Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “grey’s anatomy”.
[00:04] You’re not attracted to me. 你一点也不吸引我
[00:05] You think you are,but you’re not. 你以为自己很有吸引力 其实不然
[00:07] You are nowhere near hard-core enough to commit to cardio. 你还没有能力应付心血管科
[00:11] Why isn’t this easier? 为什么那么不轻松?
[00:11] I don’t know. 我不知道
[00:13] Well,I want my best friend back. 我想找回我最好的朋友
[00:15] You deserve the jo I should’ve given it to you in t first place. 这份工作是你应得的 我一开始就该给你
[00:18] Things are gonna be different from here on in. 从此事情要有个改观
[00:20] Your love lives,your hopes and dreams, 你们的爱情生活 你们的希望和梦想
[00:22] the little joys and tragedies that make you who you are have no place in my hospital. 你们个人的小乐子 小麻烦 在我的医院都没有容身之处
[00:27] This is our son. 这是我们的儿子
[00:29] He’s beautiful. 他真可爱
[00:36] we got into medicine because we want to save lives. 我们从医是为了拯救生命
[00:41] We go into medicine because we want to do good. 我们从医是为了积德行善
[00:44] We go into medicine for the rush, 我们从医是为了追求忙碌
[00:48] for the high, 为了刺激
[00:50] for the ride. 为了驾驭
[00:52] You’re not dancing. 你怎么不跳舞
[00:53] I’m too tense to dance. 我太紧张了 根本不能跳
[00:54] Which is why we’re dancing. 所以才要跳舞
[00:55] My problem is,I’m sleeping with a man who’s dating. 我的问题是 我爱的男人正在跟别人约会
[00:59] And I don’t care if he dates sydney. 我不在乎他跟Sydney约会
[01:00] It’s the woman he dates after sydney,that’s my problem. 我苦恼的是Sydney之后的那个女人
[01:04] And if I had any sense at all,I would break up with the breakup sex. 如果我当初理智的话 就应该让最后的激情作为终结
[01:07] There would be no more breakup sexing. 而不是更多次的”最后的激情”
[01:09] -If I had any sense. -shut up! – 如果我有丁点理智的话 – 闭嘴!
[01:12] Dance it out. 跳个舞吧
[01:13] But what we remember at the end of most days are the losses. 但一天下来 我们的脑子里只有失落
[01:19] What we lay awake at night replaying is. 我们因此失眠 躺在床上
[01:22] the pain we caused or failed to cure,the lives we ruined or failed to save. 回想着带不走的痛苦 和拯救不了的生命
[01:29] You know,I’m gonna tell him. 我要跟他说
[01:32] I don’t want him seeing other people. 我不想让他跟其他人约会
[01:33] Good. Fine. Whatever. 不错 很好 随便吧
[01:35] I’m gonna tell him,and I feel good about it. 我要告诉他 这让我感觉不错
[01:38] Dancing makes you brave. 跳舞让你勇敢
[01:42] So the experience of practicing medicine rarely resembles the goal. 从医的经历总是和目标不相匹配
[01:48] The experience,too often,is ass-backwards and upside down. 总是背道而驰 颠倒错乱
[01:58] I am so sick of meredith and cristina and their stupid love affair with each other 受不了Meredith和Cristina 还有她们俩的风流韵事
[02:01] that they have to rub in everyone’s faces. 她们对谁都是一副臭脸
[02:03] It’s. stupid dancing. Friggin’ bobbsey twins. 她们跳舞姿势太愚蠢了 还真是一对
[02:06] Stupid. 太愚蠢了
[02:07] you’re ranting. 你又开始嚷了
[02:08] It’s kinda early in the morning for ranting. 每天早上你都嚷
[02:10] We’re supposed to be the happy ones. We should be dancing,george. 我们应该是幸福的一对 我们应该跳舞 George
[02:12] Why aren’t we dancing? 为什么不呢?
[02:14] You want to dance? 你想跳舞?
[02:17] Whatever. 无所谓
[02:19] I’m gonna go in early. 我要早点去上班
[02:20] I’m gonna get on hard-core erica hahn cardio,and I’m gonna kick ass at it. 我要成为Erica Hahn的得力助手 我要大展身手
[02:24] And when I kick ass at cardio,it’s gonna piss cristina off, 那样 准能把Cristina气死
[02:26] but it won’t matter,because I’ll be a kick-ass cardio god. 不过没关系 因为我会成为心脏外科的权威
[02:38] I’m justaying,you’re never here. 你还在家啊 真少见
[02:40] J. hold on,hold on. 等一下再说话
[02:41] I mess up the rotation schedule,the residents are gonna dog me all week. 如果我把轮班表搞乱了 会被住院医生烦上一礼拜的
[02:45] Okay. 好了
[02:47] You’re never here. 你很少在家
[02:48] I’m here in the mornings. 我早上在啊
[02:50] I’m here at night. 晚上也在
[02:52] You’re here between midnight and 6:00 A. M. 你物业回来 早上6点就走
[02:54] I’m chief resident now. 我是住院总医师
[02:55] and I’m loading the dishwasher! 所以 要我来启动洗碗机!
[03:07] hi. 嗨
[03:13] You volunteered to stay home with t-u-c-K. 你自愿在家照顾Tuck的
[03:20] Who else was gonna take care of t-u-c-k? 还有谁能来照顾Tuck呢?
[03:22] I’m late for work. 我要迟到了
[03:26] Okay. Hey,honey. 好的 小宝贝
[03:28] We need to talk. 我们得谈谈
[03:29] Okay. 好吧
[03:31] Uh,take the baby by your mom,and meet me for lunch,okay? 把孩子送到你妈妈那 咱俩中午吃个饭 行吗?
[03:34] We’ll talk then. 边吃边聊
[03:36] Well,why can’t we talk here? 为什么不能在家谈呢?
[03:37] ‘Cause I’m only here between the hours of midnight and 6:00 A.M. 因为我只有午夜到清晨6点在家
[03:41] Now come on. Now just meet me for lunch,tucker. 拜托了 午饭的时候再谈吧 Tucker
[03:43] Come on now. 拜托了
[03:47] -Lunch. -Yes,lunch. – 午饭时候吧 – 太好了 午饭时
[03:56] thatcher’s not my problem. Thatcher不是我的问题
[03:58] -He can get drunk all he wants. I don’t care. -Right. – 随他去酗酒吧 我不在乎 – 好的
[04:01] I don’t care about lexie,either. 我也不在乎Lexie
[04:03] She’s a big girl. She can take care of herself. 她是大姑娘了 能照顾好自己
[04:05] You talk about them an awful lot for someone who doesn’t care. 如果你不在乎 为什么整天挂在嘴边
[04:08] You care because you’re you. 因为是你 所以关心他们
[04:17] Yore gonna make me late for my meeting with sloan. 因为你 Sloan的会诊我要迟到了
[04:19] Well,okay then,go. 哦 好吧 你走吧
[04:27] What? 怎么了?
[04:31] Nothing. I’M. 没什么 我…
[04:32] gonna be late. 我要迟到了
[04:40] I’m late for sloan’s meeting. Sloan的会诊我要迟到了
[04:41] Yeah,so am I. 是啊 我也是
[04:42] Also,I’m not speaking to you. 我还不想跟你说话
[04:57] I’m still not speaking to you. 我还是不跟你说话
[04:58] You don’t have to speak. 你不需要说话
[05:01] Late for sloan. Sloan那边要迟到了
[05:05] okay,ladies and gentlemen,this is nick hanscomb. 女士们先生们 这位是Nick Hanscomb
[05:08] Hi. 嗨
[05:09] Nick was lucky enough to have me remove a large carotid body tumor from his neck. Nick很幸运 我切除了他的大型颈动脉瘤
[05:14] The fact that I was able to get clean boundaries is pretty darn impressive,even for me. 手术伤口能愈合得这么好 即便是我 也是很难得的
[05:19] -Congratulations. -Don’t interrupt. – 恭喜 – 别打断我
[05:21] Now despite the fact that it was a wildly successful surgery, 抛开手术的巨大成功不提
[05:24] we had to dissect out deep lymph nodes in his neck. 现在我们要化验颈部深处的淋巴组织
[05:27] There is now only a delicate flap of skin between his carotid artery and the outside world. 但他的动脉和外界只相隔 一层很脆弱的皮肤
[05:32] That said,what am I worried about? 情况就是这样 谁知道我担心什么?
[05:35] I would think given the friability of the skin, 考虑到皮肤的脆弱性
[05:37] that there’s a great possibility that the,um,the artery could blow? 他的颈动脉很可能爆裂
[05:41] Right. 没错
[05:43] oh,don’t worry. I’ve. I’ve heard this before. 别担心 我之前听说过
[05:45] If that happens,whoever’s in the room, 我命令你们 如果此类事情发生 无论谁在场
[05:47] I don’t care if it’s a doctor,a nurse,an orderly, 不管是医生 护士 护工
[05:50] your job is to stop the bleeding then page me,in that order. 你们都要先止血 然后通知我
[05:55] Are we clear? Any questions? 听清楚了吗? 有问题吗?
[05:59] They look scared. 他们看上去有点害怕
[06:00] They’re medical professionals,nick. 他们都是学医的 Nick
[06:01] A healthy level of fear is encouraged. 适当的恐惧是一种鼓舞
[06:04] Okay,then. 那好吧
[06:05] Uh,if I do die,it will have been lovely meeting you all. 即使我真死了 也很高兴能认识你们
[06:09] See? 看到了没?
[06:10] The patient is confident. You should be confident. 病人这么有信心 你们就应该更有信心
[06:14] That’s it. 就这样了
[06:16] what do we got? 什么情况?
[06:17] Jacob nolston,47,status post a double bypass surgery two weeks ago, Jacob Nolston 47岁 两周前做了心脏双搭桥手术
[06:22] now presents febrile with pain and tenderness in his surgical incisions. 现在有点发烧 并伴随伤口敏感疼痛
[06:25] We got a 10-car pileup on the freeway. You mind taking him from here? 高速公路上有个10车连环相撞事故 我们要处理 他你们能接手么?
[06:27] Oh,you got it. 哦 你们去吧
[06:28] okay,I need a gurney for the transfer. 我需要轮床把他推走
[06:29] I’ll page hahn. 我来呼叫Hahn
[06:31] Sounds like we all agree. Get him inside and flip for it. 看来我们都同意了 送他进去检查
[06:33] You’re in good hands,Mr. Nolston. 他们都很厉害 Nolston先生
[06:35] Thank you,gentlemen. 谢谢你们
[06:35] on three. One,two,three. 我数三下 1 2 3
[06:38] When are you gonna realize you’re in over your head? 你何时才能明白 自己的行为已经过头了?
[06:40] when are you gonna realize that you don’t own the cardio department? 你何时才能明白 心血管科不归你管?
[06:42] He’s my patient. I got here first. Dibs. 他是我的病人 我先到的
[06:43] hey,you guys. 伙计们
[06:44] You can’t call dibs on a human being. 你不能这么叫我
[06:45] You guys,I think we should move. 伙计们 我们快走
[06:46] -Let go of the gurney. -You let go. – 你别摸着轮床了 – 你才应该放手
[06:49] Move! 快走!
[07:03] Grey’s Anatomy Season 4 Episode 9
[07:11] X ah,my leg! 啊 我的腿!
[07:12] -You okay? -I’m good. Let’s go. – 你还好吗? – 我还好 快点走
[07:17] call the fire department! Get some gurneys out here! 去叫火警! 这里需要轮床!
[07:25] ray.
[07:27] Ray,can you hear me? Ray 能听见我说话么?
[07:28] Stan?
[07:31] stan?
[07:32] Oh,my god. 哦 我的天啊
[07:33] Stan,open your eyes,man. Stan 睁开眼睛
[07:41] oh,man. Don’t scare me like that. 哦 伙计 别吓唬我
[07:43] Let’s get you guys outta there. 我们救你们出来
[07:44] No,stop. Stop. Don’t touch anything. 不 停下来 什么也不要碰
[07:47] Don’t touch anything until fire stabilizes the rig. These doors aren’t gonna budge. 消防设施到位以前 什么也不要动 不能移动那扇车门
[07:50] Uh,torres,I need your help here! Torres 我需要你帮忙!
[07:52] Get the driver. 你负责司机
[07:53] Okay,on my way. 好的 就来
[07:54] All right,listen. Just page somebody to help you and keep them talking. 听我说 去叫人来帮忙 跟他们说话 让他们一直说话
[07:57] You got this? 明白了吗?
[07:59] Yeah. 是的
[08:03] Don’t leave. Don’T. 别走开 不要走开
[08:06] Okay. 好的
[08:08] Somebody page the chief. 谁去通知主任啊?
[08:14] hey,you okay? 你还好吗?
[08:15] No,but I’m not as bad off as this guy. 不 但他的情况更糟糕
[08:19] He started coding after we picked him up. 我们接手的时候 他就心跳停止了
[08:21] M-mary had some kind of seizure. Mary有某种癫痫
[08:24] Mary?
[08:25] Mary,come on,irl. Wake up. Mary 拜托醒醒
[08:27] I need some help here. 我需要帮助
[08:28] There’s no pulse. We’ll call the coroner. 已经没有脉搏了 我叫验尸官
[08:30] Let me check your injuries. 我看看你的伤势
[08:31] -No. Is she dead? -*** 不用 她死了么?
[08:33] No,but she looks postictal. 没有 不过好像癫痫发作过
[08:35] She’s also got a bad elbow dislocation and a weak pulse. 现在肘部脱臼 脉搏微弱
[08:38] She was driving,she was talking to me. 她在开车 还在跟我说话
[08:40] She just started convulsing,and then we slammed into that other rig. 然后就开始抽筋 我们就跟另一辆车撞上了
[08:43] All right. You think you can move? 好的 你还能动么?
[08:44] Yeah. 是的
[08:46] hey,now you know I need to stabilize you. You know the drill. 嘿 我要将你固定 你知道程序的
[08:49] My c-spine’s clear. I can. I can walk. 我的脊椎没事 我还能走动
[08:51] Well,come on. 哦 拜托
[08:52] Where are you injured? 你伤到哪了?
[08:54] My gut. Upper abdomen. 内脏 上腹部
[08:57] listen,I know this is gonna sound weird, 听我说 希望你不介意
[08:59] but do you think you could get me a guy doctor? 不过能给我找个男医生么?
[09:08] how am I doing? 我情况怎样?
[09:09] Strong and stable. 情况很不错 很稳定
[09:11] Strong and stable. 很不错 很稳定
[09:13] two words that have never been used to describe me,ever. 第一次有人用这两个词形容我
[09:19] You’re a pretty girl. 你长得很漂亮
[09:21] I hope you don’t think that’s rude. I’m just. 希望你不认为我很无礼 只是…
[09:24] I haven’t been allowed to notice that kind of thing for a while and. 很久以来 我都不被批准看漂亮的女孩
[09:27] now I’m allowed. 现在我自由了
[09:28] You’re allowed to notice prettiness? 你被批准看美女?
[09:30] Well,I’m allowed to notice,uh,other women,women other than my girlfriend. 我被批准看其他女人 除了我女朋友
[09:37] My now,uh,ex-girlfriend. 现在是前女友了
[09:39] Oh,I’m sorry. 哦 我很遗憾
[09:41] yeah,giant neck tumors weren’t her thing. 巨大的颈部肿瘤造成的
[09:44] She left you because of the tumor? 她因为肿瘤跟你分手?
[09:45] Of course not. No. 当然不是 不是的
[09:46] She left me because,uh,I didn’t make her laugh anymore,and,uh, 她离开是因为我不能再逗她笑了
[09:53] she had just lost that lovin’ feeling. 她只是失去爱的感觉了
[09:55] She left you because of the tumor. 她就是因为肿瘤离开你的
[09:58] -That sucks. -Yep. – 真糟 – 是啊
[10:02] Y-you seeing anyone? 你有男朋友吗?
[10:03] I’m j. I’m just making conversation. 只是随便聊聊
[10:04] My. my artery’s exposed,you know,which kind of limits my game. 我的颈动脉爆了 使我招数有所限制
[10:09] Okay,uh. 好
[10:11] yes. Well,kind of,I am. 是的 算是有吧
[10:14] Nice guy? 人好吗?
[10:16] Yeah,he is. 是的
[10:18] Well,he’s kind of,um,he’s kind of a nice guy disguised as a jerk. 他是个伪装成混蛋的好人
[10:22] Oh,yeah,I-I know that type. My. 我知道这种型的
[10:24] my girlfriend was A. 我女友就是
[10:25] nice girl disguised as a vapid narcissist. 伪装成无趣自恋狂的好女孩
[10:29] But then it turnedut she really was just a vapid narcissist. 但结果证实她只是个无趣自恋狂
[10:34] -Ouch. -Yeah. – 惨 – 对啊
[10:36] So you really like this guy? 你真的很喜欢他?
[10:38] Even though he doesn’t have a super cool exposed carotid artery? 即使他没有超酷的爆裂颈动脉?
[10:44] yeah,I do. 是的
[10:49] what’s going on in the pit? You just wiped the surgical board. 停车场发生什么事? 你把手术板擦了
[10:52] Oh,uh,a couple of ambulances crashed into each other, 几辆救护车互撞
[10:54] so I’m canceling all electives to free up the O.R.S for emergent surgeries. 所以我把人手空出 为紧急手术作准备
[10:58] Are we friends yet? 我们是朋友了吗?
[11:00] I’m sorry? 什么?
[11:01] Friends. Are we friends? 朋友 我们是朋友吗?
[11:02] I-I know I just learned your name and all,rose,but I. 我知道我才知道你名字 Rose 但是
[11:06] I’d like to think I could call you a friend. 我希望可以把你当朋友
[11:08] Why? 为什么?
[11:09] Because if i’m your friend,I could tell you about the licorice stuck in your teeth. 因为如果我是你朋友 就可以提醒你牙缝里夹着菜
[11:12] Whereas a mere acquaintance,I’d smile politely and pretend it wasn’t there. 反之一个不太熟的人 我就礼貌的笑笑 装作没看见
[11:17] -thank you. -yeah. -谢谢 -好
[11:19] -jacob. -dad. -爸
[11:22] hey,guys. 大家好
[11:23] you okay? 你还好吗?
[11:24] what happened to your leg? 你脚怎么了?
[11:26] There was a. 是一个
[11:27] a little accident,but,uh,I’mkay. It doesn’t hurt. 小意外 但我没事 不疼
[11:31] Well,what kind of an accident? 什么意外?
[11:33] -Um,the ambulances crashed. -The ambulances crashed? -救护车发生车祸 -救护车发生车祸?
[11:36] Sandra,tell your mother not to panic. Sandra叫你妈别慌
[11:38] Stop panicking,mom. 别慌 妈
[11:40] Is his heart okay? 他的心脏还好吗?
[11:42] What’s your name? 你叫什么?
[11:43] Lucy.
[11:44] Lucy. I’m izzie. Lucy 我叫Izzie
[11:46] Your dad’s heart is hurt,but we’re gonna work really hard to make it better,okay? 你爸心脏有事 但我们会尽力治好 好吗?
[11:49] I was paged. 有人呼我
[11:51] -Oh,I. -Dr. Yang? – 是我 – Yang医生?
[11:52] Jacob nolston,two weeks post-op from a cabg. 两周前做了冠状动脉搭桥手术
[11:54] My initial exam suggests a sternal infection. 我的初步检查显示是胸骨感染
[11:57] Our initial exam. 我们的初步检查
[11:58] And he also sustained injuries to his leg from an accident outside the E.R. 同时因急诊室外的事故 脚受伤
[12:02] Okay,stevens,when you can tear yourself away, 好 Stevens 等你有空时
[12:05] page torres about the shrapnel in this man’s leg. 呼Torres来处理他脚的”散弹”
[12:08] And you can work with her today. I only need one. 你今天就跟她 我要一个就行了
[12:12] no. 不
[12:13] You have to let me examine you. 你得让我检查一下
[12:15] I can wait. I. I’ll wait for a guy. 我可以等 等男医生来
[12:18] Uh,y-you’re shy. Okay,I-I get that. 你害羞 我了解
[12:21] This is no time for shy. 但这不是害羞的时候
[12:23] Now my hands may be smaller than a man’s,but my brain is much larger,I assure you. 我保证 或许我的手比男人小 但头脑却聪明得
[12:27] Now you’re just going to have to let me examine you right. 你让我好好检查就行了
[12:30] no,do not. 不 别
[12:31] Do. do not touch me. 别碰我
[12:32] For the love of. 为了爱起见
[12:34] ay,Dr. Bailey,you have an emergent situation? Bailey医生 有紧急情况?
[12:36] No,he says he wants a male doctor. 不 他指定要男性医生
[12:38] He doesn’t want my female hands to touch him. 他不想我的女性手碰他
[12:41] Let me see his chart. 让我看他的表
[12:43] Um,shane. I’m Dr. Webber. Shane 我是Webber医生
[12:46] I’m gonna palpate your abdomen. 我将给你的腹部触诊
[12:48] no,no. 不 不
[12:49] -I thought you said he wanted a male doctor. -He did. -你不是说要男医生吗? -他是这么说的
[12:52] No,look,I-I just. 不 我只是
[12:55] I meant. I-I want another. 我要别的
[12:57] I want a different doctor. I. 一个不一样的医生
[13:00] I’ll wait for a different doctor. 我等一个跟你们不一样的医生来
[13:02] a-a different doctor? 不一样的医生?
[13:10] you mean you want a white doctor. 你指一个白人医生?
[13:17] I have paramedics hanging upside down. 我有几个护理人员倒挂着在车里
[13:22] Can you handle. 你可以处理
[13:25] this? 这事吗?
[13:26] Yes,sir. I can. 好的 我可以
[13:33] Dr. Torres. Torres医生
[13:34] This is mary daltry. She,uh,lost consciousness behind the wheel. 这位是Mary Daltry 她开车时失去意识
[13:38] You’re the neuro guy? 你就是搞神经的?
[13:39] Yes,I’m Dr. Shepherd. 是的 我是Shepherd医生
[13:40] -Why did I have a seizure? -I don’t know. -我为什么会痉挛? -我不知道
[13:42] I mean,I’ve never had a seizure before. 我以前从没痉挛过
[13:45] I mean,I’m fine,except apparently I caused this accident. 我没事 除了是我引发事故之外
[13:50] Call radiology. Let’s get her in for an M.R.I. 打电话给放射科 给她做个核磁共振
[13:52] Yes,sir. 好的
[13:53] How’s shane. my partner? Shane我的拍档 怎么样了?
[13:55] Does anybody know? 有谁知道吗?
[13:56] -I think he’s with Dr. Bailey. -That’s good. -我想他跟Bailey医生在一起 -很好
[13:58] Okay,I’m ready to fix the arm. Are you ready,mary? 我现在要正骨了 你准备好了吗?
[14:01] Is it gonna hurt? 疼吗?
[14:02] -Yes,but. -george. -会 但
[14:05] But Dr. Torres is very good. 但Torres医生很棒的
[14:08] -Okay,Dr. Shepherd,are you good? -Yeah,I’m good. -Shepherd医生 你准备好了? -好了
[14:10] All right,as soon as I get some more information, 好 一有消息
[14:11] I’m gonna let you know,okay,mary? 我就会让你知道 好吗 Mary?
[14:13] -Okay. -All right. -好 -好
[14:23] how’s it going in there,fellas? 里面情况如何 伙计?
[14:26] I think,uh,I think that they better get us out of here. 我想他们最好把我们弄出去
[14:31] Yeah. 对
[14:33] If we’re putting it to a vote,I think we better get out of here,fast. 让我来说 最好快点把我们弄出去
[14:36] I’m afraid keep still is the beste can do for now. 恐怕保持不动才是目前最好的
[14:40] Don’t want to make anything worse. 不想情况恶化
[14:42] We’ll get you some pain meds as soon as possible. 我们尽快给你们止痛药
[14:46] -Sir? -Call me richard. – 长官? – 叫我Richard
[14:50] Richard.
[14:52] can you tell me. 你能告诉我
[14:54] my legs,are they broken? 我的腿是不是断了?
[14:59] I-I can’t see your legs. 我看不见你的腿
[15:01] How come? 为什么?
[15:03] Oh,your. your body’s trapped in the door. You can’t feel. 你的身体夹在门里 你感觉不到
[15:07] I can’t. I can’t. 我感觉不到
[15:08] you can’t feel that? 你感觉不到吗?
[15:11] I can’T. 我感觉不到
[15:14] I can’t feel anything. 我什么都感觉不到
[15:18] His.his ears are bleeding. 他的耳朵在流血
[15:20] Yeah,I see,ray. 是的 我看见了 Ray
[15:26] Can you get my wife? 可以叫我妻子来吗?
[15:29] She works here. 她在这工作
[15:30] – She’s an x-ray tech. – You bet. – 她是X光操作员 – 一定叫来
[15:33] Stan,you don’t die on me.You hear me? Stan 你不准死 听到了吗?
[15:35] I’ll be so pissed ifou die on me. 要是死在我面前 我会生气的
[15:38] I’m doing my best,man. 我尽力吧 兄弟
[15:47] Get stan’s wife here now. 把Stan的妻子叫来
[15:48] – But what do we.how.how do we. – we don’T. – 但我们做什么 该怎么做… – 我们不
[15:51] – Okay,we have a whole hospital. – the moment we move him,he’s gonna bleed out. – 我们有整间医院在这 – 一移开他 就会失血而亡
[15:56] All the medicine in the world won’t save him. 世界上所有医药都无法挽救
[15:59] His wife has to get here soon 他妻子必须尽快赶来
[16:00] she wants to see her husband alive. 她还想见到自己丈夫活着
[16:02] Now move. 快去
[16:11] Talk to me. 跟我说话
[16:13] I need you to help me hold on until sara gets here. 我需要你帮我坚持到Sara赶来
[16:16] I’m not helping you hold on, 我才不帮你坚持
[16:18] cause you’re not dying. 因为你根本就不会死
[16:19] Ray.
[16:22] talk to him.Help him. 跟他说话 帮帮他
[16:30] R-remember the night you met sara,at joe’s? 还记得你们俩初遇的晚上 在Joe酒吧?
[16:35] You used that. 你用那
[16:37] that stupid line about. 蠢到家的开场白关于
[16:43] about the bet over the song lyrics? 歌词的赌博?
[16:45] Right.Right. 对 对
[16:47] What was that song? 那首歌怎么唱的啊?
[16:50] It was,uh.it was. 是
[16:55] I can see clearly now,the rain is gone. 我可以清晰看见 雨已然停了
[17:04] I can see all the obstacles in my way 我看见路途上的挫折
[17:10] gonna be a bright bright 会光明起来 光明
[17:15] sunshiny day 阳光灿烂的日子
[17:18] it’s gonna be a bright bright 会光明起来 光明
[17:22] sunshiny day 阳光灿烂的日子
[17:28] what comes next? 接下来是哪句?
[17:31] I don’t know. 不知道
[17:34] I think I can make it now, 我想我会成功
[17:37] the pain is gone. 痛苦已然过去
[17:46] I,um,I can’t believe sara fell for that line. 真不敢相信Sare居然喜欢那样的开场白
[17:53] Listen. 听着
[17:56] when you get outta here. 等你好了
[17:59] you’re gonna have a great story to tell. 你就有很棒的故事了
[18:05] you can tell it in the bar. 你可以在酒吧里讲
[18:08] You tell ’em how you got 跟他们讲你怎么
[18:11] into this accident and your best friend died. 遇上意外 而你的好朋友死了
[18:16] Chicks love that stuff. 女孩喜欢这样的故事
[18:20] Ray.
[18:22] don’t tell sara that I was talkin’ about you gettin’ tail right before I died. 别告诉Sara我跟你说你泡妞的事
[18:30] okay. 好
[18:32] she should be here any minute. 她马上就到了
[18:35] Just hold on,stan. 坚持住 Stan.
[18:38] Dr. Sloan. Sloan医生
[18:40] I have a patient,13 days status post cabg with a sternal infection. 我有个病人 13天前做了搭桥手术 患上胸骨感染
[18:45] So you’re gonna remove the sternum? 你打算切除胸骨?
[18:46] And I need you to manipulate the pectoral muscles 我需要你处理胸肌
[18:48] so we don’t leave a giant hole in the man’s chest.Can you make time? 这样他胸部就不会有个大洞 你能抽时间吗?
[18:51] Can you make time for a drink with me after? 手术完后 能抽时间喝一杯吗?
[18:53] Did I mention time is a factor here? 我有提过这事很急吗?
[18:55] I’m looking for a yes or no answer. 你说行或不行就好了
[18:58] As am I. 我也一样
[18:59] this may be enjoyable to you,Dr. Sloan Sloan医生 你也许觉得很好玩
[19:02] but I have a patient in serious condition. 但我病人情况很严重
[19:04] I came to you because legend has it that you’re the best in plastics. 我来是因为 听说你是最好的整容医生
[19:07] But if bad jokes and sleazy come-ons are what I’m in for all afternoon, 但要我整下午都得忍受蹩脚的笑话和挑逗
[19:11] I’ll page whoever’s second best. 不如找第二好的
[19:13] Dr. Hahn. Hahn医生
[19:16] I apologize. 我道歉
[19:18] – And I’ll clear my schedule. – Thank you. – 我会空出日程表 – 谢谢
[19:21] O.R.One. 在1号手术室
[19:23] Uh,why don’t you clean this up here and,uh, 等你把这搞好
[19:25] clear my schedule,and you can scrub in? 空出我的日程表 然后参加手术?
[19:27] Thank you. 谢谢
[19:30] Sorry about that. 真抱歉啊
[19:36] I’m sorry.I’ll be right back. 抱歉 我马上回来
[19:38] So. 怎样
[19:40] coffee? 喝杯咖啡?
[19:42] – I can’T. – You can’t? – 不行啊 – 不行?
[19:44] When I was your patient,you made time for me. 我是你病人那会 总能抽时间陪我
[19:46] ‘Cause you were my patient. 因为你是我的病人
[19:48] And here I thought it was ’cause you liked me. 我还以为是因为你喜欢我呢
[19:50] Look,I’m really sorry. 真的很抱歉
[19:51] I gotta finish up with this patient, 我处理完这个病人
[19:53] and then I’m scrubbing in on a surgery, 然后要进手术室
[19:54] and it’s one I’ve never seen before. 是个从没碰过的手术
[19:56] – Can I watch? – What? – 我能观摩吗? – 什么?
[19:58] Can I watch the.the surgery? 我能观摩……手术吗?
[19:59] – Can I.can you sneak me in? – No. – 你能偷偷放我进去吗? – 不能
[20:01] – You know how much trouble I’d get in for that? – Come on. – 你知道那样会惹来多大的麻烦吗? – 拜托啦
[20:04] Since when are you a rule follower? 你什么时候开始循规蹈矩了?
[20:05] There’s always a dozen people in the back of the O.R. 在手术室背后总站着一群人
[20:07] – And there’s a gallery. – Ava. – 而且那里有一个走廊可以观摩
[20:10] Please. 求你了嘛
[20:17] We’re ready to go. 我们要走了
[20:18] Hold off for a moment.His wife’s arriving. 再坚持一下 他老婆快到了
[20:21] Stan,sara’s here. Stan, Sarah来了
[20:24] Stan,wake up,man.Sara’s here. Stan醒醒 Sara来了
[20:27] Wake up! 快醒醒!
[20:31] That’s good. 好
[20:34] That’s good. 很好
[20:36] Baby? 亲爱的?
[20:37] Baby. 亲爱的
[20:39] Hey.
[20:42] your x-ray shows that the metal’s embedded in your femur, X光显示那铁片已经刺进了你的大腿骨
[20:45] so I’m gonna go in and remove it while Dr. Hahn and Dr. Sloan 我会在Hahn医生和Sloan医生 修复感染的时候
[20:48] repair the damage caused by the infection. 移除你大腿骨部的金属
[20:50] Repair the damage? 修复损伤?
[20:52] They’re removing my chest bone. 他们要移除我的胸骨
[20:55] Why is this all happening? 这到底是怎么了?
[20:59] My kids shouldn’t have to see me this way. 我的孩子们不可以看到我这副样子
[21:02] It’s a dad’s job to worry.You worry about your kids. 担心、照顾自己的孩子是爸爸的责任
[21:06] worry about ’em every day of their lives. 在他们的有生之年始终照顾他们
[21:09] But they aren’t supposed to have to worry about dad. 但是他们不应该反过来担心爸爸
[21:11] They aren’t supposed to have to comfort their mom. 他们不应该承担安抚妈妈的责任
[21:14] why am I back here? 我为什么要回到这里?
[21:17] – My kids. – your kids are fine. – 我的孩子 – 你的孩子没事
[21:20] They’re taking care of each other,and they’re fine. 他们在互相照顾 非常好
[21:24] Lucy was hungry,and the others were,too, Lucy和其他孩子都很饿
[21:26] so your wife took them to the cafeteria. 你妻子就带他们去餐厅了
[21:27] The point is,th’re fine. 重点是 他们现在很好
[21:30] They just want their dad to get better. 他们只希望自己的爸爸好起来
[21:33] You’ll keep an eye on ’em? 你会照顾他们的吧?
[21:36] When I’m in surgery,you’ll keep them updated? 我在手术室的时候 你会及时通知他们进展的吧?
[21:38] ‘Cause my wife,she,uh. 因为我妻子..
[21:41] huh,she gets panicky if she doesn’t know what’s going on. 如果她不清楚情况的话 她就会很慌张
[21:45] I will keep her updated. 恩 我会及时告诉她进展
[21:50] Uh,I would like to borrow Dr. Yang. 我想借用一下Yang医生
[21:52] It’s important.Can you spare her? 很重要的手术 你能把Yang让给我用下吗
[21:54] Torres,can I steal stevens off your service? Torres 能借用下Yang医生吗
[21:57] I’ll give her away for free. 我求之不得
[21:59] – Yang’s all yours,Dr. Bailey. – Thank you. – Yang归你了 Bailey医生 – 谢谢
[22:01] Yang,stevens.
[22:04] Dr. Yang,Dr. Bailey has requested your capable hands. Yang医生 Bailey医生需要你这双能干的手
[22:07] Dr. Stevens,take over prepping Mr. Nolston for surgery. Stevens医生 带Nolston先生去准备手术吧
[22:10] But what.wait. 什么 等下
[22:11] oh,just take it up with Dr. Bailey,yang. 你就跟着Bailey医生吧 Yang
[22:16] Hey.
[22:17] Hey.
[22:18] – Mary’s scans come up yet? – not yet. – Mary的检查结果出来了吗? – 还没呢
[22:25] What’s going on with you and stevens? 你和Stevens之间怎么了
[22:28] Just because I don’t sleep in your house 虽然我现在不住在你那儿了
[22:29] anymore doesn’t mean I don’t hear the gossip. 并不代表我听不到八卦了
[22:31] Why arwe talking about this?We don’t talk. 为什么我们会在说这个? 我们不太说话的
[22:34] oh,you’re. 你..
[22:36] you miss meredith and you’re clinging. 你想Meredith了 对她还恋恋不舍
[22:38] I’m not clinging. 我没有
[22:39] – Oh,a little bit,you’re clinging. – No,I’m just making small talk. – 不 你有一点儿 – 我只是想随便聊聊而已
[22:42] Ah,um,okay. 那好吧
[22:44] here we go. 我们开始
[22:53] tumor. 肿瘤
[22:59] look,I’m hurt.I’m.I’m really hurt here. 我受伤了 伤得很严重
[23:02] You just lie there and try not to die. 你就乖乖躺在那 然后别死了就成
[23:04] Someone will be here soon to save the master race from extinction. 有人会马上过来救你的 你这伟大的白人
[23:07] – Oh,okay. – Dr. Bailey,can i talk to you a minute? – 好的 – Bailey医生 能跟你说句话吗?
[23:10] I mean no disrespect, 无意冒犯你
[23:11] but can you please tell me you have an amazingly good reason 但是你能说一个让我信服的原因
[23:14] for pulling me off of Dr. Hahn’s service 为什么把我从Hahn那儿调走嘛?
[23:16] when you know I have been fighting tooth and nail to get into her good graces? 况且你知道的 我一直在拼命打拼希望争取到她那儿
[23:19] You’re not black. 因为你不是黑人
[23:20] But you’re not white either. 可你也不是白人
[23:23] Dr. Yang will be examining you. Yang医生会给你做检查
[23:27] Oh,come on.Are you kidding? 噢 拜托 你在逗我玩儿么?
[23:29] Okay,you have medical training. 你受过医学培训的
[23:30] How long do you think you have to live if you have internal injuries? 如果得了内伤的话 你觉得你还能活多久?
[23:34] Exactly. 没错
[23:36] I seriously recommend you let this fine doctor examine you. 我郑重推荐这位好医生给你做检查
[23:39] Dr. Yang,give him the best medical treatment possible. Yang 好好医她
[23:42] It’s the law. 这是规定
[23:44] Sir,I need you to move your hands. 先生 我需要你移开你的手
[23:53] Look,I-I just didn’t want her to see. 可是 我不想让她看见
[23:55] I thought she might take offense,you know? 她会觉得被冒犯到 你明白吗?
[24:14] I’m not gonna leave you. 我不会离开你的
[24:16] I’m not leaving here right now without you.Okay? 我不会把你一个人留在这的
[24:20] I’ve never seen her before. 我以前从没见过她
[24:22] What? 恩?
[24:23] I’ve never seen her before. 我之前从没见过她
[24:24] I’ve worked inhis hospital all this time, 我在医院里工作了这么久
[24:27] and before today,she was a complete stranger to me. 今天之前 她对我来说都是一个陌生人
[24:31] It happens.It’s a big hospital. 很正常 这是个大医院
[24:36] I’ve never met her before,and yet, 我从没遇见过她 但是
[24:38] I’m the person who handed her the worst day of her life. 我却带给了她这辈子最惨的消息
[24:42] In her story,that’s who I am. 在她眼里 我就是那样的人
[24:46] That’s who I’ll always be. 我一直都是这种角色
[24:51] That’s theob. 这就是我们的工作
[24:56] that’s the job.I know. 这就是我们的工作 我明白
[25:00] Look at me. 看着我
[25:03] This day,this day you feel helpless. 今天你感到无助
[25:08] This day makes all those other days 就是今天成就了你日后
[25:09] when you fight to save a life and lose. 日后那些为拯救生命而奋斗的日子
[25:13] this day makes you grateful you have a chance to do anything at all. 你应该对今天心存感激 今天之后 什么都打倒不了你
[25:20] You take it in. 你好好记着今天
[25:41] it’s time. 是时候了
[25:50] can you go easy?I’m injured here. 你能轻点吗? 我这里受伤了
[25:52] You’ve had plenty of morphine.You’ll be fine. 我们已经给你打了吗啡 你会没事的
[25:55] It’s not like you’re in a concentration camp or anything. 你又不是在集中营
[25:59] You know,when people are young or.or drunk,they get tattoos. 你知道 人们年轻时 或喝醉后 会去弄个纹身
[26:02] They wake up to regret it. 一觉醒来又开始后悔
[26:03] Oh,so you regret it? 可是你有后悔么 ?
[26:08] You gotta treat me like anyone else. 你得像对待其他人一样对待我
[26:10] That’s the beauty of this country. 这是美国的魅力所在
[26:12] Oh,yes,it is. 是啊
[26:18] So. 那么
[26:19] you’re gonna drill into my skull? 你要在我脑袋上钻孔?
[26:22] O’malley.
[26:24] Dr. Shepherd’s gonna do what we call a cookie craniotomy. Sheperd医生要做个 名为“曲奇穿颅术”的手术
[26:27] Uh,he’s gonna drill a very,very small hole, 他会钻一个非常非常小的洞
[26:30] and then with a computer,he’s going to guide the scope through your brain. 然后他通过电脑来引导观察镜
[26:33] It’s as minimally invasive as possible. 这已经将伤害降至最低了
[26:36] It’s just. 这..
[26:38] it’s weird,you know,to be on the other side of all this. 有点怪怪的 一下成为被救治的
[26:42] How are stan and ray. Stan和Ray怎么样?
[26:44] and shane?Oh,my god. 还有Shane呢?我的天
[26:47] Oh,my god.How did this happen? 上帝 这都是怎么发生的
[26:52] she’s seizing. 她开始抽搐了
[27:01] I always knew you were an ass,but seriously, 我早就知道你是个白痴 可是..
[27:03] you brought jane doe into the gallery? 你把Jane Doe带到走廊里去了?
[27:05] Are you trying to get yourself kicked out of the program? 你还想不想在这混了?
[27:07] She wanted to see what I do. 她想看看我都干些什么
[27:09] I thought you were seeing lexie. 我还以为你在和Lexie约会
[27:11] I’m a popular guy. 我很抢手嘛
[27:12] I’m sure whatever you’re talking about is endlessly fascinating, 我相信你们在聊的事儿 一定非常吸引人
[27:15] Dr. Karev,but I kind of had my heart set on saving a life today. 但是 Karev医生 我这正忙着救人呢
[27:19] Sorry. 不好意思
[27:20] so.let’s begin. 我们开始吧
[27:27] Hey.Nurse olivia said you needed to see me.Are you okay? Olivia护士说你要见我 你还好吗?
[27:30] My book is bad, 我的书不好看
[27:31] and I hate daytime televisio and all my friends are at work. 也不喜欢白天的电视节目 所有的朋友都在上班
[27:36] Yeah,well,I’m at work,too.I’m an intern. 对啊 我也在上班 我是个实习生
[27:38] I’m supposed to be learning things. 我本应该在学习才对
[27:39] You can.you can learn about my artery. 你 你可以来研究下我的动脉
[27:42] You can never know too much about arteries,right? 反正动脉也够你学的了 对吧
[27:44] Come on.I have no one to talk to. 拜托了 我连个说话的人都找不到
[27:46] – Fine,but I’m taking your vitals again. – Okay. – 好吧 但是我要再听诊一次 – 没问题
[27:51] So,uh,you want to help me plot my revenge? 想不想听听我的报复计划?
[27:54] Girlfriend? 报复你女友?
[27:56] Here’s what I’m thinking. 我是这么计划的
[27:58] I page her here,and then,uh,you know,I’m all,like,” 我呼她 然后假装告诉她
[28:02] I’m dying,and I just need to gaze at your beauty one last time,” and then. “我快死了 死前想最后再见你一面”
[28:08] and then she gets here,and I flash her the artery. 然后她就赶来了 我就给她扫一眼我的动脉
[28:12] – It’s mean. – Right? – 这样太坏了 – 有吗?
[28:13] – I like it. – Okay.Can you get me a phone? – 还不错 – 好极了 你能帮我找个电话吗?
[28:18] Gentlemen,the moment they pull apart the rig, 先生们 等他们一解开索具
[28:20] we’re gonna come in and grab you. 我们就进去然后抓住你
[28:22] You take sn,first. 你先带上Stan
[28:24] Once we get in there and assess,then we’ll see who goes first. 这要等我们进去以后 视情况而定
[28:26] No,you take stan first. 不行 你先救Stan
[28:29] You take stan first. 你先救Stan
[28:31] Ray.
[28:33] I think I’m gonna be okay. 我觉得我会没事的
[28:35] I’m starting to feel a little better. 我开始觉得好些了
[28:37] – Don’t you screw with me. – No. – 你别骗我了 – 不
[28:40] No,I’m probably not as bad as I think. 我可能没有想象的那么糟
[28:43] I’m probably just paralyzed. 我可能只是瘫痪了
[28:46] Richard.
[28:49] you think maybe that 你觉得有没有可能
[28:51] I can get out of here just paralyzed,right? 我可以活着离开这里 只是瘫痪而已 对吗?
[29:01] It’s possible.It happens. 恩 可能的 有这样的情况发生
[29:04] Really? 真的?
[29:06] See? 听见没?
[29:09] O-okay.Okay. 好 好的
[29:16] Is my wife inside? 我老婆来了吗?
[29:19] – She won’t see any of this? – No. – 她不会见到这些吧? – 不会
[29:23] You’ll be where I can look at you? 你找个我能看着你的地方
[29:25] I’m right here,where you can look at me. 我就在这里陪你 你能看着我
[29:39] Then let’s do this. 我们开始吧
[29:44] Try to live,man. 一定要活下去 伙计
[29:48] You,too. 你也是
[29:59] stop.Stop. 等下
[30:02] Stop!Stop! 停下来!
[30:03] Make them stop! 让他们停下来!
[30:07] Stop!Stop! 快停下来!
[30:08] What the hell are you doing? 你到底在搞些什么?
[30:09] It’s stan! 是Stan!
[30:12] Ray.ray’s back. Ray的背上
[30:15] it’s in deep. 那个伤口很深
[30:17] He’ll bleed out if you move us. 如果你们移动下 他会失血过多的
[30:22] It’s the oxygen regulator. 那是氧气减压器
[30:24] It’s embedded in his back. 在他的背上
[30:27] Ray!Ray,you still with us? Ray!Ray你还好吗?
[30:33] I’m here,chief.I’m still here. 主任 我还清醒着
[30:36] But my pulse is weak. 不过我的脉搏很弱
[30:40] okay,he’s sweaty and breathing fast,and with the angle of that regulator. 他盗汗 呼吸急促 可能氧气减压器的突角…
[30:45] it’s cardiac tamponade. 插到心脏了 是心室压塞
[30:47] If that regulator caused a tear in his heart and we move him, the regulator could move. 如果减压器在心脏造成了创口 我们在移动他的话也会动到减压器
[30:53] It’ll make the tear bigger. 这样的话伤口会变大
[30:56] Please let’s don’t flood my heart.Please. 千万别让伤口扩大
[31:00] We’ll stabilize him in the ambulance. 先把他在救护车里稳定下来
[31:02] Stan.
[31:04] you’re a hero,man. 你是个英雄
[31:05] You saved ray’s life. 你救了Ray的命
[31:10] Stan?
[31:16] Damn it,stan.Stan. 见鬼 Stan Stan!
[31:24] go get the ultrasound so we can be sure, and bring a crash cart just in case, 去拿超声波仪来确认一下 再推辆来 以防万一
[31:29] and go find where hahn is. 把Hahn医生也找来
[31:34] Hey.Films are up. 片子出来了
[31:36] Yeah,there’s intraperitoneal bleeding. 有腹膜内出血
[31:38] His liver looks completely ruptured. 肝脏也完全破裂
[31:40] Yeah,he’s gonna need a laparotomy, but maybe it’ll be pretty straightforward. 他需要进行腹腔手术 不过应该会比较顺利
[31:43] Oh,so I can get back to hahn’s service? 那我能回Hahn那帮忙吗?
[31:46] -Or not? -No. – 不能吗? – 不行
[31:48] – If I have to work on this man,so do you. – Why? – 如果我要给他做手术的话 那你也一样 – 为什么?
[31:52] You don’t need me. 你又不需要我
[31:55] He has a swastika on his abdomen,a giant black swastika. 他的腹部上纹了个纳粹党徽 又大又黑的
[31:59] My stepfather’s parents died in auschwitz. 我的祖父母就死在奥斯威辛集中营
[32:08] okay. 好
[32:09] You and I will do this. 我们还是要给他做手术
[32:12] We will do this and we will consider ourselves having risen above. 我们可以做到的 可以把这当作舍己救人
[32:17] We’ll rise…above. 我们是在升华
[32:34] You’re busted. 你惨了
[32:38] Save it. 省省吧
[32:40] you’re using a cable instead of wires,Dr. Sloan. 你在用钢丝而不是细线缝合 Sloan医生
[32:43] I’ve never seen it done that way before. 我第一次看到这么做的
[32:45] Tension banding.Learned it back in new york. 牵力缝合 我以前在纽约学到的
[32:47] I moved there after columbia to study under john seever. 从哥大毕业后我就搬那去了 跟着John Seever学习
[32:52] He was a great surgeon. 他是名很棒的外科医生
[32:55] He died last year. 去年去世了
[32:57] I was wrecked,couldn’t sleep for weeks. 我很震惊 好几星期都没睡好
[33:00] It was like losing my own father. 就好像我亲生父亲去世了一样
[33:02] What,are we on a date here? 拜托 我们又不是在约会
[33:03] I was complimenting your surgical skills,Dr. Sloan, 我是在赞扬您的医术 Sloan医生
[33:05] not looking for a window into your wounded soul.clamp,please. 又不是在找机会窥探你受伤的心灵 钳子 谢谢
[33:09] You can’t operate. 你们不能给我动手术
[33:12] I won’t sign the consent form. 我不会签同意书的
[33:13] You need the surgery. 你必须动手术
[33:15] You will die without the surgery. 否则你会死的
[33:16] You may die with the surgery,but your chance of living 手术有一定风险 可如果让我主刀的话
[33:19] is greatly increased if you let me operate. 你生还的几率会高很多
[33:22] And it’s just gonna be you two in there? 就你们俩帮我做手术吗?
[33:25] – Yes. – No. – 是的 – 不行
[33:27] I need to have at least one white doctor 我至少需要一个白人医生…
[33:29] in that operating room so you don’t kill me on the table. 在手术室里 这样你们就不会在手术台上把我杀了
[33:33] -No offense. -No offense? – 无意冒犯你 – 无意冒犯我?
[33:34] Did he just say no offense? 他刚那不是在冒犯我吗?
[33:38] – Shepherd. – Yeah. – 嗯?
[33:39] I need o’malley. 我要O’malley来帮忙
[33:40] We’re about to go into surgery. 我们要进手术室了
[33:40] I need o’malley. 需要O’malley的帮忙
[33:42] You okay,Dr. Bailey? 你还好吧?
[33:43] Don’t cross me. 别跟我作对
[33:44] Oh,I wasn’t crossing you. 我没有啊
[33:45] I’m rising above. 我在自我升华
[33:46] I am rising above and do not want to be crossed while I’m busy rising. 自我升华…我不想在升华的时候被惹恼
[33:53] I have to operate on a white supremacist, 我得给一个白人至上主义者做手术
[33:55] and he has requested a white doctor to watch me to make sure that I don’t kill his crazy white hind. 他要求提供一个白人医生来监视我 以确定我不会杀了他
[34:01] Now I need o’malley.Can I have him or not? 我现在就要O’malley 行还是不行?
[34:03] Yeah,o’malley,go with Dr. Bailey. 可以 O’malley 跟Bailey医生一起去吧
[34:05] Yes,sir. 好的
[34:06] Get him to sign the consent,then have him anesthetized and ready. 让他签好同意书 然后做好麻醉
[34:13] Dr. Bailey,you’re well within your rights to pass this on to somebody else. Bailey医生 这种情况下你有权把这个病人转给别人
[34:17] Well,that would make me like him,and I’m not like him. 那我不跟他一样了吗? 可我不是那种人
[34:26] Oh,sorry,Dr. Shepherd,I’m running behind today. 哦 Shepherd医生 我今天有点晚了
[34:29] I’ll be out of your way in just a second. 我马上就出去
[34:31] Well,actually,rose,I’m early,so technically,I’m in your way. 事实上 是我早到了 所以 其实是我妨碍到你了
[34:34] Oh,well,in that case,don’t let it happen again. 哦 这样的话 下回别来这么早
[34:39] You’re staring at my chest. 你正盯着我的胸部
[34:40] What? 什么?
[34:41] I think maybe you’re intending to admire my ring, but it’s coming off as you staring at my chest. 我本以为你在看我的戒指 结果发现你是在盯着我的胸部看
[34:45] Oh,sorry.It’s just that,uh,you wear your engagement ring on your necklace. 哦 抱歉 只是你把订婚戒指挂在项链上
[34:50] When I was engaged,I wore it on my finger. 订婚的时候我是戴在手上的
[34:52] Now,yeah,necklace. 可现在 我挂在项链上
[34:53] The stone was my grandmother’S.I don’t want to lose it. 上面那宝石是我祖母传下来的 我不想弄丢了
[34:56] -Sorry.-Sorry,why? – 抱歉 – 为什么?
[34:58] About your engagement. 你的订婚
[34:59] Did you call it off recently? 是最近取消的吗?
[35:01] well,that’s a pretty personal question. 这是个很私人的问题
[35:03] Yeah,well,we’re friends now. 对啊 可我们现在是朋友了
[35:04] I mean,I saved you hours of potential licorice humiliation, so I think you can. 毕竟我帮你解决了大问题嘛 所以就问问你咯
[35:08] it ended a year ago,and you have nothing to be sorry about. 一年前就结束了 你没必要感到抱歉
[35:10] – It was never gonna work out. – How come? – 那段感情不可能成的 – 怎么会呢?
[35:12] Because I was always very clear about what I wanted,and he wasn’T. 因为我对于自己想要的东西一直很明确 而他不是
[35:17] And there’s no way to build a future on that. 这样的感情不可能有结果
[35:19] Yeah. 嗯
[35:22] Please,please.I-I can’t be in here!I’m gonna die in here! 求求你了 我 我不能呆在这 我会死在这
[35:27] no,no,ray,ray!Ray,you can’t do that. 别动 Ray!别乱动
[35:29] You have to stay perfectly still. 你得保持现在的样子
[35:31] You cannot move. 你一下都不能动
[35:33] ray,look at me. Ray 看着我
[35:35] Don’t look at stan.Look at me. 别看Stan 朝我这看
[35:39] You are not gonna die today.Okay?Say it. 你不会死的 跟我一起说 好吗?
[35:45] I’m not gonna die. 我不会死的
[35:47] You are not going to die today. 你会没事的
[35:50] He’ll need a pericardiocentesis if it’s a tamponade, but we need to get an ultrasound to be sure. 如果是心室压塞 他就需要进行心包穿刺术 我们得先做个超声波检查来确认
[35:55] I can do it.I can get in. 让我来做检查 我能爬进去
[35:56] – Meredith. – I can fit. – 我能行的
[36:26] Dr. Bailey. Bailey医生
[36:27] I’m calling on jesus this time. 我在跟上帝祷告
[36:28] Don’t bother me when I’m calling on jesus. 我祷告的时候别烦我
[36:30] I don’t do it very often. 我很少这么做
[36:32] He might not hear me. 他并不会听见我的祷告
[36:42] Scalpel. 手术刀
[37:21] it’s amazing,isn’t it? 太神奇了 不是吗?
[37:23] The…how tenical it all is,how impersonal? 这么富有技术 完全不受个人情感影响
[37:26] They’re…they’re basically just mechanics,but,like, 他们就好像工匠一样 可…
[37:29] god’s mechanics because what they’re actually doing down there is saving a life. 又好像上帝的工匠 因为他们正在下面拯救一个人的性命
[37:36] so you’re a-a surgeon? 你 你也是外科医生吗?
[37:39] Surgical intern,first year. 外科实习生 第一年
[37:41] What about you? 你呢?
[37:43] Oh,um.I’m not actually supposed to be here. 哦 其实我不该在这
[37:51] The guy that I’m…I’m,you know. 我的… 我在…
[37:54] your…your husband? 你丈夫吗?
[37:56] No.No,no,not my husband. 不不不 不是我丈夫
[37:58] The guy that.anyways,I’m just…I wanted to see him operate. 是我的… 总之我只是想看他动手术
[38:02] Oh,Dr. Sloan. 哦 Sloan医生
[38:05] Oh,I get it. 我明白了
[38:05] No,no,I’m not judging.I mean,he’s kind of insanely hot. 不是 我没别的意思 我的意思是 他真的很帅
[38:09] We…he is,but I’m not…I’m not with him.I’m with…him. 他确实很帅 可我不是跟他在一起 我是跟那个医生…
[38:18] Do you know him? 你认识他吗?
[38:19] No.No,I-I don’t knowim at all. 哦不 我根本不认识
[38:31] I’m supposed to be having lunch with my husband,o’malley. 我本来要跟我老公共进午餐的
[38:35] Yes,ma’am. 是的
[38:36] I’m supposed to be having lunch with my husband, and instead I am elbow deep in a nazi’s gut. 我本来该跟我老公共进午餐的 可我却在给一个”纳粹”开刀
[38:44] Yes,ma’am. 是的
[38:51] No one better ever call me “nazi” again. 你们最好别再叫我”纳粹”了
[38:53] okay 好的
[38:58] a little suction right there,please. 把这的血吸一下
[39:01] that’s good…Good.Okay. 好了…嗯 行了
[39:06] All right.I should be able to access the tumor now. 好 我现在可以处理肿瘤了
[39:10] what’s going on?Did we lose power? 怎么了?断电了吗?
[39:12] No,the other monitors are fine. 应该不是 其他的显示器都正常
[39:14] It must be the stereotactic computer. 应该是这台电脑故障了
[39:17] nothing.It’s dead. 没反应 死机了
[39:19] Are you kiddme? 开玩笑?
[39:20] I’m in the woman’s brain. 我在给病人的大脑动手术
[39:21] Are you kidding me?The navigational system is dead? 你在开玩笑吗?导航系统死机了?
[39:23] she should we try to get another machine? 要不换台机器?
[39:24] Look, if I remove the probe without a guide, 在没有导航系统的情况下 我动一下探针
[39:25] it won’t be just the machine that’s dead. Call the company. 死的就不只是这电脑了 打电话叫制造公司过来
[39:27] Tell them to get over here as quickly as possible. 让他们赶快过来
[39:29] Tell ’em we need somebody here now. 告诉他们我们现在就要修理人员
[39:31] take it slow,grey. 慢慢来
[39:32] There’s…there’s glass all around you. 你身边都是碎玻璃
[39:45] I’m sorry,stan. 我很抱歉Stan
[39:47] Oh,I’m so sorry. 哦 我真的很抱歉
[39:49] Here. 给
[39:52] He’s okay. 没事的
[39:54] He doesn’t mind. 他不介意
[39:55] We’re losing him,chief. 他昏过去了
[39:56] Okay,get in there,grey.Don’t worry about stan.Just get in there. 好的 爬进去 别管Stan了 爬过去
[40:02] – Hey. – Hi. – 嘿 – 嗨
[40:04] You,uh,checking in on me again? 你 又来检查我了?
[40:06] Yep. 对
[40:08] Will you call me strong and stable again? 你还会叫我”稳健先生”吗?
[40:11] Let’s hope. 但愿如此
[40:14] What’s wrong with you? 你怎么了?
[40:16] What makes you think something’s wrong? 你为什么认为我有事?
[40:18] Well,your cheeks are all flushed,which they. 你脸都涨红了
[40:21] they weren’t earlier. 之前不是这样的
[40:22] Is it creeping you out,how observant I am? 你被吓到了吗 我观察太仔细了?
[40:25] I’m sorry.It’s the…it’s the boredom,I’m telling you. 抱歉 我真的太无聊了
[40:31] remember your girlfriend who just turned out to be a vapid narcissist? 还记得你提过你发现的女朋友 其实只是个无聊的自我陶醉者吗?
[40:36] Your boyfriend turned out to just be a jerk. 你发现你的男朋友也只是个混蛋吗?
[40:38] Jerk,ass,and many dirtier words that are inappropriate for me to use in front of a patient. 混蛋 蠢货 还有很多我不适合在病人面前用的词
[40:46] I’m sorry. 我很遗憾
[40:47] Yeah,me,too. 我也是
[40:50] Well,you want me to help you plot your revenge? 你想让我帮你设计复仇计划吗?
[40:53] – Okay. – Okay. – 好啊 – 好的
[40:55] Here’s what I’m thinking. 计划是这样的
[40:57] you go out with me. 你跟我去约会
[40:58] Just like that.bam.new boyfriend. 让他觉得我是你的新男友
[41:01] And he’ll be all,”what’s he got that I don’t have? 然后他就会想”那人有什么是我没有的?”
[41:05] ” And you’ll be all,”carotid artery. 你就告诉他 颈总动脉
[41:08] exposed.Top that,loser. 还是暴露的 你有吗 衰人
[41:11] ” And he’ll be all,”I can’T. 他就会说 “我没有”
[41:14] – I can’t top that. – ” No. – “我没有” – “不”
[41:16] “I am a loser. “我输了”
[41:25] to be continued. 未完待续
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号