Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:04] great surgeons aren’t made, they’re born. 好医生不是后天养成的 是天生的
[00:07] It takes gestation,incubation, sacrifice… a lot of sacrifice. 需要孕育 生育 还要牺牲 很多牺牲
[00:13] But after all the blood and guts and gooey stuff is washed away, 等到最后 所有的血 肠 粘稠物被收拾干净时
[00:16] that surgeon you become? 你就成为了一名外科医生
[00:18] Totally worth it. 这物超所值
[00:19] welcome back. 欢迎回归
[00:21] Uh,I am not back. 我不是回归
[00:24] I am here for a surgery. 我来参加一个手术
[00:26] I know. 我知道
[00:27] Uh,chart,labs,uh,security key card and key to the doctors’ lounge. 病历 实验室 门禁卡 还有医生休息室的钥匙
[00:32] Oh,look. 看看
[00:34] Theysed my old picture. 这是我以前的照片
[00:36] it’s like I never left. 好像我都没离开过
[00:37] Addie,you’re back. Addie 欢迎回归
[00:39] I am not back. 我不是回归
[00:40] Oh,you’re back. 你是回归了
[00:41] You’re gonna smell the stink and sweat of surgery,and you’re gonna be back. 你要忍受手术室里的恶臭 就证明你回归了
[00:46] See?Nothing ever changes around here. 看 一切还是老样子
[00:48] Things change. 很多事情都变了
[00:49] Welcome back. 欢迎回归
[00:50] I am not back! 我不是回归
[00:53] well,I just had no idea that sunrise yoga would be so intense. 我都不知道清晨瑜伽这么大强度
[00:57] Told ya. 早就告诉过你
[00:58] dr. Hahn,I have the 3-d,uh,ultrasounds and the fetal M.R.I.S for today’s patient. Hahn医生 我为今天的病人 做了3D超声波和胎儿的核磁共振
[01:02] Have you decided who’s gonna scrub in? 你决定让谁参加手术了吗
[01:05] Because I diagnosed the mother when she came into the clinic,so… 这位母亲一进院就是我检查的 所以
[01:06] films. 把片子给我
[01:17] my first day. 我的第一天
[01:18] My clinical trial. 我的临床试验
[01:19] My baby,all grown up. 我的孩子 都长大了
[01:20] You know,nobody cares about your clinical trial or your sick,sick, 没人会在意你的临床试验
[01:23] terminal patients,who’d probably rather be left for dead. 和快要玩完的临终病人 你最好让他赶紧撒手人寰吧
[01:25] – You’re just jealous. – Well,yeah. – 你在妒忌 – 对
[01:27] Anyone can come up with a clinical trial. 别人能参加临床试验
[01:28] I could come up with a clinical trial. 我也能
[01:30] jealous. 妒忌
[01:30] Not that it would matter,’ cause hahn wouldn’t sign off on it. 并不是说有什么关系 Hahn就不正式答应我
[01:33] You know she won’t even talk to me? 你知道吗 她根本就不理我
[01:34] She always enjoyed talking to me. 她挺喜欢跟我说话的
[01:36] Really,about what? 真的 都说什么?
[01:37] Her hopes,her dreams,then we would braid each other’s hair. 她的愿望啊 梦想啊 然后我们还给彼此编辫子
[01:40] Well,at least I’m not living in the clinic. 至少我不住在门诊里
[01:41] Hey,I like the clinic. 我喜欢门诊
[01:42] The clinic is my happy place. 在门诊里能让我很高兴
[01:44] Will you use your sparkle pager to get me in on hahn’s surgery today? 能用你的炫呼机 把我弄进Hahn的手术室里吗
[01:47] Oh,cristina,I can’t even think about the sparkle pager Cristina 我都没想起来炫呼机呢
[01:49] because my clinical trial starts today. 因为我今天要开始临床试验啦
[01:51] Sparkle pager stealer! 偷炫呼机的
[01:52] Thank you. 谢谢
[01:53] Okay,the both of you need to just take a moment and dig down deep, 你们俩得花点时间 好好想想
[01:57] and you’ll discover when you do you’re truly happy for me 然后你们就能发现 你们是真心为我高兴
[01:59] hthat I have found my@ath to medical history. 我已经找到了通向医学历史的道路
[02:03] I’m not happy for me. 我一点都不为她感到高兴
[02:04] Oh,me neither. 我也是
[02:05] His karnofsky score is still 80,and his C.B.C. 他的Karnofsky评分还是80
[02:07] And liver enzymes are good. 全血球指数和肝酵素指数很好
[02:09] Well,that’s better than expected. 比预期的更好
[02:10] I know. 我知道
[02:11] Better doesn’t mean good. 更好不代表没问题
[02:13] I don’t want you getting emotionally involved with these patients. 我不想你把个人感情加到病人身上
[02:14] I don’t want you getting your hopes up. 我不想让你觉得很有希望
[02:15] My hopes are not up. 我没觉得很有希望
[02:17] All right,then,dr. Grey,let’s do this. 好吧 Grey医生 我们准备开始吧
[02:19] Okay. Good. – 好吧 – 很好
[02:20] Chart please. 给我病历
[02:29] Come here,you. 嘿 过来吧
[02:32] it’s,uh… 真是
[02:34] wow,it’s great to see you guys. 很高兴见到你们
[02:36] How’s L.A.? 洛杉矶怎么样
[02:36] Oh,it’s great.It’s fun. 很棒 很有意思
[02:38] You know,it’s the sun and,uh,surfing. 阳光 冲浪
[02:40] – It’s… – you surf? – 还有 – 你冲浪?
[02:43] No,I-I don’t surf,but… 不 我不冲浪 但
[02:45] So anyway,hey,look,I hugged you there. 我跟你拥抱了
[02:46] Did you see that I hugged you? 你看我都跟你拥抱了
[02:48] You stole my husband from me,I hugged you. 你把我老公抢走 我却拥抱了你
[02:49] I…I’ve grown. 我已经成熟了
[02:51] I have,and,uh,I can be happy for the happy couple,right? 我能为幸福的情侣感到高兴
[02:56] I’m all L.A. 我完全被洛杉矶改变了
[02:57] And,like… whew…one with myself. 我忠于自己
[02:58] So I feel really… 我觉得真的是
[03:01] yeah. 就是
[03:04] – Okay. – Yeah. – 好吧 – 恩
[03:04] Well,I’m gonna go save a life now. 我现在要去治病救人了
[03:06] Okay. 好
[03:07] Really,great… great to see you,really. 很高兴见到你们 真的
[03:10] Cheers.Happy couple? – 回见 – 幸福的情侣?
[03:12] See you after rounds.. 病房巡视后再见
[03:17] There she is. 她来了
[03:19] Just coming in to check on my patient’s skin flap. 就是进来看看我病人的皮瓣
[03:22] Well,amazing,right? 很神奇吧
[03:24] I pulled a couple of stem cells from the baby in utero, 孩子还在子宫里 我从那里取了一些干细胞
[03:27] six weeks later,I have grown skin,like god. 六周后 我就能制造出皮肤了 像上帝一样
[03:31] Nice. 很好
[03:32] What do you say we lock that door and tear one off for old time’s sake? 你觉得我们关上门激情一下怎么样?
[03:35] This place is exactly the same. 这地方真的还是老样子
[03:37] You are exactly the same. 你还是老样子
[03:40] Except now I grow skin for babies… 除了现在我要为婴儿造皮肤
[03:42] like god.Come on.I’m horny. 像上帝一样 拜托了 我很饥渴
[03:45] The nurses have shut me down. 所有的护士都不理我
[03:48] Thanks for my skin flap. 谢谢你帮我做皮瓣
[03:50] That a euphemism? 那是委婉的客套话吗
[03:51] Nope. 不是
[03:54] I am so coding. 我要不行了
[03:55] Coding hard. 要死了
[03:56] What is that? 说什么呢
[03:57] Is that complaining? 抱怨吗
[03:58] ‘Cause if you’re gonna complain, just do it to my face. 如果你们要抱怨 就直接冲我来
[04:00] Fine.There’s nothing to do down here. 好吧 这没什么事做
[04:01] Can we please go to the pit or sothing? 我们能去观摩室或者干点别的吗
[04:04] you’re down here to learn patient care bedside manner 你们来这是要学习 病人护理和病床礼仪
[04:07] and a whole host of things you cannot learn in the pit, 还有很多东西 是你们在观摩室里学不到的
[04:10] so suck it up. 接受现实吧
[04:13] dr. Stevens. 我是Stevens医生
[04:14] What seems to be your problem today? 你今天怎么不舒服了
[04:16] We,um… 我们
[04:17] my wife thinks she may be pregnant. 我妻子觉得她可能怀孕了
[04:19] Okay,uh,we’ll get you a test… 好吧 我们会给你做测试
[04:23] Excuse me,won’t you? 等我一下好吧
[04:27] What is wrong with you people? 你们怎么回事
[04:28] And what is that smell? 什么味啊
[04:29] Is that… 那是
[04:31] is that scotch? 是酒吗
[04:32] It’s seeping out of leo’s pores. 从Leo的毛孔里散发出来的
[04:34] You’re hungover? 你喝了一夜酒?
[04:35] You’re all hungover? 你们都喝了一宿?
[04:36] Don’t blame us.Blame o’malley. 别怪我们 都是O’Malley
[04:38] George?
[04:39] He and lexie grey had a party. 他和Lexie Grey办的聚会
[04:40] George had a party? George办聚会?
[04:45] Okay,people,you’re about to experience medical history, 好了 大家 你们将要体验医学历史
[04:48] medical greatness,medical majesty. 医学的伟大 医学的崇高
[04:50] You’re about to experience the beginning of something extraordinary. 你们将要开始体会到不同寻常的事情
[04:53] Take in the moment. 好好感受每一刻
[04:57] Okay,dr. Grey,did you warn the interns on what to expect? Grey医生 你让实习们做好心里准备了吗
[05:00] I told them to expect greatness. 我告诉他们要做好准备经历伟大的事情
[05:01] Yes,in addition to all the greatness, 除了所有的伟大之处
[05:04] the patient may be inappropriately emotional, 病人的情绪可能不好
[05:06] which means he’s aggressive,uh,abusive. 也就是说他言语激进 会触犯到你们
[05:08] Don’t take it personally,okay? 别往心里去
[05:09] Don’t engage. 别发生矛盾
[05:10] Just realize it’s the tumor talking,okay? 就当是肿瘤在作怪 好吧
[05:13] mr. Robinson,mrs.Robinson, Robinson先生 Robinson太太
[05:15] dr. Grey and I want to say once again how grateful we are 我和Grey医生想再次声明 我们很高兴
[05:17] that you’ve decided to participate in our clinical trial. 你们决定参加我们的临床试验
[05:19] I know it’s a very hard decision to make. 我知道这个决定很难
[05:21] But it is a chance,right? 但也是个机会 对吧
[05:23] It’s,like,our only chance? 是我们唯一的机会
[05:26] well,if the surgery doesn’t kill me,the tumor will. 手术失败是死 肿瘤发作也是死
[05:28] What have I got to lose,right? 我有什么损失呢
[05:30] well,as we discussed,the treatment has never been tested on humans before. 我们讨论过 在人类身上做实验 这是史无前例的
[05:34] We’re going to inject a live vus into the tumor. 我们将向肿瘤里注射病毒
[05:36] And since we can’t we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within. 因为我们无法将肿瘤取出 只能希望把肿瘤在内部减小
[05:40] dr. O’malley. O’Malley医生
[05:41] Over the past month,mr. Robinson has experienced worsening vision loss 过去一个月 Robinson先生视力严重下降
[05:44] and increasingly severe headaches. 头痛症状愈加明显
[05:46] That in c… yes? 在…怎么?
[05:50] Nice,huh? 漂亮吧
[05:51] First thing I noticed about her…hell of an ass. 我注意到她的第一件事就是 她是个骚货
[05:53] You like a nice piece of ass,kid? 你喜欢漂亮的骚货
[05:54] Admittedly,she could do with a little more on top. 我承认 她可能会做的更好呢
[05:56] He’s also started picking out new husbands for me. 他开始为我找新的老公了
[05:58] Was anyone talking to you?! 谁跟你说话了?
[06:03] It’s the tumor talking. 是肿瘤在作怪
[06:06] Yeah,it’s just the tumor talking. 对 只是肿瘤在说话
[06:12] So you single or what? 你现在单身吗
[06:16] dr. Montgomery. Montgomery医生
[06:18] dr. Karev. Karev医生
[06:22] – We’re hugging? – Yep. – 我们在拥抱? – 对
[06:24] I hug now. 我现在喜欢拥抱
[06:25] It’s what I do,so… 我就是这样
[06:27] so you’re my guy,huh? 你来帮我是吗
[06:28] You think I’d let anyone else in on a case like this? 你觉得我会把这种病例让给别人吗
[06:33] Uh,I’ll catch up with you in a second. 我一会去找你
[06:35] Okay. 好
[06:42] you,uh,you don’t own a phone? 你没有电话吗
[06:44] I needed to see you I-in person. 我要和你单独见面
[06:48] I have a really huge case today. 我今天有个大病例
[06:50] I wish I could hang out,I really do, 我也希望能陪你 真的
[06:51] – but I… – I’m pregnant. – 但我 – 我怀孕了
[06:56] didn’t mean to blurt it. 我不想这么直接
[06:57] I’m sorry I blurted it,but I c… you never have time to talk, 抱歉 我一下子说出来 你从来都没时间谈谈
[07:00] so I-I kinda had no choice but to blurt. 所以我也没办法 只能直接告诉你
[07:04] Are you keeping it or are you having an abortion? 你还怀着呢 还是已经做了?
[07:09] I have a really big case. 我真的有个重要的病人
[07:18] Grey’s Anatomy Season 4 Episode 13
[07:21] Ectopia cordis… 心脏异位
[07:23] the baby’s heart is growing outside of its body in utero. 孩子心脏长在了身体外面
[07:26] Less than 200 cases have ever been reported. 有不到200个这样的案例
[07:28] Only a handful have survived. 只有一些人活下来了
[07:30] I was on one of these cases ten years ago. 我10年前经手过这样的病例
[07:31] The baby squeezed its own heart in utero and died. 婴儿在子宫里把心脏捏碎了 然后死了
[07:34] He squeezed his own heart with his tiny,little hands? 他把心脏捏碎了 用他的小手?
[07:37] Richard,you said there’s a possibility of a diaphragmatic hernia? Richard 你说有可能是膈疝?
[07:40] Yeah. 对
[07:45] You and I have got a lot of work to do on this little guy. 你和我有很多事情要干啊
[07:48] You up for it? 你参加?
[07:49] Always. 缺不了我
[07:50] What about my work? 我的工作呢
[07:51] I grew an amazing flap of the baby’s own skin. 我培植了婴儿皮肤的皮瓣
[07:53] Pretend all you want, but I know you’re impressed. 你们都在装呢 但我知道你们吓一跳吧
[08:00] you are going to… 你要
[08:02] what’s up,dr.o’malley? 怎么样 O’Malley医生
[08:03] You. 你
[08:05] o’malley’s in the house. O’Malley来了
[08:08] Hey,you paged me? 你呼我了?
[08:11] O’malley,’sup,party dude? O’Malley 聚会狂人啊
[08:15] Want to know what I did last night,george? 想知道我昨天晚上干什么了吗 George
[08:16] I googled recipes. 我上网查处方
[08:17] I spent the night with a search engine. 整晚都跟搜索引擎在一起
[08:19] Oh,but that was just… it was so spontaneous.I… 但是 只是自发的而已
[08:24] think you’d want to hang out with interns. 我觉得你可能不喜欢跟实习们鬼混
[08:26] – Code. – Code. – 要死了 – 不行了
[08:28] what is that? 那是什么
[08:29] Oh,it’s just something we came… well,he came up with. 就是我们 其实是他自己造的
[08:32] He coded. 他心脏停了
[08:34] – you coded. – You coded. – 你不行了 – 你玩完了
[08:37] It was really funny after seven or eight shots. 喝下七八杯酒以后真的很有意思
[08:39] you coded. 你不行了
[08:40] Um,so we’re all set for tonight. 我们今晚定好了吧
[08:42] Tonight? 今晚?
[08:43] What’s tonight? 今晚怎么了
[08:46] the interns,we’re… we’re just having a little darts tournament thing at joe’S. 实习们 我们今晚 在Joe的酒吧有飞镖比赛
[08:50] Oh,my god.I love darts. 天 我爱飞镖
[08:52] Oh,do you wanna… do you wanna come? 你想 想来吗
[08:53] Yeah,absolutely.Yay. 当然 好的
[08:59] ya so coded. 这就真完蛋了
[09:03] You know,I thought,I don’t know, that it would be weird coming back, 不知道怎么回事 我觉得回来很奇怪
[09:07] but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here. 这里还是老样子 让我觉得既陌生又舒服
[09:14] Okay,in L.A.,People say things,but in seattle, 在洛杉矶 人们都有话直说 但在西雅图
[09:18] there’s this strange culture of wordlessness wherein I am supposed to suss 大家有事都憋在心里
[09:22] what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings of a frown. 别人眉毛一挑或者皱眉的时候 我得挖空心思去琢磨
[09:29] There any chance you want to tell me what’s going on with you,miranda? 你能不能告诉我你最近怎么样 Miranda
[09:33] Just… 只是
[09:34] just a lot has changed since you left. 你走了以后 很多事情都变了
[09:37] – Just a lot. – Oh,come on. – 很多 – 快点
[09:38] Name one thing that has changed in this hospital. 说说这医院里什么变了
[09:41] The clinic is actually making money. 门诊开始赚钱
[09:43] The chief’s wife left him. 头的妻子离开了他
[09:45] Derek and meredith broke up and I… Derek和Meredith分手了 我呢
[09:48] J… derek and meredith broke up? Derek和Meredith分手了?
[09:52] Uh,like I said,a lot of things have changed. 我说了 很多事情都变了
[09:57] Nikki jones,25-year-old female, 35 weeks pregnant. Nikki Jones 25岁 女性 怀孕35周
[10:00] Six weeks ago,she was diagnosed with ectopia cordis. 6周前 发现婴儿心脏异位
[10:03] which,as you know,means that your baby’s heart 也就是说 你孩子的心脏
[10:06] is currently growing on the outside of his body. 现在长在了身体外面
[10:08] Which doesn’t get any less bizarre the more times I hear it. 这是我听说过最奇怪的事
[10:11] Not bizarre,baby. 不是奇怪 宝贝
[10:13] Just unique. 只是独一无二
[10:15] Our son is one of a kind… wearing his heart on his sleeve. 我儿子独一无二 在袖口上套了个心脏
[10:19] This surgery is going to take place in two O.R.S. 手术将在两个手术室进行
[10:23] It’ll…it will work like a dance. 像个集体舞会
[10:24] dr. Karev and i will begin with the delivery. Karev医生和我负责分娩
[10:26] And I’ll stay behind to close your incision,nikki. 我负责缝合 Nikki
[10:29] While I bring your baby to O.R.Two. 然后我会把孩子送到2号手术室
[10:30] Where I’ll work on your baby’s heart. 我在那做婴儿心脏手术
[10:32] And I’ll attend to your baby’s intestinal problem. 同时我负责婴儿的肠道问题
[10:36] What intestinal problem? 什么肠道问题?
[10:37] We’ve detected there might be a slight defect on your baby’s diaphragm. 检查显示 婴儿的横隔膜可能有轻微缺陷
[10:41] We just want to be prepared for every contingency. 我们要准备所有可能性
[10:45] I just wish I could keep him inside me,keep him protected. 我想把他留在肚子里 保护他
[10:49] he’s protected no matter what, by us,by our love. 无论如何 父爱和母爱都会庇佑他
[10:56] Something about that guy makes me just want to punch him out. 听他说话 我就想打他一顿
[10:59] And yet you didn’t, for which I amrateful,karev. 你没出手 我要感谢你 Karev
[11:04] hippies… 嬉皮士…
[11:05] annoying,huh? 真讨厌 是吧?
[11:07] Go away. 离我远点
[11:12] How great is she? 她人好吧?
[11:13] She’s great. 好极了
[11:14] Did I tell you? 我告诉你了吧?
[11:15] You told me. 没错
[11:16] Did she tell you? 她告诉你了么?
[11:17] Tell me what? 告诉我什么?
[11:18] Anything,everything. 所有的事
[11:19] does she know you’re divorced? 她知道你离婚了吗?
[11:22] – You’re divorced? – Yeah. – 你离婚了? – 是啊
[11:23] Which,as it turns out… 结果呢…
[11:25] was the best thing that could’ve happened,really. 好的不能再好了 真的
[11:28] no kidding? 开玩笑吧?
[11:29] – Are you headed… – yeah. – 你带路… – 嗯
[11:30] – All right,I’ll walk with you. – Okay. – 好啊 那我跟着你 – 好的
[11:34] All right,well,you know… 好的 你知道…
[11:37] so it seems like there’s been a lot of change,even since the last checkup. 自从上次检查后 好像又恶化了
[11:41] His behavior’s been getting more erratic? 他的举止更古怪了吧?
[11:43] That’s a nice way of putting it. 可以这么婉转的说
[11:45] Well,you’ve been incredibly strong,jennifer. 你真的很坚强 Jennifer
[11:47] This is… 这种情况…
[11:48] you’ve been incrediblytrong. 你真的很坚强
[11:52] you know,if you really want to help, 如果你真想帮忙
[11:54] dr. Grey,you could bring some single men by. Grey医生 你就找个单身的男人来
[11:57] Phillip…
[11:58] please stop. 别说了
[12:00] Jennifer,we’re in a hospital full of eligible doctors, Jennifer 我们在医院 这里都是训练有素的医生
[12:03] and you’re a waitress with no prospects 而你是个无能的女招待
[12:05] who needs to learn how to use her ass to catch a new guy before I bite the dust! 我死之前 你要学会扭扭屁股 勾引男人!
[12:13] It’s just the tumor talking. 这是脑瘤在说话
[12:16] It’s just the tumor talking. 只是脑瘤在说话
[12:17] It is.It’s just the tumor talking. 没错 只是脑瘤在说话
[12:25] and he’s laughing again,because the idea of me with another man is just hilarious. 他又笑了 因为觉得刚才的念头很可笑
[12:31] No,no,it’s not. 不 不 不是
[12:32] I-I just can’t see. 是我看不见
[12:34] What?What can’t you see? 什么? 看不见什么了?
[12:35] I-I…anything. 什么…都看不见了
[12:39] I’m blind. 我瞎了
[12:50] No response to light. 对光线没有反应
[12:53] If I remember correctly,you’re a good-looking guy,right? 如果我没记错 你是个帅哥 对吧?
[12:58] You know,just ’cause I’m blind doesn’t mean you can ignore me,you sick,twisted bastard! 别看我瞎了 你们这些混蛋也不能无视我
[13:02] Playing games with people’s lives, slicing open people’s brains… 玩弄别人的性命 给病人开颅…
[13:08] mr. Robinson,I’M… Robinson先生 我…
[13:11] I’m sorry,but I believe it’s possible the tumor is infiltrating the optic nerve. 很遗憾 脑瘤可能扩散到视神经了
[13:15] We should consider moving the surgery, maybe even doing it today. 手术应该提前 也许改在今天
[13:23] what about you,dr. Grey? 你怎么看 Grey医生?
[13:25] You’re a sexy little thing. 你是个性感小医生
[13:27] You think,uh,dr. Shepherd here is attractive enough for my wife? 你觉得我妻子会喜欢Shepherd么?
[13:40] jennifer…
[13:41] this isn’t easy,I know. 你也不容易 我知道
[13:43] My husband is probably gonna die today. 我的丈夫今天可能会死
[13:46] We’re moving up the surgery,and he might die, 手术日程提前 他可能会死
[13:49] and all he can do is try to fix me up with other men. 他就一心想撮合我跟别人
[13:52] And I know,I know it’s the tumor talking,but if he dies, 我知道是因为脑瘤 但如果他死了
[13:56] my last memory is going to be of him calling me a piece of ass. 那我最后的记忆 就是他在骂我
[14:05] I’m not involved and my hopes are not up. 我没陷进来 也没抱希望
[14:10] I’m having trouble finding a heartbeat on an ultrasound. 我用超声机检测不到心跳
[14:13] That’s what happens,dr. Guzman, when you’ve had scotch for dinner. 谁让你昨晚喝了威士忌 Guzman医生
[14:16] It’s hard to follow the basics. 喝了酒就很难按部就班的工作
[14:21] Oh,rebecc hi. 哦 Rebecca 你好
[14:23] Um,I really didn’t want an ultrasound. 我不想做超声检测
[14:25] I just wanted to get something for the morning sickness. 我只想解决孕妇晨吐
[14:29] It’s really bad. 很难受
[14:31] So y’re pregnant? 你怀孕了?
[14:32] Yeah. 是啊
[14:33] Just like five weeks or so. 怀孕5周多了
[14:34] Uh,yeah,an ultrasound can be pretty hard to read this early on, 怀孕这么短时间 很难进行超声检测
[14:37] so let’s just take a blood sample, 所以做个血检
[14:39] and,uh,make sure everything’s on track. 保证一切正常
[14:41] Okay. 好的
[14:42] dr. Stevens… Stevens医生…
[14:43] do you know when dr. Karev will be out of surgery? Karev医生几点下手术台?
[14:46] I just wanted to say hi. 我想跟他打个招呼
[14:47] Um,I,uh,I-I don’t know that he’s gone in yet. 我…不知道…他去手术了
[14:52] You broke up with meredith grey? 你跟Meredith Grey分手了?
[14:55] Well,we’re doing a clinical trial together if that makes you feel better. 我们还在做临床试验 你满意了吧
[14:58] Derek,I hugged her… hugged her… and you’re not even together with her anymore? Derek 我拥抱她了 抱她了 你却跟她分手了?
[15:02] What the hell happened? 到底怎么了?
[15:05] Okay,fine. 好吧 算了
[15:06] Tell me about the clinical trial. 给我讲讲临床试验吧
[15:07] Well,if it doesn’t go well, I’m killing people f sport. 如果不顺利 我就随随便便害死了病人
[15:11] When I walk into an O.R.,I’m an expert. 如果是做手术 我就是个专家
[15:13] I can stop a bleed,I can remove a clot. 我可以止住出血 取出血块
[15:15] I’m the expert. 我绝对内行
[15:16] But in a clinical triaL… 但做临床试验…
[15:19] I’m experimenting, just groping around in the dark, 就是实验性的 在黑暗中摸索
[15:23] hoping to do the right thing. 希望自己不会做错
[15:25] She wants greatness from me. 她希望我能创造奇迹
[15:28] She’s expecting greatness. 她期望奇迹
[15:29] Okay,seriously,derek,what are you doing? 说真的 Derek 你在干什么?
[15:34] I’m seeing somebody else. 我在跟别人约会
[15:38] She’s lovely. 她很可爱
[15:40] She’s really lovely. 真的很可爱
[15:44] Hey. 嘿
[15:45] – You came. – Yeah. – 你来了 – 是啊
[15:46] Y-you have to stop paging me. 你别总呼我
[15:48] I can’t deal with this right now. 我现在没空管你
[15:49] All right? 明白么?
[15:50] I have a really big case today 今天有个大手术 我分身乏术
[15:50] – and I just can’t deal with… – I am just as scared .
[15:52] – and confused about this as you are – I’m not scared.
[15:54] I’m just… 只是…
[15:55] look,y-you don’t want me,okay? 听着 你不需要我 明白么?
[15:58] This…this is not a thing you want me for. 你不需要我这样做
[16:00] I won’t be good at it. 我不精于此道
[16:01] I…I’m…I’m not father material. 我不是当爸爸的材料
[16:04] I mean… 我是说…
[16:05] you have a husband. 你有丈夫
[16:06] He doesn’t have to know that it’s mine,okay? 可以不告诉他 是我的孩子 好么?
[16:07] No.No,it’s not okay. 不不 一点都不好
[16:09] Alex,I’m just asking you to get over yourself for one minute Alex 我只希望你别这么自以为是
[16:14] and talk to me so we can figure this thing out… 跟我聊聊 一起解决这个问题…
[16:17] together. 我们一起解决
[16:20] I have to go. 我得走了
[16:26] I’m gonna be making the incision from here to here, 我会从这里切到这里
[16:29] – and… – excuse me. – 而且 – 请问
[16:31] What you said before about further complications… 之前你说的术后并发症…
[16:33] no,we can’t think like that. 不 我们不能想那个
[16:35] There’s nothing else wrong with him. 他没有其他病
[16:37] Our intention is to have a healthy baby. 我们想要的是一个健康的宝宝
[16:39] He’ll be strong and happy anhealthy. 他会壮壮的 而且健康快乐
[16:41] Don’t you understand what we’re trying to tell you? 你难道不懂我们说什么吗?
[16:44] I mean,chances are your baby’s gonna need a hell of a lot more than just heart surgery. 有可能你们的孩子要承受的 比区区一个心脏手术要多得多
[16:48] dr. Karev. Karev医生
[16:49] Chances are he won’T. 也可能不会
[16:50] You can’t cross your fingers or close your eyes and hope this will all go awaY. 你不能闭眼祈祷他自己就好起来了
[16:53] dr. Karev. Karev医生
[16:56] He’s not prepared. 他没准备好为人父
[16:57] I was trying to prepare him. 我只是帮他准备
[16:58] They’re having a baby,and that baby is gonna be all screwed up 他们就要有个孩子了 而只因他们还没准备好为人父母
[17:01] because he’s coming into a world where his parents are unprepared. 这孩子就会小命不保
[17:04] They want to talk about loving each other, 他们以为相爱就可以了
[17:06] as if… as if that has anything to do 好像… 好像相爱
[17:08] with having the ability to raise a baby… a sick baby. 跟有能力养孩子…还是个病孩子 有什么关系一样
[17:12] He’s not prepared. 他还懵懵懂懂的
[17:13] I was trying to prepare him. 我就让他看清真相
[17:14] Karev,right now you’re feeling all your feelings right out in the open. 现在你完全把个人感情 带进工作中了
[17:19] Do me a favor and stuff them back in. 帮个忙 收敛一下
[17:27] Interesting advice. 不错的建议
[17:29] Don’t start with me. 不要惹我
[17:35] she’s no longer allowed in my apartment, 她不准再出现在我家里
[17:37] so no more tea parties or wine parties or whatever you two have. 因此再没有茶话会 红酒会 或你们俩的其他活动
[17:40] What?What are you talking about? 什么? 你说什么?
[17:41] She’s completely unfair and she refuses to teache. 她毫不讲公平公正 拒绝指导我
[17:44] Okay,I got in at mass gen, I got in at johns hopkins. 我本可以去麻省总医院 我本可以去约翰霍普金斯医院
[17:46] I could have gone anywhere, and she won’t teach me! 没我进不了的医院 而她却不愿教我!
[17:49] All right,look,erica… she’s a really good listener. 听着 Erica是个很好的听众
[17:51] She’s…she comes off harsh at first… 刚开始她有些严厉
[17:54] But she’s got a really good heart. 但她真的是心地善良
[17:56] So just tell her how you feel,okay? 去告诉她你的感受 好吗?
[18:01] tell her how I feel? 告诉她我的感受?
[18:03] Well,I don’t speak girl. 我可不会像女孩儿一样 婆婆妈妈的
[18:08] Sorry about that. 抱歉
[18:09] Did I mention I live with yang now? 我说过我现在和Yang住一起了吗?
[18:14] What?Why are you looking at me like that? 怎么了? 干嘛那么看着我?
[18:16] Callie…
[18:18] Are you speaking the… 你现在开始
[18:19] vagina monologues now? 搞拉字至上了?
[18:23] What? 什么?
[18:25] I’m all for it,okay? 我完全赞成 好吗?
[18:26] I think it’s fantastic. 我觉得那样棒极了
[18:27] Erica… I mean,she seems great. Erica… 她很棒
[18:28] I really do like her,actually. 我真的很喜欢她
[18:30] I do,and…but are you? 真的…但你真喜欢她吗?
[18:31] you want to know if erica and i are a-a-a couple? 你是想问我和Erica是不是拉拉?
[18:35] Because I defended her to yang? 就因为我在yang面前帮她说话了?
[18:38] Because you seem like a couple, a really happy couple. 因为你们看起来像一对儿 非常幸福的一对儿
[18:42] okay,that’S… 真是…
[18:44] that’s…that’s just… 真是…简直是…
[18:46] that’s…that’s insane is…is…is what it is. 疯了
[18:49] I’m…I-I-I like penis. 我喜欢”箫”
[18:51] I mean,I’a huge,huge fan of penis. 我绝对 绝对喜欢长”箫”
[18:55] Hilarious. 太搞笑了
[18:56] You’ve been living in los angeles way too long. 你一直住在洛杉矶 脱离群众了
[18:58] way too long. 太脱离群众了
[19:00] Hilari… 太搞了…
[19:03] george.
[19:04] George.
[19:05] George.
[19:07] Hey,listen. 听着
[19:10] I am just the messenger, 我只是传话的
[19:11] but you should know that people are prepared to drop out of the tournament tonight. 但你要知道大伙儿有准备 要退出今晚的比赛了
[19:14] Nobody wants to get drunk and play darts with their boss. 没人愿意跟上司喝得烂醉 还玩飞镖
[19:17] You want me to take back the invitation? 你要我收回邀请?
[19:19] I’m just the messenger. 我只是个传话的
[19:26] Y… what’s that about? 说什么呢?
[19:27] More special plans with your special friends? 和’战友’们有更多特别安排?
[19:30] I would like us to talk today. 今天我们大家该谈谈
[19:32] I would like us to talk because… 我们该谈谈 因为
[19:35] I care and I,uh,want to know things 我在乎你们 而且我想知道一些事
[19:39] and I-I-I have 15 minutes to hear about your feelings. 我有15分钟来倾听你们的感受
[19:42] So… 来吧
[19:43] alex…
[19:44] alex,you look thoughtful. Alex 你好像若有所思啊
[19:46] I’m verynterested to hear… I mean,uh,what are your thoughts? 我很感兴趣… 你有什么想法?
[19:52] no. 没有
[19:53] Uh,izzie,uh,your thoughts,your feelings? Izzie 你有什么想法 或者心里话?
[19:55] Honestly? 实话实说?
[19:57] I’m a little worried about my friend alex here 我有点担心我的朋友Alex
[19:59] because his jane doe girlfriend keeps showing up like something out of “fatal attraction. 他的无名氏女朋友老是出现 就像某种’致命诱惑’
[20:02] “Her name is rebecca pope, and she’s not my girlfriend. 她叫Rebecca Pope 她也不是我女朋友
[20:05] Really?You guys haven’T… 真的? 你们最近…
[20:07] had sex… 完全没有…
[20:08] at all recently? 做过?
[20:10] She’s married,okay? 她都结婚了 好吧?
[20:11] She has a husband. 是有夫之妇
[20:12] Well,does it hurt that y… she’s married? 她结婚了 你难过吗?
[20:14] I mean,does that hurt your… your heart? 我是说 伤你的心了吗?
[20:16] What’s the matter with you? 你什么毛病?
[20:18] I’m tryingo talk girl. 我试着像女孩一样说话
[20:19] Well…ya coded. “你该死了”
[20:22] right? 对吧?
[20:26] what?It’s a new slang. 怎么了? 是新词
[20:27] Everybody’s saying it. 人人都说呢
[20:29] the way you just said that, that was you coding. 应该是”你不行了”
[20:36] whatever. 随便
[20:37] Unlike meredith with her trials and petri dishes, 我没有Meredith的临床试验
[20:40] and cristina,who has to practice talking like a human being… 不像Cristina 要练习像正常人一样说话…
[20:43] I actually care abt patient care. 我只在乎病患护理
[20:46] I need the sparkle pager. 我要用炫呼机
[20:47] She’s not giving you the sparkle pager. 她不会给你的
[20:48] Well,you know what?I can’t talk girl. 算了 我学不来
[20:50] And I shouldn’t have to talk girl ’cause I diagnosed the patient. 而且我不该学女孩子说话 因为我治病救人
[20:53] I need the pager. 我要这个
[20:54] you can’t have the sparkle pager. 你不能
[20:55] No,give it to me. 不行 快给我
[20:56] Give it to me. 给我
[20:59] anyone,uh,anyone ever think you two were a-a couple? 有没有人觉得你们俩是一对儿?
[21:03] No,because we screw boys like whores on tequila. 没有 因为我们看男人就像干柴看烈火
[21:05] And then we either try to marry them or drown ourselves. 之后我们不是要把自己嫁掉 就是把自己淹死
[21:11] well,um,make hahn let me scrub in, or i’m making you move out. 你要么说服Hahn让我进手术室 要么就搬出去
[21:15] – What?You… – desperate times. – 什么? 你… – 兔子急了咬人
[21:19] I’m sorry that took so long. 抱歉久等了
[21:22] Congratulations. 祝贺你们
[21:23] You’re pregnant. 你怀孕了
[21:25] You’re sure? 你确定?
[21:26] It’s a big day for pregnant ladies. 对怀孕的女人来说 这是个大日子
[21:27] Pregnant ladies everywhere I turn. 我到哪儿 哪儿就有孕妇
[21:29] It’s weird. 太奇怪了
[21:29] So I’m only supposed to give you a couple of these, 我只需要给你一些这个
[21:31] but this is,like,a month’s supply of prenatal vitamins… 但这些产前维他命只够一个月的量
[21:33] – samples,they’re free. – No,I… – 试用装 免费 – 不 我…
[21:35] we need to schedule an abortion. 我们要安排堕胎
[21:41] O-okay. 好的
[21:42] uh,I’m sorry.I… 很遗憾…
[21:45] I’m sorry.I’m so sorry. 对不起 我真的很抱歉
[21:49] I-I don’t mean to intrude,but… 我不想插手你们的家务事 但是…
[21:53] you might want to sit with this for a few days before you make your decision. 也许你需要几天好好想想再做决定
[21:56] There’s no decision to make. 没什么好决定的
[22:00] I’m H.I.V. 我有艾滋病
[22:01] Positive,and the condom broke. 当时避孕套破了
[22:05] Oh,I-I got tested already, and,um,I will again s… 我已经做了检查
[22:08] in,um,six months,but,uh,so far I’m fine. 半年后还要检查一次 但目前我没事
[22:12] So…
[22:13] please I just…I-I… 求你了 我只是…
[22:15] I want to get this over with. 想快点结束
[22:17] Is there any chance that we can take care of it today? 有没有可能 我们今天就能把孩子拿掉?
[22:22] Yeah. 可以
[22:23] Let me,uh… 让我…
[22:24] let me see what I can set up. 让我安排安排
[22:36] – Here. – All righT. – 好了 – 好
[22:37] – Torres. – Hey. – 嗨
[22:39] Uh,do me a… do me a…do me a favor and,uh,put yang on your surgery. 帮我…帮我个忙 让Yang跟你进手术室
[22:43] Only if you buy drinks at joe’s tonight. 除非今晚喝酒你请客
[22:46] Done. 说定了
[23:02] dr. Montgomery,will you do me a favor? Montgomery医生 能帮我个忙吗?
[23:05] Can you talk to my patient? 能跟我的病人谈谈吗?
[23:06] I don’t work here anymore,stevens. 我都不在这儿工作了 Stevens
[23:07] She’s pregnant and H.I.V. 她怀孕了 但是有艾滋病
[23:09] Positive,and she thinks she has to terminate the pregnancy. 她决定要终止妊娠
[23:11] She doesn’T. 她没必要这样
[23:12] I know,but she doesn’t, and it’s not my area of expertise. 我知道 但她不知道啊 而且妇科我不擅长
[23:14] I don’t work here anymore,stevens. 我不在这儿工作了 Stevens
[23:17] If I worked here,I would be performing surgery after surgery after surgery. 要是我在这儿工作 手术永远没完没了
[23:20] I might even be back with,uh,my husband,who is apparently on the market, 我还极有可能跟我的前夫破镜重圆 很显然他单身了
[23:24] and I’m not saying that I want to get back with my husband. 我不是说想跟我前夫复合
[23:28] It’s just that things were simpler with him than the messy, 只是对他来说 比起现在的混乱 过去那种生活要简单得多
[23:30] messy single life I am currently living, which was not my point,by the way. 好比我现在过的混乱的单身生活 当然这不是我想说的
[23:35] My point was… 我想说的是…
[23:37] that I no longer work here, 我不在这儿工作了
[23:38] which means you need to pull your face out of the potato chip trough 这意味着你不能躲在薯片后面
[23:42] and go tend to your patients yourself. 独自面对你的病人
[23:44] – I know,but… – you’re a fighter,stevens. – 我明白 但是… – 你是位战士 Stevens
[23:46] What happened? 你这是怎么了?
[23:47] I lost a lot of fights. 我输了很多仗
[23:48] Well,time to get backP. 那么正该重振旗鼓了
[23:51] Go. 去吧
[23:53] Be the change you want to see in the world. 欲变世界 先变其身
[23:59] Did you just quote gandhi to me? 这话是甘地说的吗?
[24:01] It’s,uh,time to take her to the O.R. I’m not an idiot. – 该送她去手术室了 – 我不是傻子
[24:07] We heard you. 我们听见你说的了
[24:09] It could be bad, 手术可能失败
[24:11] and there’s always a whole lot of bad to focus on if you want to. 事事总有消极的一面
[24:16] But there’s hope,too,right? 但也仍然有希望 不是吗?
[24:19] There’s always hope,too. 希望总是有的
[24:26] Jennifer?
[24:27] No,it’s dr. Shepherd. 不 我是Shepherd医生
[24:30] I hate this… 我讨厌这样
[24:32] not being able to see. 看不见东西
[24:34] I just want to see jennifer. 我只想见到Jennifer
[24:36] Phillip,this is an extremely risky operation. Phillip这手术有极大的危险性
[24:40] You still may have a few weeks to live. 你也许仍可以活几周
[24:41] You could spend that time with jennifer. 就能跟Jennifer多待几周
[24:45] You don’t have to do this surgery today. 你不是非得今天做手术
[24:50] I’m trying to fix jennifer up. 我想安顿好Jennifer
[24:53] I don’t want to leave her alone. 我不想留下她一个人孤零零的
[24:55] It’s the one thing about all this I really can’t stand. 这是我唯一放不下的事
[24:59] I just want her to be all right when I’m gone. 我只想在我死后她能好好活下去
[25:03] You need to tell her that. 你该告诉她
[25:05] Before you go into surgery, 在手术之前告诉她
[25:08] you need to remember this conversation, 你要记住我们说的话
[25:11] and you need to tell her that. 要告诉她
[25:19] I only have five minutes because we moved a surgery up. 我只有5分钟 因为一个手术提前了
[25:22] But I did want tcome here and say that obviously,he doesn’t know me at all. 但我想来说的是 很显然 他一点都不了解我
[25:26] I’m not the one who’s emotionally involved. 我没把私人感情带到工作中
[25:28] He’s the one who’s emotionally involved. 他才是
[25:30] He””?” 他?
[25:31] Derek…told me not to get my hopes up. Derek…他告诉我不要有期望
[25:34] Anybody who knows me knows I’m not a hopeful person to begin with. 认识我的人都知道 刚开始 我不是个对感情充满希望的人
[25:38] Right. 好的
[25:39] I came up with this clinical trial. 我想出的这个临床试验
[25:40] It’s my baby. 这是我的成果
[25:42] Does he honestly think that I’ve just walked into 他真以为我没想过
[25:44] this thi with no understanding of how hard it will be? 其困难程度就接手这手术了?
[25:46] Seriously. 开玩笑
[25:47] No wonder we didn’t work out. 难怪我们合不来
[25:49] Because he told you not to get your hopes up. 因为他告诉你不要抱有希望
[25:51] Exactly. 没错
[25:52] I gotta go. 我得走了
[25:53] Surgery’s about to start. 手术就要开始了
[25:54] The surgery with no hope? 没有希望的手术?
[25:57] Shut up. 闭嘴
[26:01] so who’s the new mystery woman that derek’s dating? Derek新的神秘约会对象是谁?
[26:05] Who’s the unlucky mcrebound? 谁是可怜的梦幻二手货?
[26:11] what? 怎么?
[26:11] Oh,is the… the whole “mc” thing over now? 梦幻称呼不流行了?
[26:14] I mean,surely things haven’t changed that much around here. 事情好象没起那么大变化
[26:16] Addison,the woman standing immediately to your right, Addison 你右手边的那个
[26:19] the one handing you the surgical instruments… 给你手术器材的就是
[26:27] Six dates,heavy petting, lots of tongue…good guy. 约会六次 激情爱抚 数不清的舌吻 他是个不错的家伙
[26:30] Scalpel? 手术刀
[26:36] we can have the baby? 我们能留下这孩子
[26:38] You’re saying we can have the baby… a healthy baby. 你是说我们能要 一个健康的宝宝
[26:41] With the proper prenatal treatment, 经过适当的产前治疗
[26:43] the risks to your baby are substantially reduced. 婴儿面临的危险已经基本解除
[26:46] I haven’t found you an O.B. 我还没有咨询过妇产医生
[26:47] Yet,and I think the process might prove really difficult… 但是治疗过程肯定很危险
[26:49] it doesn’t matter. 没关系
[26:50] We’ll figure it out. 我们会想办法
[26:50] We can figure anything out. 解决所有问题
[26:52] Uh,I can’t believe this. 我简直不敢相信
[26:54] – Thank you. – No. – 谢谢你 – 不
[26:56] No. 不
[26:57] Do not thank her. 不要感谢她
[26:59] I asked you to do one thing. 我只求你做一件事
[27:01] I-I asked you to schedule an abortion. 我求你安排我堕胎
[27:03] – Sarah… – no. – 不
[27:05] She just walks in here and gets your hopes up,and that’s not okay. 她只是走进来给你希望 这样是没有用的
[27:09] I was diagnosed at 19,and I have learned how to deal with it. 我19岁就被确诊了 我知道应该怎么处置
[27:13] But I will not put that onto a baby. 但我不会这么对我的孩子
[27:15] I cannot bring a baby into this world who could possibly have this disease. 我不能让孩子冒着染病 的风险来到这世上
[27:21] I won’T.Now… 我不会这么干的
[27:22] could you please just schedule the abortion? 你能不能安排堕胎手术
[27:26] And do me a favor. 再帮个忙
[27:28] Don’t come back. 不要再出现了
[27:29] I’d like a different doctor. 我想换个医生
[27:51] whats up? 怎么了
[27:53] remember what we talked about? 还记得我们聊过什么?
[27:57] jennifer.
[27:58] Jenn?
[28:00] Jennifer!
[28:06] I-I don’t want to leave you alone. 我不想你孤单一人
[28:09] I-I want you to meet someone. 我想你再恋爱
[28:11] I want you to promise me you’ll try. 我要你向我保证你会的
[28:14] ‘Cause…I can’t…I can’t do this thinking I’m leaving you alone. 因为我无法忍受 留下你孤单一人的情景
[28:19] Okay? 好吗
[28:23] Okay. 好的
[28:25] Okay. 好的
[28:27] Maybe I’ll make it. 也许我能挺过这一关
[28:30] I-I hope I’ll make it. 希望我能
[28:59] just a little bit further. 再深入一点
[29:01] Good.Keep him flat. 很好 让他保持平躺
[29:13] The placenta looks good. 胎盘看起来没问题
[29:14] – You okay to close,dr. Bailey? – Yes. – Bailey准备好缝合了吗 – 好了
[29:17] Membrane’s intact. 宫膜完好
[29:20] Oh,no. 不好
[29:21] She’s hemorrhaging. 产妇大出血
[29:23] Oh,no. 不好
[29:23] This blood is coming a little bit too fast. 她失血的速度太快
[29:25] hey,I need another set of hands over here. 快来个人帮忙
[29:28] ******* 产妇子宫没有收缩 糟了
[29:46] Where’s montgomery? Montgomery呢
[29:47] The mom is in distress. 母亲有危险
[29:48] They’re still trying to close. 正试图缝合
[29:49] Okay,get the baby to hahn. 把婴儿送到Hahn那
[29:50] Addie knows what she’s doing. Addie知道她在哪儿
[29:54] I think I’ve been hiding in the clinic. 我一直在门诊躲避
[29:56] Yeah?Okay. 是吗 好吧
[29:57] – Listen,izzie… – I lost the contest. – 听着 Izzie – 我没能说服他们
[29:59] I couldn’t hack cardio. 我干不来心外科
[30:00] I performed C.P.R.On a deer. 我给一只鹿做心肺复苏
[30:02] Izzie…
[30:03] I think I’ve been hiding. 我一再逃避
[30:04] I… you can’t come play darts with us tonight. 今晚你不能来玩飞镖了
[30:05] What? 什么
[30:06] I-I shouldn’t have to say this. 我没必要解释
[30:07] You should get this. 你该明白
[30:08] Get what? 明白什么
[30:09] You’re…you’re not an intern anymore. 你不再是实习医生了
[30:11] And,you know,I’m not a resident. 而且我也不是住院医生
[30:13] And that sucks,but I’m trying to make the best of it. 我知道很糟但我正在努力
[30:16] I’m trying to,you know,I’m trying to stop complaining and embrace what I have. 我正在努力不再抱怨 接受现实
[30:20] And what I have is new friends who don’t want to get drunk 现实是我的新朋友不想醉醺醺
[30:23] and play darts with their boss. 和老板玩飞镖
[30:24] I’m their boss. 我不是他们的老板
[30:25] Yes.Yeah. 是啊
[30:27] You’re their boss. 你是老板
[30:28] You’re in charge,and you should get that. 你发号施令 你应该明白
[30:32] I gotta do something. 我还有事
[30:37] Get in here. 进来
[30:40] I thought I made myself clear. 我想我已经说明白了
[30:42] You did.Iidn’T. 的确 不过 我没说明白
[30:43] Get in here. 进来
[30:47] Listen and learn. 认真听 好好学
[30:48] I knew it. 我知道
[30:49] You disapprove. 你不赞成
[30:50] You’re here to push some kind of agenda,right? 你又来兜售你的建议了 是吧
[30:53] No.No. 不
[30:55] Listen… 听着
[30:56] if you want to have an abortion because you want to have an abortion, 如果你想堕胎而去堕胎
[30:59] then that’s between you and whatever god you believe in. 那么不干我鸟事
[31:01] But if you want to have an abortion because you think 但是如果你堕胎是因为
[31:03] that’s what medicine is telling you to do, 你觉得药物无法治愈
[31:05] then that’s between you and me. 那我就得说两句了
[31:07] I was ineffectual. 我没说动你
[31:09] I was unclear. 我没说明白
[31:10] I’ve been on my heels a little bit lately, 最近我有点忙
[31:13] and I was unclear,so just listen,okay? 思路有点不清晰 好好听着
[31:16] I wasn’t telling you there is some chance your baby might not be born sick. 我不是说婴儿生出来 可能有缺陷
[31:20] I was telling you there is a 98% chance your baby 我是说婴儿有98%的可能
[31:24] could be born perfectly healthy… 是完全健康的
[31:26] a 98% chance. 98%的可能
[31:27] There’s a higher chance of your baby being born with down syndrome 婴儿出生得汤氏综合症的可能性
[31:30] than there is of you passing H.I.V. On to your child. 比你的孩子携带艾滋病毒 的机会还大
[31:33] I don’T… 我不
[31:34] I just… I-I can’t… 我只是 我不能
[31:36] I know you gave up on having children a long time ago, 我知道你很久前 就放弃要孩子了
[31:39] and I understand that it’s difficult to readjust your thinking so quickly, 我明白让你马上转变观念 是很困难的
[31:43] but,sarah,if you take your meds responsibly, 如果你正常用药
[31:46] there’s no reason why you can’t have a beautiful,healthy baby. 那么你没有理由 拒绝一个美丽健康的婴儿
[31:51] This is your chance… 这是你的机会
[31:52] if you want it. 希望你抓住它
[31:54] This is your chance to be a mom. 这是你做母亲的机会
[31:59] A 98% chance? 98%的可能?
[32:01] A 98% chance. 98%的可能
[32:15] Thank you. 谢谢你
[32:22] We are on the clock here,dr. Karev. 我们赶时间的 Karev医生
[32:24] We need montgomery now. 我们现在就需要Montgomery
[32:25] And she’s coming. 她正赶来
[32:26] She’ll be here. 马上就来
[32:27] Heart rate’s down to the 60s.He’s bradychardic. 心律降到60 他的心肺正衰竭
[32:29] Damn it.We could lose him. 妈的 我们不能失去它
[32:30] Tell me what to do. 告诉我怎么办
[32:34] massage the heart. 按摩心脏
[32:39] gently. 温柔点
[32:47] I can feel it getting stronger. 我觉得心跳变强了
[32:50] Heart rate’s back up to the 140s. 心律恢复到140
[32:52] I pushed 60cc of bolused N.S.**** 团注生理盐水60cc
[32:54] Good job,karev. 做得好
[32:59] You can step back now. 你可以退下了
[33:07] And now… 现在
[33:09] all right,the moment of truth. 是时候实话实说了
[33:13] Injecting the virus into the tumor. 给肿瘤注射病毒
[33:17] All right,we’re doing this one stage repair to prevent infection. 完成一期修复防止感染
[33:20] Ready for the skin graft. 准备植皮
[33:27] complete heart block. 心脏传导阻滞
[33:28] The injection went into the intra-arterial. 注射物进入动脉
[33:30] Okay,push one of atropine. 注射一单位阿托品
[33:34] Not responding. 没反应
[33:35] Push another one. 再注射一单位
[33:36] Oh,come on. 加油
[33:38] need another set of hands over here. 需要帮忙
[33:42] okay,there we go. 好了 动手
[33:44] Okay,it’s controlled right? 控制住了 是吧
[33:45] Yeah,it’s controlled. 控制住了
[33:46] I got it.I got it.Go. 我来处理了 你走吧
[33:52] look at that… 看看
[33:53] beating inside his chest for the very first time. 胸腔内的处女搏动
[33:57] And god admired his amazing skin flap… 上帝也会惊羡他的皮瓣
[34:00] and he saw that it was good. 他看到的绝对完美
[34:03] How is he? 他怎么样
[34:04] I was able to reduce the heart almost all the way into the pericardial space. 心脏基本已经缩小到心包内
[34:08] no intestines in there, no diaphragmatic hernia? 没有心漏 没有膈疝
[34:11] no anything. 什么都没有
[34:12] His heart’s in.It’s beating. 心脏归位 开始搏动
[34:26] patient number one… treatment failed. 一号病人 手术失败
[34:28] Call it,dr. Grey. 宣布死亡吧 Grey医生
[34:30] Time of death…1933. 死亡时间19:33
[34:42] The parents were right. 父母是对的
[34:43] The baby… no further complications. 婴儿没有出现术后综合征
[34:45] Good,good,and mom’s okay,too. 很好 母亲也安然无恙 今天不错
[34:51] You seem sad… 你看起来很忧伤
[34:54] miranda.
[35:03] we’re not gonna do this. 我们不能这样
[35:06] I can’t share. 我不能分享
[35:07] I can’t catch up with you. 我不能告诉你近况
[35:09] I can’t talk. 我没法交谈
[35:11] ‘Cause if I did,if I told you tucker moved out, 因为如果我告诉你Tucker搬出去了
[35:17] if I told you I haven’t slept alone in 12 years, 如果我告诉你 12年来没有独眠
[35:23] if I told you that my heart hurt so much sometimes, 如果我告诉你 我心伤之深
[35:29] I want to rip it from my chest with my own little hands… 都想亲手挖它出来
[35:34] I would fall apart. 我会彻底垮掉
[35:36] And I don’t have time to fall apart. 但我没有时间垮掉
[35:39] And not that I’m not happy to see you…I am… 并不是我不想见到你 不 真不想
[35:41] but I wish that you would go home 但我希望你能回家去
[35:45] so thehoice to talk and fall apart would go away. 不要给我倾诉和垮掉的机会
[36:16] i got my hopes up. 我重新振作了
[36:19] Yeah,me,too. 我也是
[36:21] – dr. Shepherd. – Yes. – Shepherd医生 – 嗯
[36:26] It was a pleasure working with you today. 很高兴今天与你共事
[36:34] dr. Grey. Grey医生
[36:45] I do miss some of this. 我很怀念这里
[36:47] I could put the paperwork through tonight. 我今晚就可以把文件准备好
[36:50] You could start work tomorrow. 你明天就可以开工
[36:57] I…needed to come back… 我需要回来看看
[37:02] to see that it was right to leave. 证明离开是正确的选择
[37:04] You need to fill my position. 你得填补我的空缺
[37:10] I was gandhi,dr. Montgomery. 我就是圣雄甘地 Montgomery医生
[37:11] I was so freakin’ gandhi, I kicked gandhi’s ass. 我简直就是圣雄甘地 我比甘地还强
[37:17] it’s an L.A.Thing. 是洛杉矶习惯
[37:29] Aren’t you gonna be late for your party? 聚会不是要迟到了吗
[37:31] I’m gonna blow ’em off. 我放了他们鸽子
[37:33] I’d rather hang out with you anyway. 我更想和你在一起
[37:37] George,I get it. George 我理解
[37:38] I don’t have to like it,but I get it. 我不需要喜欢 但我理解
[37:40] So go. 走吧
[37:42] Go “code” or whatever. 去”抢救”吧
[37:45] you know,whenever anyone,uh, says something really funny, 要是有人说话风趣幽默
[37:48] and I’m laughing,I always look around to see if, 让我发笑 我总是第一时间
[37:51] uh,you think it’s funny,too. 观察你的反应
[37:52] Even…even when you’re not there, I still look around. 即使你不在 我也寻找你的身影
[38:00] Go. 走
[38:39] I bet you wish you’d taken the stairs right about now. 我想 你肯定很想走楼梯
[38:45] giving birth may be all intense and magical and stuff, 生产可能是很不可思议的过程
[38:48] but the act itself? 但过程本身
[38:49] It’s not exactly pleasant. 却并不使人愉悦
[38:52] but it’s also a beginning… 但的确是美妙人生的开始
[38:54] of something incredible..
[38:56] I am.I am very,very funny. 我很风趣幽默
[38:58] You wouldn’t believe what she… you wouldn’t believe what she… 你不会相信…
[39:00] wait,wait,wait. 等等
[39:00] Hang on,hang on… 等等
[39:01] that was some really funny… 她多么幽默
[39:03] You’ve got a hair 你的润唇膏
[39:05] that’s caught… 有条…头发
[39:07] caught in your lip gloss.
[39:08] Something new… 全新的体验
[39:10] sorry. 抱歉
[39:11] You were saying? 你说什么
[39:12] No,really,I’m just very funny. 不 我只是很搞笑
[39:13] Funny,hmm? 搞笑?
[39:14] Yes,it turns out I am. 我是的
[39:15] – Apparently. – Yep. – 很明显 – 对
[39:17] Any of you ladies want to dance? 有人想跳舞吗?
[39:19] For the thousandth time,the answer is no,mark. 说了几百次了 不
[39:23] – Beat it,sloan. – I’ll dance with you. – 没门 Sloan – 我陪你跳
[39:24] Something unpredictable… 意料之外
[39:29] dr. Montgomery. Montgomery医生
[39:30] dr. Hahn. Hahn医生
[39:31] Yang.
[39:34] Yang?
[39:35] Okay,is it… is it ’cause I’m asian? 因为我是亚裔?
[39:37] Is that your problem? 你不喜欢亚裔?
[39:39] You don’t like asian people? 这是你的偏见?
[39:40] Excuse me? 什么?
[39:41] Why won’t you teach me? 你为什么不教我?
[39:45] You’re not without skill, you’re not without talent… 你并不缺技巧 也天才横溢
[39:49] so stop seeking my approval. 你不需要我的承认
[39:52] I am not gonna tell you what a good little girl you are. 我也不打算说一些溢美之词
[39:54] It’s not my job,and frankly, it doesn’t make you any better at yours. 我无需如此 这也不会让你更好
[40:05] Jeez. 天
[40:07] Little hard on her,don’t you think? 话好像太重了
[40:10] I think she reminds me of me. 她确实很像我
[40:13] Something true… 真实的感受
[40:19] she’s pretty,huh? 她很可爱吧
[40:21] She’s betiful. 很漂亮
[40:24] Something worth loving… 值得被爱
[40:33] wanna get outta here? 要出去吗
[40:35] Like you wouldn’t believe. 想得要命
[40:46] Something worth missing… 值得让人怀念
[40:50] dr. Stevens,labs for rebecca pope. Stevens医生 Rebecca Pope的结果
[40:53] Thanks very much. 谢谢
[40:56] No,this… 这…
[40:58] this can’t be right. 不对
[40:58] Are you sure this is right? 你肯定没搞错?
[41:00] hey,you leaving already? 你要走了吗
[41:02] I have a plane to catch. 我要赶飞机
[41:09] I walk on the beach now,I buy aromatherapy candles,I’m very zen… 我在海滩散步 我买了很多香薰蜡烛 我很平和
[41:14] but I…want to kick your ass so badly right now,it is killing me. 但我对你很生气 这让我很难熬
[41:19] Excuse me? 什么?
[41:20] I’m talking about derek… 我在说Derek
[41:22] derek christopher shepherd.
[41:26] Are you letting him get away? 你打算放手了吗
[41:28] Because I swear to god,meredith, 我想说 Meredith
[41:30] if you let him ride off into the sunset with that doe-eyed little thing… 如果你让他带着可怜的眼神 凄凉的走在日落下…
[41:43] of course I’m sure. 我肯定
[41:45] So my patient is not pregnant? 我的病人没怀孕?
[41:46] Apparently not. 没有
[41:59] Something that will change your life… 有些事会改变人生
[42:07] forever. 永远
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号