Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:01] the problem with being a resident is… 做住院医生的烦恼是…
[00:04] you feel crazy all the time. 你会时刻精神紧张
[00:08] You haven’t slept in years. 几年没睡过好觉
[00:19] you spend every day around people in massive crisis. 周围整日都是身处危机的人
[00:24] You lose your ability to judge what’s normal… 你会丧失判断力…
[00:26] move your crap off the floor before this thing eats it! 在我吸走它们之前 把你这些垃圾拿开!
[00:29] O-okay.Okay,okay,okay. 好 好 好
[00:33] In yourself or anyone else. 对于自己或别人是否正常的判断力
[00:37] And yet people arconstantly asking you to tell them how they’re doing. 可人们还不断问你 他们的状况如何
[00:40] How the hell are you supposed to know? 你怎么可能知道?
[00:42] Eggs good? 鸡蛋好吃吗?
[00:46] The baby didn’t like the breakfast. 宝宝不喜欢这顿早餐
[00:47] All right,into the can.Come on. 好吧 进来 快来
[00:50] You don’t even know how you’re doing. 你连自己感觉如何都不知道
[00:53] we had our first honest conversation about your feelings,and now you want to leave. 才结束第一次掏心的对话 你就要放弃
[00:56] That timing doesn’t strike you as strange? 这时机不奇怪吗?
[00:59] No! 不!
[00:59] And I’m still firing you. 我还是要解雇你
[01:01] No,you’re quitting. 不 你在逃避
[01:02] No,I’m not quitting. 没有 我没在逃避
[01:03] I don’t quit things. 我从不逃避生活
[01:04] Well,actually,you do. 恰恰相反
[01:05] Your mother quit your father. 你母亲逃避你父亲
[01:07] Your father quit you. 你父亲逃避你
[01:08] You quit your boyfriend. 你逃避你男友
[01:09] And if I read your hospital chart correctly 如果没看错你的病历的话
[01:12] you quit your life momentarily on a couple of occasions.You quit. 在人生很多重大场合 你都做了逃兵
[01:15] It’s what you know how to do. 你屡屡如此
[01:17] Now you’re really fired. 现在 你真被解雇了
[01:21] Now we’re getting somewhere. 总算有了点进展
[01:23] And I want you to handle all my consults. 我要你处理我所有的会诊
[01:25] Anything you can do without me,do it. 做所有不需要我出面的事
[01:26] And book some time in the robotics lab. 去预定机器人试验室
[01:28] I want to give him a tour. 我想带他参观一下
[01:29] Hahn,walter tapley’s coming in today. Hahn Walter Tapley今天要来
[01:30] Do we have anything special that he can scrub in on? 我们有什么特色可以展示吗?
[01:33] Walter tapley is coming here? Walter Tapley要来这?
[01:35] The chief was his student. 主任是他学生
[01:36] You studied at the right hand of god? 你是医神的得意门生?
[01:39] We need something impressive. 我们需要让他留下深刻的印象
[01:42] I will stab someone in the chest if I have to. 迫不得已 我可以在谁身上捅一刀
[01:44] o’malley,get boyer ready for his C.T. O’malley 让Boyer准备做C.T.
[01:47] And prep my lap chole. 准备好我的腹腔镜胆囊切除术
[01:48] I need to be outta that O.R.By 10:00. 我10点要做完那手术
[01:49] Hahn,plan to be free at 10:00. Hahn 10点时腾出时间
[01:51] O’malley,did patricia say I had any messages? O’malley Patricia那儿有我的口信吗?
[01:53] Yeah,she said… 有 她说…
[01:56] she said to tell you that your wife hadn’t called in the 20 minutes since you last asked if your wife called. 自你20分钟前询问起 你太太都没打过电话
[02:01] All right. 好吧
[02:05] I’m very optimistic about this new viral cocktail. 我对这抗病毒鸡尾酒疗法很乐观
[02:08] Adding in I.L.-2 should make a very big difference. 加入白细胞介素2会有很大不同
[02:11] We’re close. 我们离目标很近了
[02:12] We’re gonna open this bottle of champagne soon. 很快就可以开香槟庆祝了
[02:13] I know. 知道了
[02:15] – You okay?- I’m fine. – 你没事吧? – 我很好
[02:18] Listen,clinical trials can be a grind. 听着 临床试验是项苦差事
[02:20] If this is getting to you,I can do this one on my own. 如果你嫌麻烦 我可以自己来
[02:22] I’m not a quitter.I don’t need you to rescue me.Let’s just do this. 我不是逃兵 不用你帮忙 我们一起做吧
[02:26] because waiting is a bad idea. 因为干等不是个好主意
[02:27] I mean,we’re talking about your health. 现在事关你的健康
[02:29] dr. Shepherd can say no if it’s such a problem. 如果不行 Shepherd医生会拒绝的
[02:31] What am I saying no to? 拒绝什么?
[02:33] Is there any way you could push back the surgery a few hours? 手术能不能推迟几小时?
[02:36] My boyfriend’s flight was nceled. 我男友的班机取消了
[02:38] I want him to be here. 我需要他陪伴
[02:39] Greta.He has some questions. – 他有几个问题
[02:41] He’s so smart about this stuff. 他很了解我的病情
[02:43] I don’t even know what to ask. 我甚至都不明白他的问题
[02:44] Are you reconsidering the procedure? 你在重新考虑整个程序吗?
[02:46] Andre and I have had so little time together. 我和Andre一起的时间不长
[02:48] We met in january. 我们1月份认识的
[02:50] I mean,this treatment could kill me,right? 我是说 这手术有生命危险对吧?
[02:55] You have a very aggressive tumor. 你的肿瘤转移很迅速
[02:56] Even if we don’t operate,you’re looking at a few months. 即使不做手术 也活不过几个月
[02:58] But I’d spend them with andre. 但这样至少能和Andre在一起
[03:01] Do you know how precious that is,time with the person you love? 你知道和爱人在一起的时间有多珍贵吗?
[03:05] greta,please. Greta 拜托
[03:06] I’m not saying I want to cancel. 我不是要取消手术
[03:08] I’m justaying I want to wait for andre. 我只是想等Andre来
[03:10] He’ll help me to decide. 让他帮我决定
[03:12] – Okay,we can’t wait for– he’ll be here at 3:00. – 好 但我们不能等… – 他3点就来
[03:21] dr. Mark sloan. Mark Sloan医生
[03:23] I used to be a patient of his. 我曾是他的病人
[03:25] Rebecca?
[03:27] Where have you been? 你去哪了?
[03:29] Hi,izzie. 嗨 Izzie
[03:30] I’ve–I’ve called you and left,like,50 messages. 我打你电话 还留了很多短信
[03:33] You seem kind of upset. 你看上去很烦躁
[03:34] Well,you’re not pregnant,first of all,analex has been turning his life upside down to be your baby daddy, 首先你没怀孕 为了做你孩子的父亲 Alex的生活变得一团糟
[03:40] and I can’t tell him because of confidentiality.So yeah,upset. 但因为要保密 我又不能告诉他 我能不烦躁嘛
[03:43] You can talk to alex about anything. 你可以告诉Alex任何事
[03:45] I want him involved. 我愿意他参与进来
[03:46] And I am pregnant. 而且我确实怀孕了
[03:47] You kind of know. 你也知道的
[03:48] Okay. 好吧
[03:49] So if you’re not trying to trap alex wi a fake pregnancy, 如果你没有假装怀孕骗Alex
[03:52] you won’t mind if I do another test,just to be sure. 不介意我再给你做次测验吧
[03:54] Trap him? 骗他?
[03:55] Are you out of your mind? 你疯了吗?
[03:57] I’m pregnant,and that’s a good thing because I want this baby. 我怀孕了 是件好事 因为我想生下来
[04:00] I’ve always wanted a baby. 我一直想要个孩子
[04:02] You have a baby. 你有孩子了
[04:04] Of course I do.I mean I want another one. 当然 我是说我还想要一个
[04:07] Do the stupid test again.It’ll be fine. 要做测验就做吧 我没装怀孕
[04:10] And I need to see dr. Sloan.Can you help me with that? 还有我要见Sloan医生 你能帮我吗?
[04:13] Yeah,I’ll see what I can do. 好 我会尽力的
[04:16] – dr. Shepherd.- Yes. – Shepherd医生 – 什么事
[04:19] There’s no andre. 没有Andre这个人
[04:21] What? 什么?
[04:22] She made him up. 是她信口胡编的
[04:23] He doesn’t exist. 这个人根本不存在
[04:24] My sister–she is not a woman who has boyfriends,okay? 我姐姐没有男朋友
[04:27] And then four months ago,she goes on a cruise and comes back saying she’s met her soul mate. 4个月前她坐游船出游 回来后就说 遇到了自己的意中人
[04:32] Right around the time her symptoms started? 刚出现症状的时候吗?
[04:34] There were no pictures,and nobody has ever seen him. 没他的照片 也没任何人见过他
[04:36] Can you talk to her? 你能跟他谈谈吗?
[04:38] Can you tell her we can’t wait for andre? 能告诉她我们不能等Andre吗?
[04:40] ‘Cause we could be waiting a long time. 因为会等上很长时间
[04:47] – Is tapley in there?- No. – Tapley在里面吗? – 不在
[04:48] – You’re lying.- yes – 你说谎 – 没错
[04:51] – Tapley in there?- No. – Tapley在吗? – 不在
[04:53] – Liar.- yes – 骗子 – 对
[04:55] Something is wrong with her. 她不太对劲
[04:56] Oh,no,it’s not.I’m fine. 没有 我很好
[04:58] She cleaned– cleaned the apartment– which she has no idea how to do,so she basically just pushed dirt around. 她打扫了公寓 其实完全是乱来 弄得尘土飞扬的
[05:02] Oh,leave her alone. 别管她了
[05:03] Not everybody has to be happy all the time. 不是所有人每时每刻都要开心
[05:05] That’s not mental health. 不是一直开心 心理才健康
[05:07] That’s crap. 胡说
[05:07] Walter tapley’s here,and she doesn’t want to meet him. Walter Tapley来了 她却不想见他
[05:10] Well,that’s–that’s bad. 那是挺糟的
[05:12] You know,torres,mind your own business. Torres 别管闲事了
[05:14] You–you need to get help. 你需要帮助
[05:16] You’re killing me. 你快把我逼疯了
[05:17] If you hang out until hahn gets here,you might get to meet tapley. 如果你等到Hahn过来 说不定能见到Tapley
[05:20] I don’t give a damn about walter tapley. 我不在乎什么Walter Tapley
[05:22] Cristina… are you in the dark place? Cristina…你心情抑郁 是吧?
[05:27] Yeah. 对
[05:28] Me,too. 我也是
[05:33] there she is. 她来了
[05:34] dr. Erica hahn,our chief of cardiothoracic surgery. Erica Hahn医生 心胸外科的主任
[05:36] It’s an honor to meet you,dr. Tapley. Tapley医生 见到你很荣幸
[05:38] I use your modified bypass procedure all the time. 我一直在实施经你改造的心脏搭桥术
[05:42] Yeah.Well,that was an afternoon well spent. 是吗 那个下午过得很有意义
[05:44] You came up with that in an afternoon? 你一个下午就想出来了?
[05:46] It took him six years. 他花了六年
[05:48] You’re a killjoy,webber. Webber 你真煞风景
[05:50] I didn’t really come here for a visit. 我其实不是来访问的
[05:53] I have aortic and mitral stenosis with tricuspid regurge. 我患有主动脉和二尖瓣狭窄 另外还有三尖瓣回流
[05:58] I need a double valve replacement and tricuspid repair. 我需要双瓣膜置换术和三尖瓣修复术
[06:03] Are you sure? 你确定吗?
[06:06] charts,echos,chest x-rays– everything you need. 病历 心电图 胸片 你需要的一切
[06:12] I may have invented the modified bypass,but I can’t operate on mysf. 我发明了改进的心脏搭桥术 但我没法给自己做手术
[06:17] And my colleagues won’t touch me because I have chronic a-fib, 我的同事不肯给我做手术 因为我有慢性心律不齐
[06:21] pulmonary hypertension and a clot in my left atrium. 肺动脉高血压和左心房血栓
[06:25] They think if they operate,they’ll kill me. 他们认为手术会要了我的命
[06:28] What makes you think we’ll do it if your colleagues won’t? 为什么你认为 你的同事 不做的事情我们会做?
[06:31] I didn’t start their careers. 他们的事业不是靠我提携的
[06:33] They can say no to me. 他们可以对我说不
[06:36] Webber can’T. Webber不会
[06:43] greys.anatomy Season 4 Episode 15
[06:46] – Absolutely not.- No hold on… – 绝对不行 – 不 等等
[06:48] – We haven’t even disc– have you read the file? – 我们甚至还没… – 你看过病历了吗?
[06:50] His pulmonary arterial pressure is throughhe roof. 他肺动脉血压高得吓人
[06:52] He’s aware of the risk. 他知道手术的风险
[06:54] Well,in that case,fine. 是吗 那样的话 好的
[06:55] I don’t know what I was so worried about. 我不知道自己在担心什么
[06:57] I may go down in history as the surgeon who killed walter tapley, 我将以医死Walter Tapley的 外科医生身份留名医学史
[07:00] but hey,at least they’re writing about me? 不过 至少历史里也有我的名字了 对吧?
[07:02] Erica,sit down. Erica 坐下
[07:06] let me tell you a story. 我跟你讲个故事
[07:08] – 38 years ago,when I was a young intern– I’m sorry. – 38年前 我还是个年轻的实习医生时 – 抱歉
[07:10] Is this gonna be a story about how you were a struggling black med student who wanted to be a surgeon, 你是否要说 当时你是个挣扎着想 成为外科医生的黑人医学院学生
[07:15] and no one would give you a chance,and walter tapley gave you that chance? 没人愿意给你机会 而Walter Tapley却给了你机会?
[07:18] He mentored you,and without him,you wouldn’t be in this hospital today? 他是你的导师 没有他 就没有你的今天 是吗?
[07:22] Yes. 是的
[07:22] I’m still not gonna operate on him. 我还是不会给他做手术
[07:26] Okay,the sex–I thought that was mind-blowing myself, 好吧 昨晚的缠绵 我觉得很棒
[07:28] but I get the impression that you had a really bad time. 但我觉得你似乎不这么想
[07:30] What? 什么?
[07:31] Why are you avoiding me? 为什么一直躲着我?
[07:32] I’m–I’m sorry.I-I lost a patient. 对不起 我的病人去世了
[07:34] I’m not trying to avoid you. 我没躲着你
[07:35] So not calling me after the sex is you being a dedicated lifesaver? 那么做爱之后不给我打电话 是因为你一心一意救死扶伤?
[07:39] It is. 是的
[07:39] So I’ll see you later? 那一会见吧
[07:44] You didn’t call her? 你没给她打电话?
[07:45] When was the last time you called a woman after having sex? 你上次完事后给对方打电话 是多久以前的事了?
[07:48] Yeah,well,that’s gonna change. 说的也是 我会改变的
[07:50] I’m turning over a new leaf. 我要开启新的一页
[07:51] What was wrong with the old lf? 旧的一页有什么不好?
[07:52] So they called you a whore? 她们因此叫你淫棍?
[07:53] You’re a happy guy. 你不照样开开心心
[07:55] Walter tapley needs a double valve replacement,and hahn refuses to give it to him. Walter Tapley需要双瓣膜置换术 但Hahn不愿给他做手术
[07:58] What’s her problem? 她怎么了?
[07:59] – She thinks she’s gonna kill him.- lightweight. – 她认为自己会医死他 – 没水平
[08:01] Since when do surgeons turn me down? 从什么时候起 外科医生开始拒绝我的要求了?
[08:02] It’s her choice.She’s the one opening him up. 这事她说了算 毕竟她是主刀医生
[08:04] Yeah.Yeah,yeah. 好吧 好吧
[08:06] Oh,oh,and another thing. 还有件事
[08:08] If you spend the night with a woman and call her the next day and she doesn’t call you back, 如果你前一晚和女人共度春宵 第二天给她打电话 她却又不回
[08:11] does that mean she had a lousy time, 这代表她并不享受那晚
[08:13] or does that mean her answering machine was consumed in a fire? 还是说她的答录机坏了?
[08:15] See,the chief calls the next day. 瞧 头儿也会在第二天打电话
[08:16] You don’t have to call her back. 你不用给她打电话
[08:18] You–you jusmet this person. 她只是个过客
[08:20] It’s new.It’s fun.It’s casual. 新鲜 有趣 很随意的
[08:22] It’s my wife. 是我老婆
[08:24] What,do I call again? 怎么办 再打一次吗?
[08:26] No,another call looks desperate. 别 再打会显得你很绝望
[08:27] Send her an e-mail.Invite her to dinner. 给她发邮件 请她吃晚餐
[08:29] Just be casual,confident. 要随性 要自信
[08:31] Sexy. 性感一点
[08:32] I mean romantic. 我是说浪漫一点
[08:36] Oh,o’malley.
[08:37] Yes,sir. 是 先生
[08:38] Tapley’s in 2062. Tapley在2062房间
[08:40] He’s getting an E.K.G. And an echo.I assigned yang. 他在做心电图和超声波 我让Yang负责了
[08:42] All right.Oh,one more thing. 好吧 还有件事
[08:46] Look,I know I said I wouldn’t use you to get my wife back,but I am a desrate man. 我说过不会利用你来挽回我老婆 但我个急性子
[08:50] Okay,lay it on me. 好吧 交给我吧
[08:51] Draft an e-mail… 写封邮件
[08:53] Ask her to dinner.No,no,don’t ask her. 问她愿不愿意吃晚饭 别 不用问了
[08:55] Tell her. 直接告诉她
[08:56] She likes a strong hand. 她喜欢别人态度坚决
[08:57] Okay,you want me to ask your wife out on a date with a strong hand. 好 你让我态度坚决地约你老婆出来
[09:00] – Confident.- Confident. – 要自信 – 自信
[09:01] – Casual.- Casual. – 要随意 – 随意
[09:02] – Sexy.- sexy. – 要性感 – 性感
[09:03] Tell her.. 告诉她
[09:05] tell her the train is leaving the station,and she better get on it.Yeah. 告诉她火车就要开了 她最好快点上车
[09:12] Can I talk to you about rebecca? 我们能聊聊Rebecca吗?
[09:14] Busy. 我忙
[09:15] Alex,I gave her a pregnancy test last week. Alex 我上周给她做怀孕检查
[09:17] She’s not pregnant. 她没怀孕
[09:18] I wanted to tell you. 我本想告诉你
[09:19] Yeah,well,you’re telling me now. 你现在告诉我了
[09:21] Alex,when I told her,she… Alex 我告诉她时 她…
[09:23] she said I was wrong. 她说我错了
[09:24] She thinks it’s some sort of false negative,whicit isn’T. 她觉得是假阴性 但其实不是
[09:27] She was puking this morning,and her boobs are all blown up. 她今天晨呕了 乳房也涨起来了
[09:29] I ran it twice. 我查过两次
[09:30] Well,labs are wrong all the time,and you’re wrong all the time. 化验室经常出错 你也经常出错
[09:33] How ’bout you mind your own freakin’ business and stay out of my life? 你去忙你的 躲我远点 行吗
[09:39] you have my chart,and I would prefer it if you didn’t because I fired you. 我的病历在你这儿 我现在用不着你了 所以想拿回来
[09:42] Can I have my chart,please? 能把病历给我吗
[09:43] It’s not appropriate to show up at my door unannounced. 没有预约就来敲我门 这非常不合适
[09:45] And you didn’t fire me.You quit. 你不是用不着我 你是自己退出的
[09:47] So if you would like to unquit,make an appointment. 如果你想继续 你就要预约
[09:51] You know.. 知道不
[09:54] make an appointment,grey. 去预约 Grey
[09:56] It’s what we do. 这是规矩
[10:04] At the moment,no surgery’s been scheduled, 目前 没有手术
[10:05] so we need to focus on keeping him stable and comfortable. 所以我们要全力 让他保持稳定 觉得舒服
[10:08] Anything he wants. 他想要什么都给他
[10:09] He wants a steak,kill a cow. 要吃牛排 就去宰头牛
[10:10] Karev,bedside P.F.T.S and an A.B.G. Karev 临床观察肺功能测试和动脉血气
[10:13] yang,run a c-central line– sorry. Yang 去做中心线 抱歉
[10:17] damn day care center pages me every time he gets a runny nose. 该死的托儿所 流鼻涕都得跟我报告
[10:21] O’malley,go find out what they want. O’Malley 去看看他们怎么回事
[10:22] I need bailey focused on tapley. 我需要Bailey看着Tapley
[10:24] Go to the day care center? 去托儿所?
[10:24] Quickly.Right man for the job. – 快点 – 找你去正合适
[10:30] Grey,tapley needs central line. Grey Tapley需要做中心线
[10:32] Do it. 去做吧
[10:33] I don’t understand. 我不会
[10:35] Take a needle,jab it into his subclavian so he can receive medicine and not croak– a central line. 拿根针扎进锁骨下 他好吸收药物 不会死掉 这就是中心线
[10:40] But I–well,I’ve– I’ve never done one.dr. Yang. 但 我 我没做过 Yang医生
[10:44] How’d it go with greta? Greta怎么样了
[10:46] I haven’t spoken to her yet. 我还没跟她谈呢
[10:47] You haven’t spoken to her yet? 你还没跟她谈呢
[10:48] I already mixed the virus and the I.L.-2. 我都配好了抗菌和白介素2
[10:50] We only have six hours. 我们只有6个小时
[10:50] We’re not gonna wait six hours. 我们不用等6个小时
[10:52] We’re gonna wait three hours. 等3个小时就够了
[10:53] Derek,the guy we’re waiting for doesn’t exist. Derek 我们要等的人根本不存在
[10:56] I want to give her a little more time to enjoy him,or the idea of him if nothing else. 我想多给她点时间 慢慢欣赏他 或好好构思他 如果他真的不存在
[11:00] Because once we remove the tumor,it’s all gonna disappear. 一旦移走肿瘤 他就会消失了
[11:02] It’s not real. 这都是幻想的
[11:03] It’s okay if it disappears. 消失了也没关系
[11:04] She can go back to her life. 那样她就能回到现实了
[11:06] She was probably a lonely person. 她可能是个孤独的人
[11:07] She found a way to have love. 所以这样才能感到爱
[11:09] Of course she did because that’s where love exists,in delusional fantasies. 当然了 她的爱就存在于幻想中
[11:13] Real love isn’t like that. 真爱是不一样的
[11:16] Good to know. 说得好
[11:24] He punched someonenamed harrison. 他把一个叫Harrison的孩子给打了
[11:26] You punched a child? 你打人?
[11:28] Apparently there was a graham cracker involved. 很显然是因为全麦饼干
[11:30] Over a graham cracker?! 因为一块饼干?
[11:32] They said they want you to talk to him. 他们说让你教育一下他
[11:33] Well,he’s 14 months old. 好吧 他才14月大
[11:35] What do they think I’m gonna do,give him a lecture on nonviolent conflict resolution? 他们认为我能怎样? 给他上一堂 暴力无法解决问题的课?
[11:39] I really don’t know. 我也不知道
[11:40] Uh,well… 好吧
[11:41] my son punches other children.Perfect. 我的儿子打了别的孩子 真牛
[11:44] dr. Yang–who’s even more evil than usual– asked me to do a central line. Yang医生 开始发飚了 让我去做中心线
[11:48] Okay,this is a big day. 今天是个大日子
[11:49] This is the kind of day at could change things for me. 今天可能会改变我的一生
[11:51] In there is tapley,and tapley is god,right? Tapley在那里面 Tapley就是医神
[11:54] I’m the chief’s intern.That makes me close to god,which means I can’t help you right now, 我是主任的实习生 因此可以接近医神 也就是说 我现在没法帮你
[11:58] as unchristian as that may sound. 听上去有点叛逆
[11:59] No,you’re right. 不 你说的对
[12:00] No,I’ll– I’ll do walter tapley’s central line myself. 我自己去给Walter Tapley做中心线
[12:02] So I puncture his lung?He’ll get over it. 我刺穿他的肺吧? 不过他会没事的
[12:03] What?She wants you to do tapley’s line? 什么? 她让你去给Tapley做中心线?
[12:05] I’ll do it. 我来做
[12:06] Yay!Yay for georgie! 耶 为Georgie喝彩
[12:08] Georgie saves the day. Georgie拯救了大家
[12:10] I give you tapley,and you pass it over to your intern? 我让你接手Tapley 你却让你的实习做?
[12:13] What the hell is wrong with you? 你到底怎么回事
[12:14] Do y think if you,um,kiss the chief’s ass enough by taking care of tapley, 你觉得照顾Tapley 就够给头擦鞋了吗?
[12:17] something magical’s gonna happen? 有什么神奇的事要发生吗
[12:19] Like what,you’ll earn your magical resident wings? 比如提携你成为住院医生?
[12:22] Oh,well,no.No. 哦 不 不可能
[12:24] It’s not gonna happen,george. 不可能的 George
[12:25] You’re stuck. 你被束缚住了
[12:26] You are where you are. 你在原地踏步
[12:28] You know,the only way that you’d get out of your miserable situation is if burke were here, 脱离困境的唯一条件 就是假设Burke能回来
[12:31] because you were burke’s guy. 因为你是Burke的跑腿
[12:33] For some reason he pitied your pathetic ass. 因为某些原因 他很可怜你
[12:36] But he’s gone now. 但他现在走了
[12:37] no wings for georgie. 没人照顾Georgie了
[12:43] Was I happy when I was with her? 我跟她在一起的时候快乐吗?
[12:46] Off and on. 时不时的
[12:48] I think I idealize it. 我想我把感情太理想化了
[12:50] I mean,you wouldn’t hang on to a woman who’s unavailable,unpredictabl right? 你一定也不能跟一个得不到 又难以理解的女人在一起吧?
[12:53] You’d move on,keep it casual. 你得继续前进 保持随意
[12:55] Don’t sell yourself shorT. 别小看自己
[12:57] Allow yourself to grow with rose– share experiences,build memories. 让自己和Rose一起成长 分享经历 构筑回忆
[13:02] – Is this the new leaf?- yeah – 这是新的一页吗 – 对
[13:05] needs work. 得工作了
[13:07] Oh,my god.This is gonna kill me. 天 杀了我吧
[13:09] nice wor you found the subclavian on the first try. 干得好 你一下就找到锁骨下面了
[13:13] Got yourself a good resident. 真是个好的住院医生
[13:15] Actually,uh,sir,I’m an intern. 其实 我是个实习生
[13:17] Uh,he’s the best intern in the hospital. 他是全医院最好的实习生
[13:20] O’malley,start dr. Tapley on a loading dose of amiodarone,followed by a continuous infusion. O’Malley 给Tapley输液 然后注射胺碘酮
[13:26] yes,sir. 是
[13:27] Why the hell would he start me on amiodarone? 为什么让他给我注射胺碘酮?
[13:29] O’leary,would you give amiodarone to a man who’s about to have an open-heart procedure? O’Leary 去给需要做心脏手术的人 注射胺碘酮吧
[13:34] George,would you wait outside,please? George 在外面等 好吗
[13:40] if you can’t get the head of cardiothoracics to do a valve replacement, 如果你不能让心胸外科的头儿 来给我做双瓣膜替换
[13:45] then you’re not the chief I thought you were,and this is not the facility I thought it was. 那你就不是我认可的主任 这也不是我想象中的地方
[13:50] So maybe it’s better for all of us if I don’t get cut open here. 如果我不在这做手术 可能对我们都好
[13:55] Would you get these lines off me? 把这些线给我拔了
[13:56] Would you get back in that bed? 回床上去
[14:02] I’ll talk to her again. 我再跟她谈谈
[14:08] You’re not even gonna watch the walter tapley surgery? 你都不去看Walter Tapley的手术?
[14:11] I don’t want five minutes with walter taey. 我不想只在Walter Tapley 身边待5分钟
[14:12] I want five years. 我想待5年
[14:14] Tapley’s a star maker.That’s why the chief’s a star. Tapley是个天才伯乐 所以主任才这么成功
[14:17] Five minutes with tapley is a slap in the face. 和Tapley只待5分钟 那就是耻辱
[14:20] It’s like giving an alcoholic a sip of wine. 就像只尝到了一小口烈酒
[14:22] Lexie’s coming over.Let’s try to keep the carnage to a minimum. Lexie来了 我们杀伤力别太大
[14:25] Um,can I talk to you about something? 我能跟你谈谈吗
[14:30] Maybe some other time. 另找时间吧
[14:32] Uh,but– look,you know,she hates you. – 但是 – 你知道 她讨厌你
[14:35] Okay? 好吧
[14:36] She’s not gonna say it to your face ’cause she’s too polite,but she thinks you’re annoying. 出于礼貌 她不会当面告诉你 但她觉得你非常烦人
[14:40] And you showing up here like the good little girl daddy didn’t abandon is,like, 你是个不会被爸爸抛弃的乖女孩
[14:43] the worst thing that’s happened to her in months. 你的出现对她来说是世界末日
[14:45] And that’s saying a lot coming from meredith grey. Meredith Grey一直这么抱怨
[14:56] It’s gonna be okay. 会没事的
[14:58] Wanna bet? 打赌吗?
[15:03] Give me two minutes,I’ll meet you in the third floor on call room. 等我2分钟 3楼待命室见
[15:04] No,no.We’re gonna sit and enjoy a meal together. 不 不 我们坐下来一起吃午饭
[15:08] I don’t get it. 什么意思
[15:08] I’ve turned over a new leaf. 我开始新的生活
[15:10] From now on,if you want this,you’re gonna get this,too. 从现在起 如果你要那个 你就得动一动这儿
[15:14] Shove over,sloan. 动一动 Sloan
[15:16] Torres and i are gonna share a sapphic salad. 我和Torres要一起享受拉拉的沙拉
[15:19] did I miss something? 我错过什么了?
[15:20] Yeah,we’re lovers.Didn’t you know? 我们现在是一对 你还不知道?
[15:22] It’s a love that dare not speak its name. 一种不敢公开的爱情
[15:25] Look me in the eye,and tell me th you’re not thinking about a threesome. 看着我 告诉我你没在想3P吧
[15:27] I’m not. 没有
[15:29] The old mark would,but that’s no more. 以前的Mark会这么想 但现在不是了
[15:31] Really?You’re not,uh,thinking about her and me and you. 真的? 你没在想快乐你我她?
[15:35] and a video camera? 外加摄像机?
[15:38] – yeah,on call room,ten minutes.- no – 待命室 10分钟后见 – 不
[15:42] I am the chief of surgery. 我是外科主任
[15:44] I am not killing walter tapley. 我不要治死Walter Tapley
[15:46] I don’t care who you are. 我才不管你是谁
[15:47] – Should I leave?- no – 我回避? – 不用
[15:48] He’s dying anyhow. 他横竖都得死
[15:50] You’d rather see him die on my watch than under your knife? 你宁愿让我眼睁睁看着他死 也不愿给他开刀?
[15:53] Yes. 对
[15:54] – I should leave.I- said no. – 我回避一下吧 – 说了不用
[15:55] Is there something going on with all the women that when I speak,they simply ignore it? 我跟女人说话的时候 她们都会装作没听见吗?
[15:59] You don’t leave. 你不许走
[15:59] You review the file again. 你重新看一遍档案
[16:01] And if either of you see my wife,you tell her the polite thing to do is return a man’s damn phone call. 如果你们谁看到我妻子 告诉她回电话是最基本的礼貌
[16:10] See,a tumor in the temporal lobe can blur the line between imagination and reality. 颞叶内的肿瘤让你分不清现实和幻想
[16:15] It’s possible that andre is part of that confusion. Andre就是你的幻想
[16:21] She likes being the succesul sister with a husband and kids while I’m the single, 她想做个相夫教子的好妹妹
[16:26] pathetic one whhas to send herselflowers on valentine’s day. 所以我这个可怜的单身姐姐 会在情人节给她送花
[16:30] I found someone,and she can’t deal with it. 可我找到了对象 她却不愿意了
[16:33] But there are no pictures of him. 但你没有他的照片啊
[16:34] You want a picture? 你想看照片?
[16:37] There. 这里
[16:39] There. 这里
[16:40] And there,and there. 这里 还有这里
[16:43] But those are drawings made from images in your head. 但这是靠臆想画出来的
[16:46] I’m an artist.That’s what I do. 我是画家 自然如此
[16:47] What about the journals and the writing? 那这些日记和文章呢?
[16:48] Did you do a lot of that before? 以前也经常这样么?
[16:50] Leave her alone. 别说她了
[16:51] I didn’t have anything to write about before,dr. Grey. 我以前没什么可写的 Grey医生
[16:53] okay,it’s just that there’s a symom– it’s called hypergraphia– it’s compulsive writing. 好吧 不过有种病叫做多写症 病人会不自觉地写东西
[16:57] Leave her alone. 别说她了
[16:58] I’m in love with a man. 我爱上了一个男人
[17:00] I’ve touched him and held him. 触碰过他 拥抱过他
[17:02] He is not a figment of my imagination. 并不是我凭空臆想的
[17:04] tell them how you met. 来讲讲你们怎么认识的
[17:06] I was on a cruise around the greek islands,and we had stopped at santorini, 我乘船去希腊岛游玩 在圣托里尼停靠了一站
[17:10] and I was running to get back to the ship,and my shoe fell off. 我跑着赶回船上 路上鞋掉了
[17:12] And the horn was blowing,so I didn’t wanto stop,so I left it. 可船笛响了 我不能停 就没管我的鞋
[17:15] That night at dinner,andre found me. 晚餐的时候 Andre找到我
[17:18] He had my shoe. 拿着我的鞋
[17:20] sound familiar? 似曾相识吧?
[17:22] – You’re mocking me.- No,I’m not. – 你笑话我 – 不是
[17:23] I’m ying to make you see. 我想让你看到真相
[17:25] dr. Shepherd,does anything about that sound familiar? Shepherd医生 这段故事似曾相识吧?
[17:29] Sounds like “cinderella. 很像灰姑娘
[17:31] “What else happened on the boat? 船上还发生了什么?
[17:34] Greta?
[17:35] I had my first blackouts.Andre was there. 我晕船了 Andre守着我
[17:37] – He carried me to– okay,a woman found you on the floor of the bathroom. – 他带我去了… – 好了 是个女人发现你晕倒在厕所里
[17:41] – Prince charming didn’t carry you– get out! – 白马王子并没有… – 都出去!
[17:43] All of you,get out!This is a stupid,stupidstupid conversation. 你们都出去! 这个谈话太愚蠢了
[17:48] stupid conversation. 太愚蠢了
[17:51] Hey,greta,the serum that we use to kill the tumor,it only lasts a few hours. Greta 我们要注射免疫血清治疗肿瘤 手术只需要几小时
[17:55] So– is it going to expire by 3:00? 那3点能完成么?
[17:57] No,it is not. 不能
[17:59] – dr. Shepherd– it is not. – Shepherd医生 – 就是不能
[18:02] We can wait until 3:00. 我们可以等到3点
[18:04] We can’t wait all day,but we can wait until 3:00. 不能等1天 但等到3点还可以
[18:13] Hey,you.How’s the… 你 那个…
[18:21] some of my best work. 这是我最好的作品之一
[18:23] Any pulling around the suture lines? 缝合处有拖拉感么?
[18:25] No,it’s perfect. 没有 很完美
[18:26] I’m just not sure it goes with the body. 但我不知道跟身体是否搭调
[18:30] See what I mean? 知道我的意思么?
[18:32] Face is a head turner,but the boobs aren’t stopping anybody on the street. 这张脸增加了不少回头率 但胸部却不吸引人
[18:37] You can close the gown. 系好衣服吧
[18:40] It doesn’t match. 胸部不相称
[18:42] It doesn’t go with my face.It doesn’t go with my personality. 跟我的脸 跟我的性格都不相称
[18:44] It’s just all wrong. 完全不搭调
[18:46] Didn’t you just tell me you were pregnant? 你不是说 你怀孕了么?
[18:47] – I can’t operate– I don’t need a lecture. – 那就不能手术 – 我不想长篇大论
[18:48] I just need you to finish what you started. 只希望你善始善终
[18:52] Can you do that? 可以么?
[18:59] I need to talk to you. 我要跟你谈谈
[19:00] make an appointment. 提前预约
[19:01] I don’t want to make an appointment just to get my chart back. 我不想预约 只想拿回我的病历
[19:03] I’d like you to get it right now. 希望你现在就拿给我
[19:05] And I would like to go to the bathroom in peace. 我想安安静静的上厕所
[19:07] It seems that everody’s dissatisfied here. 看似大家都没法满足
[19:09] Where do you get off suggesting that I’m a coward and a quitter? 你凭什么说我是懦夫和逃兵?
[19:11] Are you trying to make me feel bad about my life so that you can fix me? 想让我对生活失望 然后你就可以治疗了?
[19:14] We can talk about it in therapy. 我们可以在心理治疗时谈
[19:16] No!I don’t need therapy. 我不需要心理治疗
[19:19] – I forgive you. 我原谅你
[19:20] Lexie– no,I forgive you. – 不 我原谅你
[19:22] I forgive you for treating me like crap, 我原谅你轻视我
[19:24] and I forgive you for letting your friend treat me like crap. 原谅你的朋友轻视我
[19:26] – Lexie– I don’t know how you get up in the morning. – 我不知道你每天怎么起床的
[19:28] I honestly don’T. 真的不知道
[19:29] Our dad abandoned you,and your mom,by all accounts,was the meanest person ever, 我们的爸爸抛弃了你 大家又都说你妈妈尖酸刻薄
[19:34] and you can’t let derek love you,and it all really,really sucks. 你也不能让Derek爱上你 这些都确实很糟糕
[19:37] But ever since I knew you existed,I had this fantasy about my big sister. 但自从我知道你的存在 就不断在幻想一个大姐姐
[19:41] And you haveailed on every occasion to live up to that fantasy,but I still love you, 而你每次都跟幻想不符 但我还是爱你
[19:46] whether you are capable of letting me or not. 无论你怎么做
[19:49] So… 所以…
[19:51] I forgive you. 我原谅你
[19:55] – 2:00 work for you?- Yeah,okay. – 2点心理治疗? – 好吧
[20:00] If this man dies under my knife,richard,so help me, Richard 如果他死在我的手术刀下
[20:02] I will tell every reporter in the land that you insisted we do this. 我会告诉全世界的记者 是你坚持让我动手术的
[20:06] You will look like an idiot. 到时候你就傻眼了
[20:08] Relax.I’ll be fine. 放轻松 我会没事的
[20:11] she has impeccable judgment. 她的判断很准确
[20:15] And thisay be the dumbest thing I’ve ever done. 这可能是我做过的最傻的事
[20:21] Ted ginsburg would’ve done this,but I wanted a friend. Ted Ginsburg也想给我做的 当我想有个朋友
[20:26] In case I went into the O.R.And didn’t come back 万一我死在手术台上
[20:29] I wanted an old friend to say good-bye. 我希望有个老朋友跟我告别
[20:34] I’m honored. 我很荣幸
[20:36] Don’t be. 别客气
[20:39] I shoulda had a wife… 我应该找个老婆
[20:41] and a bunch of kids… 生一帮孩子
[20:44] I wouldn’t have to track you down to get someone to be at my deathbed. 就不用临死 还找你守在身边
[20:52] stevens.
[20:54] What are you treating rebecca pope for? 你为什么要治疗Rebecca Pope?
[20:56] For a pregnancy she doesn’t have,but she thinks she does. 因为她自认为怀孕了 而实际没有
[20:59] Doesn’t one of you have science on your side? 你们难道没有证据么?
[21:01] YeS.She is acting really weird. 是啊 她很奇怪
[21:03] She wants,uh,breast enhancement surgery. 她想做…丰胸手术
[21:05] She thinks her new face doesn’t match her body. 她说新面孔跟身材不搭调
[21:07] We may be looking at acute strs disorder. 可以查一下 急性应激障碍
[21:09] It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did. 像她这样的患者 遭受了严重外伤 还做了大的整形手术时 可能诱发此症
[21:12] You look in the mirror,you don’t see the same person, 镜子里的自己 完全变了一个人
[21:14] so you’re not sure you are the sameerson. 此时她也不能 确定自己是谁
[21:16] It can lead to some pretty odd behavior. 可能会导致 十分古怪的行为
[21:18] Like thinking you’re pregnant when you’re not and forgetting you already have a baby? 比如 出现怀孕的错觉 也不记得自己有孩子
[21:21] I want you to make it clear to her that she’s not pregnant. 你必须让她知道 她没有怀孕
[21:23] – Then get her a psych consult,then have psych call me.- Okay. – 再让她做心理咨询 让心理医生联系我 – 好的
[21:27] Here you are,chief. 给您 主任
[21:29] Uh,no,no,read that– read that to me. 不 念给我听
[21:30] I can’t see anything on that tiny screen. 我看不清上面的小字
[21:33] oh,no.That’s a bad idea. 不 这可是个烂主意
[21:34] Speak up,o’malley. 快念 O’Mally
[21:35] “dear adele,eat with me. 亲爱的Adele 请与我同席
[21:40] “The love train is leaving the station,and you know you want to taka ride”– 爱的小火车已经出发 你知道你想”上”来
[21:45] – “Take a ride on my love train.- o’malley. – “上”我 那爱的小火车
[21:48] “With all due respect,sir,I didn’t come up with the train or the station. 恕我直言 主任 这些话可不是我想出来的
[21:51] – Okay,give that to me.I’ll do it myself.- Yes,sir. – 好了 给我吧 我自己看 – 是 主任
[21:54] Hey,so,um,let me get this straight. 嘿 我直说吧
[21:56] If I wander into an on call room,you are not gonna follow me? 我要是去待命室的话 你会不会跟进来?
[22:00] you ever think about why you need sex all the time? 你有没有想过 为什么 你总是这么饥渴?
[22:02] Is it replacing something? 为了弥补其他东西?
[22:04] – Or are– I use it to clear my head. – 还是… – 我需要提神醒脑
[22:07] on call room. 待命室
[22:08] We can sit in there and talk,but we’re not having sex. 我们可以坐下来聊聊 不上床
[22:11] why?what are we gonna talk about? 为什么? 你想聊什么?
[22:13] At lunch,you seemed to want to talk about threesomes. 午饭时 你似乎想聊聊3P
[22:15] you are so not a new man. 你可真不CJ
[22:17] I mean,I guess if you had to have a threesome,erica hahn wouldn’t be a bad choice,right? 如果你一定要玩3P的话 我觉得 Erica Hahn是个不错的选择
[22:22] I mean,she brings that whole we’re naughty,” 她会带来那种 “我们太坏了”
[22:24] and we’re getting sent to the principal’s office” thing to it. “我们肯定要被抓住的”气氛的
[22:26] Come on. 拜托
[22:28] You never thought about reaching across the O.R. 你就没想过 穿过手术台
[22:30] Table and pulling down her mask, 一把撕下她那假正经的面具
[22:32] ripping off her scrub cap so that you can grab a handful of that blonde hair– 扯下她的手术帽 一把攥住她的金发…
[22:38] stop.Stop talking about erica hahn. 停 别再说Erica Hahn了
[22:48] everything all right? 没问题吧?
[22:49] One of the founding fathers of cardiothoracic surgery is on the table, 一位心肺外科奠基人 躺在这手术台上
[22:53] and I am about to slice open his chest.Give me a minute. 而我 正要给他开胸 让我定定神
[22:59] Okay. 好了
[23:00] Scalpel. 解剖刀
[23:04] Don’t screw it up. 别搞砸了
[23:07] I’m gonna kill you. 真想宰了你
[23:10] We’ve got this patient,and she’s got true love. 有个病人 她找到了真爱
[23:15] Do you wanna know why? 知道为什么吗?
[23:16] Because her boyfriend doesn’t exist. 因为她男朋友根本不存在
[23:18] Derek is all broken up over her,ke it means something that she’s having an affair with a hallucination. Derek已经和她分手了 可她还沉浸在幻想的恋爱中
[23:25] But derek wasn’t ready to give up on the relationship,and you were. 但是Derek没有打算放弃这段感情 是你想放弃
[23:28] No,I didn’t give up. 我没有放弃啊
[23:29] I wanted to try again,and then he went and kissed rose. 我想要再努力一次 可他却去吻了Rose
[23:32] So he’s the one who messes up,not me. 是他把这事搅黄了 不是我
[23:35] But it’s a relationship. 可这是一段恋情
[23:36] People make mistakes. 恋爱中的人 会犯错的
[23:38] And you stand back,waiting for him to fail so you can say,”aha!Now I quit. 而你却袖手旁观 等着他犯错 你就能说”哈 我退出”
[23:42] ” No.It wasn’t working. 不 我们已经没戏了
[23:44] Was your life not working when you let that slip out from under you? 溺水后大难不死 你也没有感触吗?
[23:47] Okay,when are you gonna stop suggesting that I’m suicidal? 好啦 你非得不停的说 我有自杀倾向吗?
[23:50] When you start acting like somebody that wants to be alive. 除非你开始像别人一样 有求生欲望
[23:53] – Give me my chart.- Why? – 把我的病历给我 – 为什么?
[23:54] Because I’m not suicidal,and if it says that,then it’s wrong. 因为我没有自杀倾向 要是你这么写 就大错特错了
[23:57] What happened last year when you fell in the water? 你去年溺水时 发生了什么?
[23:59] I almost drowned.You think I did that for kicks? 我差点淹死 你以为我寻开心?
[24:01] You put your hand in a body cavity that contained unexploded ordnance. 你曾把手伸进有颗未引爆的炸弹的身体里
[24:05] I was trying to save a patient. 我是想要救人
[24:07] Why is it that every other person in that room had the sense to hit the deck? 那为什么其他的人 第一反应都是卧倒呢?
[24:12] You know,people run away from this line between life and death. 人人都不想 待在生死边缘
[24:16] You seem to stand on it and wait for a strong wind to sway you one way or the other. 而你却在死亡线上徘徊 等着外力 牵引你的死活
[24:22] You’re careless with your life. 你不在乎你的性命
[24:25] You’re not slitting your wrists,but you’re careless, 虽然你没有割腕 但你就是不在乎
[24:27] probably because your mother told you you were a waste of space on this planet. 很可能因为你母亲说 你活着简直是浪费粮食
[24:30] The problem is,you believed her. 问题在于 你还信了她
[24:32] And if you don’t watch out,one of these days,you’re gonna die because of it. 你要是再不注意的话 没准哪天 就会因此挂了
[24:39] Hand me my chart. 把我的病历给我
[24:43] Now! 立刻!
[24:52] And don’t ever talk about my mother again. 还有 不许再提到我母亲
[25:00] there’s a leak.Go back on bypass now. 有渗漏 立刻回到旁路
[25:03] Bailey,take the clamps off of the aortic and venous lines. Bailey 松开大动脉和静脉的夹子
[25:05] okay,grey,take the sucon. 好的 Grey 拿着这个
[25:06] The whole left atrium is torn where that clot was adhered. 左心房凝血附着处 大面积破损
[25:10] Metzenbaum scissors. 组织剪
[25:11] Oh,god.This was a mistake. 老天 真是个错误
[25:13] It was irresponsible and stupid,and I cannot believe that I let you talk me into it. 我太蠢 你太不可靠 我就不该听你的
[25:17] My reputation’s gonna be in the toilet at the end of this day. 我的名声今天就算毁了
[25:20] Dan slocum at mercy is gonna have a field day with this,condescending tool that he is. Dan Slocum才会乐于被摆布成个 用来还人情的工具
[25:25] – Erica– don’t rica” me,richarD. – 别再喊Erica了 Richard
[25:27] It’s not your good name we’re gonna destroy here today,much as I wish that it was. 今天要变臭的不是你的大名 要是你的就好了
[25:31] dr. Hahn,it’s done. Hahn医生 做好了
[25:38] No leak. 没有渗漏了
[25:40] The repair is holding. 修补完毕
[25:42] You were saying? 你刚才说什么了?
[26:14] is that clock right? 这个表的时间对么?
[26:16] I’m sure it is. 没错的
[26:21] Maybe his plane was delayed. 可能他的飞机晚点了
[26:24] His phone is off.Maybe his phone is off because he’s still on the plane. 他手机关机了 可能因为他还在飞机上
[26:29] He’s coming. 他马上就来了
[26:39] here. 给
[26:43] My head did this? 是我脑子的问题?
[26:45] No. 不是
[26:46] Your tumor did this. 因为你的肿瘤
[26:52] He was never there? 根本就没这人?
[27:00] Oh,god.oh,god.oh,god. 上帝啊
[27:13] How can he not be real? 他怎么可能不存在呢?
[27:18] I’m sorry. 很遗憾
[27:30] oh,god. 上帝啊
[27:39] Well,hey there,baby boy. 嘿 宝贝儿
[27:41] You managed to make it through the day,huh? 今天过得不错吧?
[27:43] Our son has been punching other children. 我们儿子一直在欺负别的小朋友
[27:47] Yeah,I know. 是啊 我知道
[27:48] what you mean,you know? 你什么意思 你知道?
[27:50] It’s happened before. 之前他也打过
[27:51] I’m dealing with it. 我正在解决这事
[27:54] Wait a minute.I had to bribe the director of the day care center to get him back in. 等等 我给托儿所的主管好处 才让儿子回去了
[27:58] I had to promise to bring apple slices and give free mammograms to the teachers. 我答应带苹果切片去 还得免费为老师们做乳房X光片
[28:02] Now why aren’t you telling me what’s happening? 你为什么不告诉我出了什么事?
[28:05] I don’t judge how you do surgery. 我不是说你工作做得不好
[28:06] How about you don’t judge how I deal with the baby? 那你也别管我怎么带孩子的 行不?
[28:08] Well,obviously you didn’t deal with it. 很明显你根本不好好教他
[28:10] He’s punching other children. 他打其他的孩子
[28:11] Of course he’s punching people. 他当然要打人了
[28:13] He used to be with me all day,and now he’s in day care so 本来他天天跟我在一起 而现在他天天在托儿所
[28:15] he can spend ten minutes with you every three hours. 每3小时才只能跟你待10分钟
[28:18] Okay,so that’s just making him violent now,right? 所以他才变得暴力了?
[28:19] – Yes,he’s got a little– hey,tuck. – 那是当然 他有点… – 嘿 Tuck
[28:22] Hey,can I,uh,take him to say hi for a minute? 我能带他出去玩一会儿吗?
[28:25] Uh,yeah,sure,sure. 当然
[28:26] Yeah,you wanna go play with the office supplies? 想去玩玩办公用品吗?
[28:32] Look,if you can’t communicate well enough to tell me– 要是你不能和我好好沟通
[28:36] don’t lecture me,miranda bailey. 别教我怎么教孩子 Miranda Bailey
[28:37] I’m not one of your students. 我不是你的学生
[28:39] Now I know with all the time you spend around here,it’s hard to differentiate sometimes. 我知道你有时工作生活不分
[28:43] No,I spend my time here because I’m building a life for us! 错 我在这儿是为了养家!
[28:47] I spend my time here because I don’t have the luxury of being able to 我在这儿是因为我没你那么牛
[28:50] take year off and spend it with our child and–and knowing 不能请1年假照顾孩子
[28:53] that my career is gonna be there waiting for me when I’m ready to go back. 而且根本不担心饭碗的问题
[28:56] A luxury? 我牛?
[28:57] So you think spending all day every day wiping noses and chging diapers is a luxury? 你以为整天擦鼻涕换尿片很牛?
[29:01] No,I think it’s a beautiful thing that you get to do! 不 你能做 就是件好事!
[29:04] And you’re taking it for granted! 可你就是不上心!
[29:06] – I take it for granted?- yes – 我不上心? – 对
[29:07] I take our family for granted? 我对咱们家不上心?
[29:08] – No,I did not say– no,you did say. – 不 我没那么说 – 你就是那么说的
[29:10] You did say! 你说了!
[29:11] – I work because we– you love your work. – 我工作是因为… – 你只爱你的工作
[29:14] And I love my family,too! 我也爱我的家啊!
[29:14] – because you know I will pick up the slack at home.- It is going to be okay. – 因为你知道我会收拾家里的烂摊子 – 没事儿
[29:16] – So who takes who for granted?- Une george says it is going to be okay. – 那么是谁不上心了? – George叔叔说 没事儿
[29:25] this used to happen when I was a kid. 我小时候经常这样
[29:26] I’d get a strep test,and it’d come back negative. 我做链球菌测试时 结果总是阴性
[29:29] Look,okay,that’s your uterus. 看 那是你的子宫
[29:31] There is nothing in there. 里面什么也没有
[29:33] No fetus,no sack,nothing. 没有胎儿 没有滤泡 什么也没有
[29:35] But it’s too early.It’s tiny. 现在还太早了 胎儿太小了
[29:37] You can’t see anything yet. 你还什么也看不到
[29:41] What the hell are you doing? 你到底在干什么?
[29:42] I paged you 20 minutes ago. 我20分钟前呼过你
[29:45] – Rebecca,look.- ok Rebecca 你看
[29:48] this is a fetus at 6 weeks. 这是6周大的胎儿
[29:51] All right,it’s a tiny spot,but it’s there. 就算它那么小
[29:52] You can see it. 你也能看见
[29:54] Look at your urus.There’s nothing there. 看看你的子宫 什么也没有
[29:56] Nothing. 什么也没有
[29:58] Get out. 出去
[30:02] here are her labs,and there’s a chart note from dr. Sloan. 这是她的检查结果 还有从Sloan医生那里拿来的病历
[30:05] I could get a psych consult for you if you want. 要是你需要心理医生会诊 我可以去请
[30:06] Just get out! 出去!
[30:11] What? 怎么回事?
[30:14] There’s no baby. 没有孩子
[30:17] I lost the baby? 孩子没了?
[30:19] No,you– you weren’t pregnant. 不是 你…你没有怀孕
[30:21] If you had been pregnant,your beta H.C.G.Level would have been elevated. 要是你怀孕了 你贝塔促性腺激素会升高
[30:25] It’s zero. 现在是零
[30:26] You didn’t miscarry.There never was a baby. 你没有流产 你根本就没有怀上
[30:32] I can’t believe I lost our baby. 真不敢相信 我没了你的孩子
[30:35] Rebecca,you’re not hearing me. Rebecca 你没听懂
[30:37] I’m so sorry.I’m so sorry I lost our baby. 对不起 对不起 我没了你的孩子
[30:45] I’m so sorry. 对不起
[30:48] It’s okay. 没事
[30:50] You’re gonna be okay.All right? 会好起来的
[30:54] remember,we need to stay in sync. 记住 我们要同步进行
[30:56] Ready?Go. 准备好了? 开始
[30:59] Good.Easy.Slow,slow.Slow down. 好 放松 慢点 慢点
[31:01] Right there.Right there. 快好了 快好了
[31:03] Good. 好
[31:05] her pressure’s rising. 脑压正在升高
[31:06] She’s getting bradycardic. 她在服用减慢心率的药
[31:07] Okay,so let’s push 1 gram per kilo of mannitol,20 lasix. 那么 每千克体重注射1克甘露醇 20毫克利尿剂
[31:10] See if we can avoid increased I.C.P. 看看能否避免颅内压升高
[31:21] is there a problem,dr. Grey? 有什么问题吗 Grey医生?
[31:25] Andre’s here. Andre来了
[31:40] You run everywhere,or is it just you’re scared of me? 看你满世界跑的 你怕我?
[31:44] I’m just trying to stay on top of things. 我只是未雨绸缪
[31:46] Well,you’re doing a fine job. 那么你干得不错
[31:48] It’s very impressive work. 很出色
[31:53] Sir,if you wouldn’t mind mentioning to the chief that you like my work… 先生 要是你不介意的话 请在主任面前替我美言几句
[31:56] I was held back as an intern. 这是我第2年实习了
[31:58] There was some personal… 因为一些
[32:00] stuff.I’m good. 私人原因造成的 其实我很棒的
[32:03] And,uh,if you would say something to him– 要是你能帮我说几句…
[32:05] uh,webber would not have made that decision lightly. Webber不会这么草率地做决定 (他那么决定 一定有他的理由)
[32:09] Learning is like,um,healing,it happens over time. 学习的过程正如康复的过程 需要很长一段时间
[32:17] Listen.. 听着…
[32:19] keep running. 继续好好干 别停下
[32:20] But not because you want to cut corners. 但不是去抄近路 耍小聪明
[32:23] Because it makes you a better doctor. 而是让自己成为更优秀的医生
[32:27] you’re not supposed to be talking. 你不该讲话的
[32:29] O’leary and I were just,uh,marveling at the fact that you haven’t killed me yet. O’leary和我只是很惊讶 你还没医死我
[32:33] Well,there’s always tomorrow. 放心 你的命还长着呢
[32:35] Check his post-op echo and make sure there’s no residual prolapse. 检查他的术后超声检查 确保没有残留性脱垂
[32:38] Yes,sir. 是 主任
[32:58] – Are you okay?- Don’t ask me if I’m okay. – 你还好吧? – 别问我好不好
[33:01] Okay. 好吧
[33:03] you make me sick. 你让我恶心
[33:04] Have some fire. 来点儿烈的!
[33:06] Be unstoppable. 人挡杀人 佛挡杀佛
[33:07] Be a force of nature. 无人能敌
[33:09] Be better than anyone re,and don’t give a damn what anyone thinks. 把这里所有人都比下去 别管别人想什么
[33:12] There are no teams here,no buddies. 这里没有团队 没有朋友
[33:16] You’re on your own. 你孑然一身
[33:17] Be on your own. 只有自强自立
[33:24] dr. Yang… Yang医生…
[33:26] I just scrubbed in on walter tapley’s double valve replacement. 我刚参加了Walter Tapley的 双瓣膜置换术
[33:29] I watched dr. Hahn excise a piece of his pericardium from,like,3 inches away. 我看着Hahn医生切除了 他一片大约3英寸的心包膜
[33:34] That’s what I got to do while you made notes in charts. 我做这些的时候 你却在这儿研究病历
[33:38] So whatever crap you want to rain down on my head,go for it. 所以无论你要怎么教训我 尽管来
[33:41] Because I just saw the inside of walter tapley’s heart, 反正我刚刚看过Walter Tapley的心脏
[33:44] and that is something that you will never take away from me. 这个是你无论如何也拿不走的
[33:51] Yeah. 对
[33:52] – Okay.- Okay,then. – 好吧 – 回见
[34:01] Hey,tuck. 嘿 Tuck
[34:02] Here’s tapley’s file.The new labs are in there. 这儿是Tapley的档案 实验室检查结果在里面
[34:04] Just put it on the pile. 就堆在这
[34:06] Tucker didn’t take him? Tucker没有带他走?
[34:07] I wanted the evening with him. 今晚我带他睡
[34:10] You guys get to the bottom of anything? 你们俩到头了?
[34:14] Why don’t I take tuck for a couple hours? 要不我照顾Tuck一会儿吧
[34:17] You can go talk to him,go fight with him. 你跟他谈谈也好 跟他吵也好
[34:19] You’re not gonna fix anything in one day,but you can go on and keep trying. 一天解决不了问题 但你还可以继续努力
[34:29] What are you doing? 你干什么?
[34:31] I need some of your clothes.She’s staying with me for a couple of days. 借几件你的衣服 她要在这待几天
[34:33] She didn’t bring enough stuff. 她衣服没带够
[34:34] – Did you call her husband?- She doesn’t want to talk to him. – 你给她丈夫打电话了吗? – 她不想跟他说话
[34:36] Did you get a psych consult? 你咨询过心理医生了吗?
[34:38] Alex,he she had a hysterical pregnancy. Alex 她患的是癔病性怀孕
[34:42] – Sloan thinks she may have a stress d– she’s fine,okay? – Sloan医生认为她也许… – 她没事 好吧?
[34:44] I can handle it.I’m gonna take care of her. 我能搞定 我能照顾她
[34:46] Just give me some damn girl clothes. 给我几件女人的衣服就行了
[34:51] Here. 拿去
[34:57] All right.There you go. 好了
[35:01] There,that’s better,right? 这样好多了吧?
[35:07] There you go. 行了
[35:12] Tomorrow’s board and dr. Tapley’s echo.Hahn is seeing him now. 这是明天的手术排表和Tapley的超声波报告 Hahn正在给他检查
[35:16] What are you doing with bailey’s child? 你怎么抱着Bailey的孩子?
[35:19] dr. Bailey and I are in love, Bailey医生和我正谈恋爱呢
[35:21] and I’ll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from dr.Torres is final. 一旦跟Torres医生的离婚手续办妥了 我就跟她回拉斯维加斯
[35:26] We need to write adele again. 我们要再给Adele写个邮件
[35:27] She replied to my e-mail,but all she sent was a typo. 她回我邮件了 但里面尽是乱码
[35:30] She’s no better at this than I am. 这方面她比我强不到哪去
[35:33] That’s not a typo,sir.That’s a wink. 这不是乱码 主任 这可是个”媚眼儿”呢
[35:35] No,that’s a semicolon and close parentheses. 不对 这是分号和括号
[35:37] Turn it sideways. 你横着看
[35:40] Well,what the hell does this mean? 到底什么意思?
[35:41] She’s flirting,sir. 她在勾引你 主任
[35:43] – that’s good.- yeah – 不错啊 – 当然
[35:47] O’malley.
[35:49] Good work today. 今天干得不错
[35:55] You know what that was? 知道那表示什么吗?
[35:57] That was the attaboy. 就是”干得好”
[36:00] This may have been the most exhausting day of my life,my back is killing me– 今天也许是我生平最累的一天 我的背疼死了
[36:04] no offense– and I haven’t seen the inside of an O.R.In… 不是说你重哈 而且我还没进过手术室…
[36:08] I don’t know how long,but–but I got the attaboy. 我不记得有多久没进过手术室了 但主任夸我”干得好”
[36:11] I’m turning it around. 我会从好的方面看
[36:13] And you’re gonna get the punching under control,right? 你也会管住自己的小拳头的 对吗?
[36:16] Oh,you and me,you know,boy,it takes us a while,but we get there. 咱俩都得花点儿时间改变 但我们会做到的
[36:25] We reached the tumor. 我们治疗了肿瘤
[36:29] But there was swelling in greta’s brain. 但引发了Greta的脑水肿
[36:32] We did an M.R.I.And it suggested that the swelling in her brain caused a great deal of damage. 我们做了核磁共振 脑水肿给大脑造成了严重损伤
[36:41] It doesn’t look like she’s gonna wake up. 她能醒来的几率很小
[36:46] Mr.Barret… Barret先生…
[36:49] we’re so sorry. 我们很抱歉
[36:51] We should’ve waited. 我们应该等你的
[36:54] We didn’t thinK… 我们没想到…
[36:58] i didn’t think you were coming. 是我没想到你会来
[37:02] The whole story just sounded so incredible. 她说得太离奇了
[37:06] Yeah.She told you about the shoe,right? 是啊 她告诉你们鞋的故事了 对吧?
[37:11] It makes us both sound crazy. 这听起来好像我们两个都是疯的
[37:16] I could never get that image out of my head. 那场景在我脑中挥之不去
[37:21] her running up the gangplank with one shoe,wind in her hair. 她穿着一只鞋跑上跳板 发舞清风
[37:26] Most beautiful thing I’ve ever en. 那是我一生见过的最美的画面
[37:30] She might wake up,right? 她或许会醒的 对吧?
[37:33] I mean,it’s been a fairy tale from the start.They always wake up. 我们的开始就如童话故事一般 故事里的人总会醒来的
[37:44] Don’t wonder why people go crazy. 别惊讶人们为何为爱痴狂
[37:49] Wonder why they don’T. 有什么理由不爱得疯狂
[38:03] in the face of all we can lose in a day… 面对在一天之内 或是霎那间
[38:08] in an instant… 失去的一切
[38:16] wonder what the hell it is… 想想到底是什么…
[38:20] that makes us hold it together. 让我们紧紧依偎
[38:35] ladies. 姑娘们
[38:38] He’s thinking about a threesome. 他想搞3P
[38:40] – I’m not.- You are. – 我没想 – 你想了
[38:42] He has been… 他一直…
[38:43] all day. 整天都在想
[38:46] Okay,fine. 好吧
[38:48] I got a new leaf,not a lobotomy. 我说过改过自新了 但本质还是没变的
[38:50] You couldn’t handle e two of us. 你应付不了我们两个
[38:52] Oh,but I could.I won’t,but I could. 我可以 只是不愿意 但我能应付
[38:55] You wouldn’t find it intimidating? 你不会觉得很吓人吗?
[38:58] Not at all. 完全不会
[39:12] see? 看见了么?
[39:13] Too much for you. 你接受不来
[39:18] Damn it! 该死!
[39:20] On call room right now. 赶紧去待命室
[39:39] Rose.
[39:43] You,uh… 你…
[39:45] – you want to go have dinner?- No,I’m sorry.I can’T. – 一起去吃饭么? – 对不起 我不去了
[39:46] Oh,come on. 哦 拜托
[39:48] Derek,we spent a night together and then you vanish. Derek 我们共度了一夜 而后你却消失了
[39:51] Now I wish that I was secure enough to hane that without a bruised ego 我希望自己足够坚强 能够不记前嫌
[39:54] – and a lot of processed sugar,but I’m no – wait,wait,wait. – 不用食物掩埋悲伤 但我做不到 – 等等
[39:57] Can’t we just make this easier? 我们能简单一点么?
[39:59] I don’T… 我不…
[40:01] look,I don’t want– I–see,I’ve done complicated. 我不想…我把事情复杂化了
[40:05] I don’t want to do that again. 一次就够了
[40:07] Can’t this just be easy? 就不能简简单单?
[40:11] Fun? 开开心心的?
[40:14] We don’t need that… 我们现在不需要…
[40:16] fairy-tale thing right now. 童话般不真实的爱情
[40:18] We just need a little happy. 一点快乐就够了
[41:04] my mother tried to kill herself when I was a kid… 我儿时 母亲在挚爱离她而去后…
[41:08] after the love of her life disappeared. 企图自杀
[41:14] I never told anybody that before. 我从未跟任何人说起
[41:18] okay. 好的
[41:22] So you think I’m broken? 你觉得我有缺陷?
[41:25] Fix me. 那就治好我
[41:27] ‘Cause I’m no quitter. 我绝不放弃
[41:32] Let’s go. 开始吧
[41:33] greys.anatomy Season 4 Episode 15
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号