?
[22:18] Uh,first I want to see if the magnet will find me. 我先看看磁铁能不能被吸出来
[22:24] you know he did this so his parents would get a divorce? 你知道他这么做是为了让他父母离婚吗?
[22:27] They fight all the time,so 他们一直吵个没完
[22:28] he made himself sick so they would take him seriously. 他让自己生病 就能引起他们的重视了
[22:31] I bet they take him seriously now. 我想他们现在把他当回事了
[22:33] They said they’d try not to fight so much. 他们说尽量不吵架
[22:35] I am elbow deep in their 8 year old… 我像他们这么大时 也总逞强
[22:38] Sounds like something a little extra effort can’t fix. 听上去像 再努力也无济于事
[22:43] You’re probably right. 你说的对
[22:44] I am so right about so many things,it’ll make your head spin. 我很多事情都说的对 这会让你觉得头大
[22:53] her hands are beautiful. 她的手真好看
[22:55] I mean,surgically,the finesse. 我指从外科手术角度来说 技术很好
[22:59] I was in ortho all day. 我一整天都在正骨
[23:01] There is no finesse to breaking bones. 弄骨头不要什么技术
[23:03] – Yeah,it’s carpentry. – Carpentry. – 是木匠活 – 木匠活
[23:06] You want finesse,you should try plastics.It’s all finesse. 你想要技术 就该试试整形外科 纯技术
[23:08] Yeah,no room for error when you’re dealing with someone’s face. 你在处理别人的脸时 绝不能犯错
[23:15] It’s more than just face-lifts. 不只是整容手术
[23:17] I’m a board certified E.N.T.I take out tumors. 我是有资格认证的耳鼻喉科医生 我可以取出肿瘤
[23:22] It’s also a lot of face-lifts. 也有很多整容手术
[23:25] But even aace-lift… 即使是整容手术
[23:27] I’m changing a life. 我也是在改变别人的生活
[23:30] I’m holding someone’s future in my hds. 我手里握着别人的未来
[23:38] Holding a heart is way better. 握着心脏更好
[23:54] she’s good. 她很好
[23:57] She’s sleeping,but we can go in if you want to… 她睡着了 但你想进去的话也行
[24:04] dr.Hahn said that,uh,teresa’S… Hahn医生说 Teresa
[24:10] she’s not in good shape. 她的情况不好
[24:12] Her other lung is leaking now. 另一个肺也有穿孔
[24:15] And they can’t operate because her heart is too weak from all the strain. 不能动手术 因为她的心脏太脆弱 承受不了这么大的压力
[24:21] So they’re gonna see if she’s gonna make it through the night 先要看看她能不能熬过今晚
[24:24] and reassess in the morning. 明天早上再评估
[24:27] I am so sorry. 我很抱歉
[24:31] I-I need tknow who to call just in case my wife doesn’t make it. 我想知道 万一我妻子不行了 我该找谁
[24:37] I can’t do this on my own. 我自己做不到
[24:40] I know what I’m capable of,and I-I can’t raise a kid without my wife… 我有自知之明 没了我妻子 我不能独自一人抚养这孩子
[24:46] a kid that’s not even my own blood. 更别说是和我没血缘关系的孩子
[24:50] The kid deserves a family. 孩子该有个家
[24:52] And hey,I’m not a bad guy,and I-I see her,anshe’s… she’s good,you know? 我不是坏人 我看着她 她很好
[24:57] She’s…she’s a good baby,but I’m not… 她是个好孩子 但我不是
[25:00] you’re her father. 你是她父亲
[25:02] Sh-she needs you. 她需要你
[25:04] She needs you now more… 现在更需要你
[25:07] – you’re her father. – I don’t feel like her father. – 你是她父亲 – 我觉得不是
[25:10] I look at her,and I d… I s… 我看着她 我…
[25:16] I see that she’s not mine.She’s just a baby. 我觉得她不是我的 她只是个孩子
[25:34] Did you do tonight? 你今晚做什么?
[25:35] I stayed late at work because my house is a broel. 我要工作到很晚 因为我的房子被霸占了
[25:39] – what did you do – oh,no. – 你呢? – 哦 对了
[25:43] – What? – Oh,dinner and a movie. – 什么? – 晚餐和电影
[25:45] – Dinner and a movie? – Oh! – 晚餐和电影? – 哦
[25:46] – All right,dinner… – oh,dear. – 好吧 晚餐 – 亲爱的
[25:49] Uh,uh,I’m sorry. 抱歉
[25:50] I’ll just,uh… okay,I’m…I’m…I’m sorry. 我只是…抱歉
[25:53] I’m sorry,okay? 我很抱歉
[25:55] It’s a box of fuN.You know? 一盒子好玩的东西
[25:59] It’s just been… 就是
[26:01] – too much.Too much pressure. – Yeah. – 太多了 压力太大 – 对
[26:04] Too much trying.We just gotta get back to having fun. 试了太多次 我们还是先找点乐趣
[26:09] – So it’s a box of props? – It’s a box of fun. – 一盒子小道具? – 一盒子好玩的东西
[26:11] Okay. 好吧
[26:14] Can I… 我能不能…
[26:19] A box of fun and booze,’cause I figure it can’t hurt. 一盒子好玩的东西和酒 应该不会有事
[26:21] Yeah,yeah.Oh,that… 对 对
[26:24] – that’s a… no. – You know what?Don’t… don’t…don’t say it. – 那是 不 – 知道吗 别说出来
[26:26] – This will work. – Yeah? – 这会管用 – 是吗?
[26:27] We will work.We just need to take the pressure off. 会有用的 我们需要甩掉压力
[26:31] – We have e house to ourselves tonight. – Good. – 今晚这房子只属于我们 – 很好
[26:33] We’re gonna have a drink and we’re gonna play. 我们把酒当欢
[26:38] – we’ll play. – Play… – 我们玩 – 玩
[26:41] with our box of fun. 玩一盒子好玩的东西
[26:52] you definitely don’t want to go in there. 你肯定不想进去
[26:54] Oh,alex.
[26:55] – George and izzie? – Yeah. – George和Izzie? – 对
[27:01] I think the chief just saw me naked. 刚才主任好像看见我裸体了
[27:03] Nice. 很好
[27:07] I thoughtI said no having sex with her at this house? 我想我说过别在这和她做爱
[27:10] I didn’t invite her over. 我没请她过来
[27:14] – Hi. – Hey. – 嗨 – 嗨
[27:18] Um,alex,do you want to get a drink at joe’s? Alex 想去Joe的酒吧喝一杯吗?
[27:20] Yeah,sure. 好的
[27:23] Alex.
[27:27] There’s no rule that says he can’t have a drink with me. 没有规定说 我不能和他喝酒吧
[27:30] Actually,there is.I’m making one. 其实有的 我现在制定一条
[27:32] No drinking with alex,no sleeping with alex. 不能和Alex喝酒 不能和Alex上床
[27:34] What exactly did I ever do to you? 我到底怎么你了?
[27:36] Get your own friends. 找你的朋友去
[27:37] Get your own life. 过你的生活
[27:39] Stop living in mine. 离开我的生活
[27:41] Screw you. 去你的
[27:43] I…I’ll wait at the car. 我在车上等你
[27:49] I know that was mean,but she’s everywhere. 我知道这样不好 但到处都是她
[27:52] You say she’s not your sister. 你说她不是你妹妹
[27:53] You say you don’t want to know her. 你说你不想了解她
[27:55] So why the hell do you care so much? 那你干吗如此在乎?
[28:00] I don’T.I don’T. 我没有 我没有
[28:03] I don’t care. 我不在乎
[28:13] – morning. – Hey. – 早 – 嘿
[28:15] – Gotta get to work. – Yeah,yeah,me,too.Gotta go,gotta go. – 该去上班了 – 对 我也是 该走了
[28:25] all I’m saying is,the next time you have company,lock the door. 我要说的是 下次你有客人来 请锁门
[28:29] All I’m saying is,next time you come over,you shouldnock. 我要说的是 下次你要过来 请敲门
[28:45] – where is she? – Oh,well. – 她呢? – 哦
[28:47] It looks like she finally got out of bed. 她终于能下床了
[28:53] oh! 哦
[28:55] Oh,my god! 天哪
[28:57] We’re adults.Don’t look so shocked. 都是成年人了 别这么吃惊
[28:59] she always looks like that. 她一直都那样
[29:04] well,I guess he finally crapped. 我想他终于拉出来了
[29:07] – what? – Even they have chemistry. – 什么? – 连他们都能有化学反应
[29:12] Dr.O’malley,he’S… O’Malley医生 他
[29:15] brian…he’s really gonna be okay,right? Brian 他会好起来的 对吧?
[29:17] Kids bounce back more quickly than adults,so… 孩子比成人恢复的快
[29:21] we used to be really happy. 我们以前真的很快乐
[29:24] I’m sorry? 什么?
[29:25] My husband and I,we really were… 我和我丈夫 我们真的…
[29:27] before. 以前
[29:30] Brian was a colicky baby,and don lost his job, Brian小时候经常腹痛 Don丢了工作
[29:34] and my mother died,and all this baggage piled up. 我母亲也去世了 所有倒霉事凑在一起
[29:37] – I’m s…I’m d… – I just keep thinking that we have to get back there. – 我正在… – 我一直在想 我们要回到过去
[29:42] Maybe brian’s right.Maybe don and I do need a break from each other. 也许Brian是对的 我和Don需要分开
[29:46] We haven’t been happy in a long time. 我们很久都不快乐了
[30:00] She put her on a heart and lung machine in her room? 她把心和肺的机器放在房间里?
[30:02] Yeah.She wasn’t gonna survive another day without the surgery, 对 如果不做手术 她就活不到明天
[30:05] and she was too unstable to transport to the O.R., 她情况很不稳定 根本无法送去手术室
[30:08] So hahn had to bring the O.R.To her. Hahn把手术室给她搬来了
[30:10] – It’s pretty genius,right? – It’s genius. – 太有才了 对吧? – 太有才了
[30:13] Dr.grey. Grey医生
[30:16] Make sure her lines are clear. 确保所有的线都开着
[30:18] The last thing we need is a kink to send her into arrest. 我们最后要做的就是用 线的扭结制动她的心脏
[30:21] Anybody gets so much as a bad feeling,we stop and we reassess. 有人感觉不对时 我们就停止 再来过
[30:25] She’s gonna make it,right? 她会好起来 对吗?
[30:27] He said he’s gonna give her baby up if she doesn’t make it. 他说如果她不行了 他就不要那孩子
[30:29] – She has to make it. – okay,people… – 她必须得撑过去 – 好了 大伙
[30:30] – kinda busy right now,lex. – Road trip. – 现在有点忙 Lex – 开始移动
[30:37] Hey. 嗨
[30:39] Mr.Brotherton,we need to go now. Brotherton先生 我们现在就得走
[30:41] I will send dr.Grey out to you with periodic updates. 我会让Grey医生定时出来告诉你情况
[30:46] I promise I’m gonna do everything in my power to fix your wife. 我保证会竭尽全力治好你妻子
[31:13] – I’ve got a thing for her. – you don’t have a thing for her. – 我有样东西要给她 – 你没有东西要给她
[31:15] I do.I do.I have a thing for her. 我有 有的 我有东西要给她
[31:17] – It’s gonna end badly. – You don’t know that. – 结局会很糟 – 你不知道
[31:19] – Yes,I do. – What do you know?You’re dating the chief. – 我知道 – 你知道什么? 你在和主任约会
[31:21] You know what?That joke’s not funny anymore.It’s overused. 知道吗? 这个笑话不好笑 都被说滥了
[31:33] – lover’s quarrel? – Oh,jeez. – 小两口拌嘴了? – 啊呀
[31:35] we’re not quarreling.It’s not a quarrel. 我们没拌嘴 那不是拌嘴
[31:37] More importantly,we’re not… 更重要的是 我们不是…
[31:39] if I…go through the trouble to choose a movie, 如果我千辛万苦地选好电影
[31:43] he should have enough common courtesy to mention it if he makes other plans… 而他另有安排 至少该礼貌地通知我一下
[31:47] a phone call,a note,something. 打个电话 留个便条之类的
[31:49] And if he’not gonna pick up my shirts,just tell me. 如果他不能帮我去取衣服 就说一声
[31:51] I’ll pick them up. 我会取的
[31:53] I’m perfectly capable of picking up my own shirts. 我自己能搞定我的衣服
[31:56] No.No,you’re not. 不 你不能
[31:57] You’re not capable of picking up your shirts. 你搞不定你的衣服
[31:59] You’re not capable of doing anything on your own. 你自己什么事都做不成
[32:01] If I wasn’t around,you’d starve in a dirty shirt and die a lonely death. 如果没有我 你会穿着这脏衣服挨饿 然后孤独地死去
[32:05] Oh,for god sakes. 拜托 看在老天的份上
[32:06] You know,I offered you a place to put your trailer, 我给你地方让你停车
[32:08] and you’ve been taking advantage ever since. 打那以后 你就得寸进尺地占便宜
[32:10] You can’t handle picking up the dry cleaning or doing the cooking,so I have to pick up all the slack. 你搞不定衣服也不会做饭 最后还是我来收拾烂摊子
[32:17] Hold that thought. 你等着
[32:20] You see?He can’t handle the truth. 看 他连真相都接受不了
[32:24] I definitely have a thing for her. 我肯定对她有感觉
[32:29] Miranda,do you have any idea why the brothertons’ baby’s still here? Miranda 为啥Brothertons的孩子还在这?
[32:33] I believe dr.Torres decided to keep the baby here for another day. 我想Torres医生决定 让这孩子再留院一晚
[32:37] Well,why would she do that if dr.Shepherd was ready to discharge her? Shepherd医生都批准出院了 还留干吗?
[32:41] I don’t know.You’d have to ask dr.Torres. 我也不知道 你得问Torres医生
[32:44] I mean,if it was me and the mother kept coding, 如果母亲一直这样 是我的话
[32:47] I might keep the baby around so they could get a little more time together. 可能会让孩子呆在她身边 尽量让她们多呆会
[32:53] And why did torreshave stevens and karev put their patients in the same room? 为何Torres医生让Stevens 和Karev的病人住一间房
[32:58] That’s a clear violation of protocol. 这显然不合规矩
[33:01] Uh,you’d have to ask her. 你得去问她
[33:04] But those two patients were impossible, 但这俩病人都不愿意
[33:06] and neither one was willing to follow post-op instruction,so… 做术后康复程序 所以…
[33:10] I mean,if it was me,I would put them both in the same room 要是我的话 我就把他俩放一间房
[33:13] so they could encourage each other to get out of here. 让他们互相鼓励 争取早日出院
[33:16] And she told dr.Yang to find a new specialty? 她让Yang医生找个新专业?
[33:21] That’s a pretty odd thing to say to someone who has such an affinity r cardio. 对执着于心胸外科的人这样说 还真奇怪
[33:26] Again,you’ll have to ask torres. 重申 你得去问Torres医生
[33:29] But maybe it has to do with the fact that erica hahn’s putting her through her paces, 也许是Erica Hahn把她给困住了
[33:34] so yang needs to see what else is out there, Yang需要去看看外面的世界
[33:36] otherwise she won’t fight hard enough to stay with cardio. 否则她只能在心胸外科停滞不前
[33:39] I’m just guessing.You need to ask torres. 猜猜而已 你得去问Torres医生
[33:44] That’s just what I’m gonna do. 这正是我要做的
[33:58] okay,it’s been an hour.We should’ve heard something. 已经过了一小时 该有消息了吧
[34:01] Well,the fact that we haven’t heard anything is good. 没消息就是好消息
[34:04] That means that they’ve got her in the O.R. 这说明他们还在手术中
[34:06] And they’ve opened her up. 打开她的胸膛
[34:09] You know,every step of this that she survives is good. 每个步骤 都能让她更好的活下来
[34:15] Oh,god. 天哪
[34:18] So we were able to find one puncture in her remaining lung. 我们在她仅剩的肺里找到了穿孔
[34:22] We’re preparing to place a patch over it. 正准备修补它
[34:25] And hopefully at’s the only leak,and hopefully the patch will hold. 希望这是唯一的穿孔 也希望能修补好
[34:34] I should be getting back. 我该回去了
[34:43] You know,you said your wife bonded instantly with the baby. 你说你妻子有母子保险
[34:49] For some people,it’s like that. 对有些人来说 是那样的
[34:51] For other people,they need a little more time with a baby before they can feel like a family. 对另一些人来说 需要多陪陪孩子 才会有家庭感
[34:56] I bet you know her better than you think you do. 我打赌你比想象中更了解她
[34:59] All I know is that she cries. 我只知道她很能哭
[35:03] Okay?And she eats a lot. 好吧? 也很能吃
[35:06] We were going through formula like crazy. 买奶粉买疯了
[35:08] And she sleeps with her hand up under her chin. 她把手放在下巴那儿睡去
[35:13] And she likes my wife. 她喜欢我妻子
[35:17] Teresa soothes her,you know? Teresa能让她平静下来
[35:19] She puts her hand on her back… 轻抚她的背
[35:22] she let’s her suck on her finger. 让她吮着她的手指
[35:25] But that’s all I know. 这是我所了解的
[35:27] That’s five things no one else knows. 有五件别人不了解的事
[35:30] That’s five things. 五件事
[35:42] The patch is secure. 修补很安全
[35:44] Water,please. 水 谢谢
[35:50] All right.Let’s see if I earned my paycheck today. 好 来看看 今天我有没有工资拿
[35:53] Go to manual.Give me a breath. 手动操作气囊
[36:06] – no bubbles. – So far,so good.Another breath. – 没有气泡 – 目前很好 再来一次
[36:13] I see bubbles. 有气泡
[36:16] patch is secure.Clamp. 修补很安全 手术钳
[36:20] Oh,we got another leak. 还有一处穿孔
[36:22] Grey,hold on to this clamp,please. Grey 请拿着手术钳
[36:30] dr.Torres,you got a moment? Torres医生 有空吗?
[36:33] Uh,don’t,actually,because I have two more surgeries today. 没有 因为今天我还有两个手术
[36:35] But I know the schedule’s been a little crazy. 我知道进程表有点紧凑
[36:36] – I’ll get on it tonight. – No,you’re not,actually. – 我今晚会搞定的 – 你不会
[36:39] Okay,you’re right. 说的对
[36:41] – It may not happen till tomorrow,but,uh… – you’re not gonna get on it at all. – 可能到明天才能… – 你完全搞不定
[36:59] Mr.Brotherton,we did everything we could,but…l? Brotherton先生 我们尽力了 但…
[37:32] – Hey. – HeY. – 嘿 – 嘿
[37:34] Cool lounge. 休息室很酷
[37:36] Yeah,no interns allowed. 实习生勿进
[37:38] I know that. 我知道
[37:41] Um,I was looking for you because I was wondering if… 我正找你呢 我想问…
[37:44] if you would meet me later… 你等会能不能见我…
[37:47] in the on call room. 在待命室
[37:50] I can’T. 不能
[37:52] – Oh,I… I thought you said that… – yeah,I know what I said,but I can’T. – 我以为你说过… – 我知道我说过 但不行
[37:58] – Because of meredith. – Look… – 因为Meredith – 听着
[38:01] I’m not getting involved in whatever you two got going on. 我不会搅和到你们中间去
[38:04] I’m not choosing sides. 我不会选站在谁那边
[38:07] Except…clearly you are. 只是…你已经选了
[38:20] dr.Bailey… Bailey医生
[38:23] you’ve been covering for dr.Torres. 你在帮Torres医生
[38:26] Chief,I… I’ve just been shuffling a little paperwork for her. 主任 我只是在帮她做文书工作
[38:30] You’ve been doing the lion’s share of the chief resident’s work… 你把住院总医师的活都做得差不多了
[38:34] all the responsibility and none of the credit. 责无旁贷 却得不到一丁点功劳
[38:39] You deserve the credit. 这功劳是你的
[38:41] Yodeserve the job. 这职位也是你的
[38:43] I should’ve given it to you in the first place. 一开始 我就该给你的
[38:46] I hope you’ll take it now. 现在 我希望你能接受
[38:48] Because what you do and how you do it 因为你的尽心尽力
[38:53] makes this hospital work. 才让这所医院运转
[38:59] Well,it’s about time you noticed. 这时候你注意到了
[39:57] can I pick her up? 我能带走她吗
[39:59] Yeah,of course.Nurse. 当然 护士
[40:18] it’s okay. 没事了
[40:23] I remembered a sixth thing. 我记得第六件事
[40:28] She hates the car seat… 她讨厌车座
[40:31] u-unless you put this little duck up under her head.You know? 除非让她看见这只小鸭子
[40:36] Hey. 嘿
[40:39] I’m gonna name you keisha,okay? 我要叫你Keisha 好吗
[40:43] ‘Cause that’s what your mommy wanted to name you. 因为你妈妈就想这么叫你
[41:04] I am not stalking.I just… 我不是在跟踪你 我只是…
[41:08] I hate apples.Hate them. 我痛恨苹果 痛恨至极
[41:12] Think they shouldn’t be allowed to be a fruit.That’s one. 它们没资格被叫做水果 这是第一件事
[41:15] And…and two,I can draw really,really well on an etch a sketch. 第二件事 我的素描刻蚀画的很好
[41:20] Like,really well,like,I could be a professional if,you know,that profession existed. 就像是专家级的 如果有这专业的话
[41:27] I play the trombone…badly. 我吹长号…但很烂
[41:29] Uh,I like math. 我喜欢数学
[41:32] And I notice that you do this thing with your hands when you’re trying to make a point, 我发现 你说明观点时做的手势
[41:35] like…like…like this,with your hands. 就像 像这个手势
[41:38] And I know that that’s about you,but I… I do it,too, 虽然是在说你 但我也做这手势
[41:42] so it’s also about me. 所以也是在说我
[41:44] And so that’s five… 就是这五…
[41:48] five things that I’m hoping will make it a lile bit harder for you to hate me. 五件也许能让你少恨我一点的事
[42:10] I told her i could draw with an etch a sketch. 我告诉她 我会素描刻蚀
[42:13] Of all the things I could’ve chosen,I… 能说得都说了 我…
[42:16] no wonder she thinks I’m pathetic. 她觉得我可悲 这一点不奇怪
[42:24] – I saw your transplant today. – I know. – 我今天观摩了你的移植手术 – 我知道
[42:27] – You have extraordinary technique. – I know. – 卓越的技术 – 我知道
[42:30] Can I buy you a drink? 能请你喝一杯吗
[42:32] I have,uh,rather extraordinary techniques myself. 我的技术也很卓越
[42:38] You’re not attracted to me. 你不是被我的人所吸引
[42:40] You think you are,but you’re not. 你认为是 但不是
[42:42] You’re attracted to my skill 你被我的技术所吸引
[42:44] and my confidence and maybe how hot I look with my hands on a heart. 还有我的自信 也许我把手放心脏上很性感
[42:48] But mostly,you’re attracted to me because I’m not attracted to you. 最重要的是 因为我对你不感冒 所以吸引了你
[42:56] I told her I couldn’t see her anymore. 我告诉她我不能再见她
[43:00] You did? 你说了?
[43:01] Whatever.I don’t need another chick with issues. 随便了 我不需要再来一个女性问题
[43:05] Thank you. 谢谢
[43:09] alex..
[43:14] alex..
[43:17] will you take my sister home? 你能送我妹妹回家吗?
[43:19] Come on,she plays the trombone anwhatever. 拜托 她吹长号什么的
[43:23] Just take her home,please. 就送她回家 谢谢
[43:44] I finished painting. 我粉刷完了
[43:47] I got fired. 我被解雇了
[44:01] I married adele two years out of college. 毕业两年后 我就和Adele结婚了
[44:05] There’s a lot I need to learn to do for myself. 有很多事 我得自己学
[44:17] just pick up your own shirts from now on. 从现在开始 自己取衣服吧
[44:23] “taxi driver”? “出租车司机”? (电影名 罗伯特・德尼罗主演)
[44:25] Meredith is coming oveR. Meredith今晚要过来
[44:29] Better get back to my trailer. 我还是回自己车里去吧
[44:37] you talkin’ to me? 还有什么要说的吗?
[44:39] De niro? 罗伯特・德尼罗?
[44:50] Alex,I’m…I’m fine.Thank you. Alex 我…我没事 谢谢
[44:52] Um,really,you can…you can go. 真的 你…你可以走了
[45:04] What a pleasant surprise. 真是个意外惊喜啊
[45:06] – It’s dr.Karev,isn’t it? – Yes,sir. – Karev医生 对吧 – 是的
[45:11] All right,well,don’t want to interrupt you two. 那我不打扰你们俩了
[45:13] – Wait,dad,you’re going out? – Just down to the store. – 等等 爸爸 你要出去? – 只是去下商店
[45:17] – Dad. – It’s just down to the store,lexie. – 爸爸 – 我就去下商店 Lexie
[45:22] – Uh,why don’t I go? – You know,my car,it’s right here. – 我去吧? – 我开车过来的
[45:25] I’m fine. 我没事
[45:26] What do you need,scotch,vodka,gin? 你要买什么 威士忌 伏特加 杜松子酒?
[45:35] Scotch. 威士忌
[45:48] Uh… 嗯
[45:50] just… 不…
[45:52] don’t tell meredith. 不要告诉Meredith
[46:01] – What did you do tonight? – Nothing. – 你今晚干什么了? – 没什么
[46:04] – You? – Nothing. – 你呢? – 没什么
[46:09] It’s late.Shouldn’t you be going soon? 很晚了 你还不回去?
[46:13] I just want to lie here for a few more minutes. 再躺几分钟
[46:25] That…was amazing. 太 太棒了
[46:28] – finally. – See?**** – 终于 – 看见没? 我们就该这么做
[46:33] that was as good as the first time. 和我们的初夜一样棒
[46:35] No,it was better. 比那晚还棒
[46:39] – way better. – Way,right. – 棒多了 – 没错 棒多了
[46:40] Because,well,we weren’t drunk,and well,I’m not married.and… 我们没醉 我也没结婚 另外…
[46:45] – that was just… – incredible. – 那次只是… – 难以置信
[46:54] You’re lying. 你撒谎
[46:57] Well,so are you. 你也是
[47:01] Chemistry… 化学反应
[47:03] either you’ve got it… 要么有
[47:06] or you don’T. 要么没有
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号