Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “grey’s anatomy”…
[00:01] – I pass? – You’re not an intern anymore. – 我通过了? – 你不再是实习生了
[00:04] George doesn’t know I exist. George根本没注意到我
[00:05] Do you want to goon a date with me? 想跟我约会吗?
[00:06] what if I’m not into it? 要是我根本不好这一口呢?
[00:08] – I’m not letting you do this to me,alex. – I know I’m being an ass. – 我不会让你任意而为的 Alex – 我知道我是个混蛋
[00:10] I think I found a way to save lives. 我想我找到了救治的方法
[00:11] I could find patients for a clinical trial. 我可以找病人来做临床试验
[00:14] The tumor’s shrinking.The virus is working. 肿瘤缩小了 病毒起作用了
[00:16] – You keep a diary? – it’s not mine. – 你居然写日记? – 不是我的
[00:17] – Whose is it? – Your mother’S. – 那是谁的? – 你妈的
[00:22] I am a rock. 我坚若磐石
[00:25] I am an island. 我遗世独立
[00:27] That’s the mantra of pretty much every surgeon I’ve ever met. 我认识的几乎所有外科医生 都爱用这句咒语
[00:32] We like to think we’re independent,loners,mavericks… 我们认为自己独立 不合群 特立独行…
[00:36] that all we need to do our jobs is an O.R.,A scalpel and a willing body. 我们的工作就是待在手术室 对着甘心躺在手术台的病人下刀
[00:40] – Is yang on call tonight? – Uh,yeah. – Yang今晚轮值? – 是的
[00:42] Why do you think it’s so clean in here? 不然这里怎么这么干净?
[00:45] but the truth is,not even the best of us can do it alone. 但事实上 我们中最强的人亦没法单干
[00:48] Surgery,like life,is a team sport. 手术就跟人生一样 是团队运动
[00:51] Can I just say,the whole “taking it slow” thing? “慢慢来” 这主意
[00:54] Best idea ever. 真是有史以来最好的主意
[00:57] it really takes the pressure off. 使人压力大减
[00:59] Yeah.We can just,you know,hang out without all the– the expectations. 我们可以 不带太高期望地在一起
[01:04] Why rush things? 不必急功近利
[01:06] Exactly. 正是
[01:07] And eventually,you’ve got to get off the bench and decide… 最终 你得离开冷板凳来决定
[01:13] what team are you batting for? 自己效忠哪队?
[01:31] You know,one of the joys of cohabitation is having breakfast together. 同居的乐趣之一就是共享早餐
[01:35] Well,I can’t today because bailey paged us in early. 今天不行 Bailey让我们早点到
[01:37] Well,I guess you don’t have time to look at our work in a major medical journal. 那你也没时间看著名医学期刊上 对我们手术的报道咯?
[01:40] they published our clinical trial? 我们的临床试验发表了?
[01:43] It’s on the cover. 还上了封面
[01:44] “A new method in treating inoperable malignant gliomas– the shepherd method.” 治疗不宜手术的恶性神经胶质瘤新法 Shepherd疗法
[01:49] What do you think? 怎么样?
[01:50] It’s a picture,a big picture of you. 你的大照上封面了
[01:53] You’re making a face. 你脸色不好看
[01:54] I’m not making a face. 我没有
[01:56] I love that picture. 我喜欢这张照片
[01:57] I have to go. 得走了
[02:00] “The shepherd method.” Shepherd疗法
[02:02] It’s about time this hospital got some good publicity for a change. 是该为咱们的医院改革造点势了
[02:05] Oh,I heard you found a donor. 听说你找到捐赠人了
[02:06] Yes,sir.The last piece of the puzzle finally fell into place. 是的 最后一块拼图归位了
[02:09] This is the day,dr. Bailey,the day that seattle grace comes back swinging. Bailey医生 今天可是 西雅图仁爱医院重放异彩的大日子
[02:14] Shepherd on the front page of a national journal,bragging rights to a flashy surgery– Shepherd上了国家级期刊的封面 还有豪华阵容的手术羡慕死别人
[02:18] I don’t see mercy west taking on a project of this magnitude,do you? 西慈医院可没这么牛的外科吧?
[02:21] I’d rather wait to celebrate till we pull this thing off. 我想等顺利完成了再庆祝
[02:25] Yeah,that’s a good call.We don’t want to jinx it. 好主意 别把运气给吹跑了
[02:32] Eat that,mercy west. 想跟我们比 西慈医院
[02:37] god,I’ve been looking everywhere for you. 天 我到处找你
[02:40] Well,I had an early morning palatoplasty. 早上做了个腭成形术
[02:43] You see this? 看过了么?
[02:44] – “The shepherd method”? – Yeah,yeah,very impressive. – Shepherd疗法 – 对 对 很厉害
[02:46] – Listen,last night,erica– you think they airbrushed his picture? – 昨晚 Erica – 你说他的照片是不是ps过了?
[02:48] I mean,the man does not have one damn pore. 连个毛孔都看不见
[02:51] Could you focus?I need you right now. 集中点好不? 我现在需要你
[02:53] All right,well,I’m a little exhausted,but if you want to hop on and do all the work… 好吧 虽然有点累 想要就直接跳上来了事吧
[02:57] no,I need to talk. 不 我想谈谈
[03:00] last night,erica and I… we… 昨晚 Erica和我… 我们…
[03:07] we did it.Sort of. 做了
[03:09] – Congratulations. – No. No,no. – 恭喜啊 – 不 不 不
[03:11] It was not good at all. 一点不好
[03:14] I choked. 我手足无措
[03:16] I couldn’t go down there. 我无法面对那下面
[03:19] I-I tried,but it justfelt so weird and clinical,like gynie rotation. 试过了 太怪了 像妇科检查
[03:26] I left this morning before she got up.I couldn’t even face her. 今早在她醒来前我就遛了 不敢面对她
[03:29] What if–what if me and erica are– what if–what if we were a mistake? 要是 Erica和我… 在一起是个错误咋办?
[03:32] – Where are you going? – I can’t talk about this. – 你去哪? – 不想跟你谈这个
[03:34] Oh,come on.You love talking about this stuff. 少来 你最爱聊这种东西了
[03:36] Girl on girl.It’s hot. 女女关系 很辣
[03:38] Two girls getting nasty and loving it? 两个女孩下流淫荡又热衷此道?
[03:40] That’s hot.One girl talking about how much it sucked? 这才性感 一个女孩说此事多恶心?
[03:43] Depressing and wrong. 令人压抑 而且是不对的
[03:45] Just wrong. 这样是不对的
[03:50] the chief wants us to give george one of our interns? 主任要我们每人给George一个实习生?
[03:52] Except for grey.She already lost o’malley. 除了Grey 她已经少了一个O’malley
[03:54] Just dump your dead weight. 你不是不需要你那些累赘吗
[03:55] Oh,please.They’re all deadt. 哦 拜托 他们一个比一个没用
[03:56] Eigh that’s why I need all four of them,not three. 这就是为什么我需要4个而不是3个
[04:04] George is filling out paperwork,getting his real live doctor wings, George在填文件 他就要开始真正的医生生涯了
[04:07] so I thought now would be a good time to decorate his locker. 所以我觉得现在装点他的柜子更好
[04:10] – Give me that coffee. – Okay. – 给我那咖啡 – 好的
[04:11] I don’t even want the credit,but the clinical trial was my idea. 我没想要荣誉 但是临床试验是我的主意
[04:14] And I had to beg him to do it,more than once. 我求了他不止一次他才下定决心做
[04:17] it’s okay you want the credit.I would want the credit. 你要荣誉也没关系 我会要的
[04:18] When you screw the attendings,you get screwed.They have all the power. 你搞医生 你就完了 因为他们有权力
[04:21] Interns.You could screw interns. 实习生 你可以搞实习生
[04:25] I mean date. 我是说 约会
[04:27] Residents could date interns,’cause we’re nonthreatening. 住院医生可以约实习生 因为我们没有威胁
[04:30] I read this study once that said that interns hardly ever file sexual harassment claims 我读到过一个文献 上面说 实习生几乎很少起诉性骚扰
[04:34] because we feel so weak and powerless in the hospital environment,so that’s good. 因为我们觉得自己在医院中 弱小又没有权力
[04:41] interns– the other white meat. 实习生 好一块香饽饽
[04:45] where are we going? 我们去哪?
[04:46] You’ll see when we get there. 到了就知道
[04:48] dr. Bailey,I’m actually on dr. Sloan’s service today. Bailey医生 我今天要给Sloan医生帮忙
[04:50] Everyone’s off their services.You’re all with me. 所有人今天都听我的
[04:52] – Where are we going? – you’ll see when we get there. – 我们去哪? – 到了就知道
[04:54] Hey,did you see your locker?I put a smelly candle in it, 嘿 留言你柜子了吗? 我在里面放了块香薰蜡烛
[04:56] – so now your scrubs are gonna smell like cinnamon bun. – Gosh,thanks. – 现在你的手术服闻起来会像肉桂面包 – 上帝 谢谢
[04:59] dr. Bailey,dr. Sloan is doing a transpalatal advancement.I’ve never seen one. Bailey医生 Sloan医生正在做软腭前移 我从没见过
[05:02] hahn said I could scrub in on her aortics. Hahn说我能给她的大动脉手术做助手
[05:04] Ypas and I really need to get to the clinic.I’ve staffed it with nurses and P.A.S, 我得去诊所 虽然已经交代了护士守着
[05:07] but I’m the only doctor on call,and I’ve got administrative work to– 但我是唯一的值班医生 还有行政事务等着我处理
[05:10] today is not about you. 今天轮不到你们自作主张
[05:11] It is not about whose services you wish to be on. 别跟我说你们想做谁的助手
[05:13] It’s not about your career. 别跟我扯什么医生生涯
[05:15] This is about me. 今天是我的大日子
[05:17] This is a project I’ve been working on for a long time, 这是我努力了很久的一个项目
[05:19] and it’s very important to me,therefore it will be very important to you. 对我很重要 因此对你们也十分重要
[05:23] And the only way we can pull this thing off is iwe work together as a team, 唯一能把这件事完成的办法 就是我们像一个团队一样工作
[05:26] so today,you are not 15 individual doctors,you are one team of surgeons representing this hospital. 所以今天 你们不是15个医生 你们是代表这家医院的一个手术团队
[05:33] Is everybody clear othat? 都明白了吗?
[05:37] – um,why would they need so many doctors for one surgery? – I don’t know. – 为什么一个手术需要这么多医生? – 我不知道
[05:41] because it’s not just one surgery.It’s 12 surgeries– 因为这不只是一个手术 是12个
[05:44] 6 kidney transplants in six O.R.S,all at themeame ti. 在6间手术室同时进行的 6个肾脏移植手术
[05:49] Paired matching kidney donation. 肾脏交换移植
[05:52] A 6-way swap– 6 people donate kidneys to total strangers, 6个人捐献肾脏给陌生人
[05:56] six people get kidneys from total strangers. 6个人从陌生人得到肾脏
[05:59] 12 people walk away happy. 12个人快乐的离开
[06:01] Paired matching kidney donation. 肾脏交换移植
[06:03] – Otherwise known as – dude,a domino surgery. – 也叫作 – 老天 连锁移植手术
[06:15] Grey anatomy Season 5 Episode 5
[06:18] stan mercer,46,chronic renal failure secondary to high blood pressure. Stan Mercer 46岁 慢性肾衰竭 伴随高血压
[06:23] His wife here wanted to donate a kidney to him,but she wasn’t a match. 他妻子想捐肾给他 但是不匹配
[06:26] So she will be donating her kidney to ms.Chen over there,who is a match, 所以她将把肾脏捐给那位Chen女士 她的匹配
[06:31] while mr. Mercer will be getting a kidney from this young man today. 同时Mercer先生会从这位年轻人 这里得到肾脏
[06:35] Nice to meet you. 很高兴认识你
[06:39] P.J.,Please. P.J. 拜托
[06:43] uh,kurt walling,58,chronic renal failure secondary to diabetes. Kurt Walling 58岁 慢性肾衰竭伴随糖尿病
[06:48] His son P.J. Wasn’t a match,so mr. Walling will be getting ms.Herman’s kidney today. 他儿子P.J.和他不匹配 所以Walling先生 会从Herman女士那里得到肾脏
[06:53] – Thanks for the kidney,ms. Herman. – Oh,call me lindsay. – 谢谢 Herman女士 – 哦 叫我Lindsay
[06:55] We’re gonna be pretty close by the end of the day. 今天结束时我们会很亲近了
[06:57] And so on and so forth.Why do you still look stupid? 等等 你们看上去为啥还这么蠢?
[07:00] Well,maybe if we had a cheat sheet. 如果我们有小抄的话会好点儿
[07:01] Ms.Herman gives her kidney to mr. Walling. Herman女士把她的肾脏给Walling先生
[07:03] mr. Walling’s son gives his kidney to mr. Mercer. Walling先生的儿子捐给Mercer先生
[07:05] mr. Mercer’s wife gives her kidney to ms. Chen. Mercer先生的妻子捐给Chen女士
[07:07] Ms. Chen’s sister gives her kidney to mr. Patel. Chen女士的妹妹捐给Patel先生
[07:10] mr. Patel’s wife gives her kidney to ms. Loring, Patel先生的妻子捐给Loring女士
[07:12] who came in with her cousin,ms. Gomez, 而Loring女士的表妹Gomez女士
[07:14] who’s giving her kidney to mr. Cross,the professional flautist. 而她会捐给Cross先生 专业笛手
[07:17] For those of you without a photographic memory,it’s up on a board in the conference room. 你们这些没有过目不忘本事的 来会议室
[07:21] And why do we have to do all x transplants at one time? 为什么我们要同时做这些手术
[07:24] so no one backs out at the last minute. 以防有医生临时退出
[07:26] Why would anybody back out?It’s such an incredible thing to be a part of. 为什么会有人退出? 这手术是人都会想参与的
[07:28] Well,passing the organ’s kinda creepy.I’d back out. 传递器官有些恐怖 我就想退出
[07:30] Yeah,yeah,that’s why this whole surgery is a giant house of cards. 没错 所以这手术成功的难度很大
[07:33] If we lose one donor,we lose them all. 如果我们流失一个捐赠者 其他人也会退出
[07:35] So you will not only provide excellent medical care,but you will keep your patients happy. 所以你们不仅要手术做得完美 还要让你们的病人心情愉悦
[07:40] We need to make sure this whole thing doesn’t fall apart before the surgery. 我们不能在没做手术之前 就让这事儿黄了
[07:43] Any questions? 还有什么疑问吗?
[07:44] Um,I heard when the did a domino at boston gen, 听说波士顿总医院做过连锁移植手术
[07:47] the residents all got to keep one of the dead kidneys in a jar aa souvenir. 住院医生可以用罐子把坏肾 装起来带回家 当作纪念品
[07:50] – I want a kidney in a jar. – Me,too,can I have a kidney? – 我也要一个 – 我也要 我能拿一个不?
[07:52] Well,if they get kidneys,I get a kidney. 如果他们都可以拿 我也要一个
[07:54] Quantities are limited.I asked first.Can we? 数量有限 先问先得 可以不?
[07:56] No one is taking home a kidney in a jar. 谁也不准把肾装回家
[07:58] Diseased kidneys are not tchotchkes for your coffee table. 病变的肾脏 不是你们咖啡桌上的摆设
[08:00] Now go.Go. 现在该干嘛 干嘛去
[08:08] Hey,you okay? 嘿 你还好吧?
[08:11] Uh,bailey snagged all the surgical residents and interns,so I’m stuck with the psych interns. Bailey把所有外科住院医生和实习生 都抢走了 我只抢了个神经科实习生
[08:16] – Not the sharpest. – Okay,you’re busy. – 笨死了 – 好吧 你是大忙人
[08:18] I’ll be brief.I was thinking,if you weren’t on call tonight, 我长话短说 我想如果你今晚不当值
[08:21] that,uh,maybe we could,uh,go to my place,order in dinner,rent a movie. 或许我们可以去我家 叫点外卖 租张碟看
[08:27] Tonight?You want to get together again tonight? 今晚? 你今晚又想约我?
[08:30] Well,I had a lot of fun last night. 我昨晚很开心
[08:32] Fun. 开心
[08:33] Anyway,just let me know. 你想好了就告诉我
[08:38] Okay,as you may know,one of you is going to o’malley today. 好了 众所周知 你们中的一个 今天要分去跟O’Malley了
[08:41] Oh,me!I-I’ll go if you need a volunteer. 哦 我! 如果要自荐的话 我可以去
[08:43] I decide who gets to go after I decide which one of you sucks the most. 等我想好你们谁最差之后 再来决定让谁去
[08:47] And you better not suck on purpose,because I will know. 你最好不要故意出错 因为我心里明白得很
[08:49] Honey,would you like your book or some music,something to help you relax? 亲爱的 你想不想看看书听听歌 来放松一下?
[08:53] – I don’t know.Maybe some water. – How about some ice chips instead? – 我不知道 喝口水吧 – 来点沙冰好不?
[08:56] Your ankles are looking a little thick. 你的脚踝好像有点肿
[08:58] My wife loves tracking my fluid retention. 我妻子很留意我的水潴留情况
[09:03] And,megan,will you please come over here and tape the needles so we n start dialis? Megan 你过来用胶布把针头固定好 我们好做透析
[09:07] sounds just like a real doctor. 说得好像你是医生一样
[09:14] – uh,it says here that you don’t have a loved one in the domino,ms.Herman. – No. – 资料上说 手术中没有你的亲人 – 的确没有
[09:18] So you’re just donating a kidney to a complete stranger for nothing in return? 这么说你完全不计回报 把你的肾脏捐赠给一个陌生人?
[09:22] It’s really no big deal. 没什么大不了的
[09:23] – I have two kidneys,and they say you can live with one,so… – are you kidding? – 我有两个肾 医生说一个也能活 所以… – 说笑吧?
[09:27] That’s amazing,what you’re doing. 你这么做真是太让人钦佩了
[09:28] U.N.O.S.Is always short on organs. 器官捐献所的器官一直都不够
[09:30] – If everyone in the world did this – yeah,it’d be all peace and love and unicorns. – 如果人人都献出一点爱 – 是呢 这将是和平美好的奇异世界
[09:33] She gets it,grey. 她明白了 Grey
[09:34] – I’m so sick of all the “yay,you.” – I totally understand. – 我早就烦了这一套 “嘿 靓女” – 再同意不过了
[09:45] The chief has got me doing press all day with journalists. 主任一整天都在让我 跟那些记者做介绍说明
[09:47] My face is starting to hurt from smiling. 我的脸笑得都抽筋了
[09:49] I already pushed that. 我已经按过了
[09:51] It comes faster when I push it. 我来按就会快一点
[09:52] Oh,must be that shepherd method. 噢 那肯定是”Shepherd法”的神奇了
[09:54] Funny. 真好笑
[09:56] – I think I’ll take the stairs. – Meredith,are you bothered by this? – 我想我还是走楼梯好了 – Meredith 这让你生气了?
[09:59] Why would I be bothered? 我干嘛要生气?
[10:00] You can’t call it the shepherd-grey method because then people would ink you had help. 你没用”Shepherd-Grey法”来命名 因为别人会觉得你不是独立完成的
[10:07] so do I rely have to give my kidney to that old guy? 我真的要把我的肾给那个老头?
[10:09] mr. Mercer couldn’t be more than 50. Mercer先生50岁都不到
[10:11] My son’s to him,everyone over 40 is on the brink of death. 我儿子才22岁 对他来说 超过40岁的人都是一只脚踏进棺材了
[10:15] Turned 23 in august. 今年8月就已经满23岁了
[10:17] Oh,that’s right. 哦 没错
[10:18] Maybe we could have a little belated party here in the hospital,get you an ice cream cake. 或许可以推后点 在医院给你过生日 给你订个冰激凌蛋糕
[10:22] – You used to love those. – Yeah,when I was 7. – 你超爱吃的 – 是呢 我7岁的时候
[10:25] Look,I’m not here for a reunion. 听着 我不是回来和你团圆的
[10:27] I just want to get this over with and get out of here,okay? 我只是想了结这一切 然后立马就走 行不行?
[10:30] So you are on dialysis four times a week now? 你现在每周都要做四次透析了?
[10:32] They might as well chain me to the machine at this point. 干脆把透析机绑在我身上好了
[10:35] My kidneys are shot. 我的肾脏早已无力支撑
[10:37] I’m living on borrowed time. 我活的每一刻都是奇迹
[10:39] So I’m pretty lucky to have a son who would do this for me. 其实我已经很幸运 能有个儿子愿为我牺牲
[10:42] You’re lucky you’re loaded. 你的好运已经准备好了
[10:44] So when do I get the 10,000 bucks,before or after the surgery? 你是做手术之前 还是之后 把那一万块给我?
[10:51] It’s a christmas gift. 这是圣诞礼物
[10:53] Well,it’s october. 现在才10月
[11:06] I see you two hovering. 你们俩徘徊很久了
[11:09] hypothetically,say a patient was… paying his son for a kidney,what exactly would happen? 假设 一个病人… 花钱问他儿子买肾 会怎样?
[11:17] Paying money for a kidney? 花钱买肾?
[11:19] Hypothetically. 我是说”假设”
[11:23] Well,as someone who stole an organ herself not that long ago, 某人自己前不久才偷了一个器官
[11:27] you should know,what would happen is your patient would be out of the exchange. 你应该知道 结果就是 你的病人将无权参加连环手术
[11:34] Which means that this person,since her husband’s no longer getting a kidney,would drop out. 也就是说 这个人因为她丈夫 没有得到肾脏 她就会退出
[11:40] Then they would drop out,then they would drop out,then the whole thing would fall apart. 然后他俩会退出 他俩也退出 这件事就黄了
[11:44] That’s what would happen. 这就是结果
[11:46] So if you both are suggesting that that’s what’s going on here, 如果你们俩都觉得这是真的
[11:49] you’d better be damn sure about it. 你们最好完完全全搞清楚
[11:54] It’s just a gift. 只是礼物罢了
[11:56] Uh,an early stocking stuffer. 提前的圣诞礼物
[12:00] Most girls your age,they’re busy shopping. 大多数你这个年纪的女生 都是血拼一族
[12:02] You’re in the hospital giving a kidney to a stranger. 你却在医院里给陌生人捐肾
[12:05] oh,I’m not such a saint. 噢 我没你说的那么高尚
[12:06] Your kidney may not be going directly to my husband, 你的肾脏虽然没有直接 植入我丈夫的身体
[12:08] but you’re one of the people saving his life today. 但你是拯救他生命的好心人之一
[12:11] To me,your mother teresa. 对我来说 你就是特丽莎嬷嬷
[12:13] Honey,would you mind running and getting a wet washcloth for me? 亲爱的 你能过去帮我 拿一条湿毛巾过来吗?
[12:15] – I’m just – oh,yeah,of course.Excuse me. – 我有点 – 噢 好的 没问题 失陪
[12:17] Thank you. 谢谢
[12:19] You know,my mother invented the grey method all by herself. 我妈妈一个人就开创了”Grey法”
[12:22] You know,maybe you should stop reading her diary. 或许你不应该再去看她的日记了
[12:24] It’s gonna make you feel inadequate. 它只会让你觉得自己更加没有才
[12:26] She’s dead and in the past and still outpacing me. 她已经死了 已经成为了过去 但是她还是我无法超越的高度
[12:30] Okay,see,see that intern over there? 快看 看见那边那个实习生没?
[12:32] Is he clean? – 他有没有病? – 什么?
[12:34] What?Well,I was just thinking,what lexopedia said,and,you know,she may be on to something. 我只是在回味”Lex大字典”的话 或许她这回还真说对了
[12:38] You’re gonna sleep with an intern? 你要跟实习生上床?
[12:39] It’d just be scratching the itch. 仅仅是满足我的饥渴而已
[12:42] it’s been a long time. 我很久没搞过了
[12:44] I can’t do this. 我受不了了
[12:45] All these people telling me how wonderful and selfless and giving I am– 所有人都说我多么无私 多么乐善好施
[12:48] I-I can take it anymore,especially not from her. 我再也受不了了 尤其是她
[12:51] All right,just keep your voice down. 好吧 你小点声
[12:52] Did you see her face,thanking me for saving your life? 你看到她的表情了吗? 感谢我救了你的命?
[12:55] Stan,this is crazy.You promised you would tell her.Please! Stan 这太疯狂了 你答应过要告诉她的!
[12:59] mr. Mercer,is everything okay? Mercer先生 你没事吧?
[13:01] – No,I don’t feel so good,actually. – Tell her! – 不 我感觉不大好 – 告诉她!
[13:03] If the past three years have meant anything to you,you have to tell her! 如果我们在一起这三年 对你还有意义的话 你就去告诉她!
[13:07] Stan?
[13:12] I’m not an idiot.I know there have been other women. 我不是白痴 我知道他偷情
[13:13] All these years,I told myself it was just sex. 这些年来 我一直告诉自己 他们不过是为了性
[13:15] It’s just… my god,stan. 我的天啊 Stan
[13:18] She’s giving a kidney for you.That–that’s not sex. 她要把肾给你 这可不止是性
[13:21] – It’s family. – All right,his,uh,cardiac enzymes and E.K.G. – 这可是家人做的事情 – 好吧 他的心肌酶和心电图
[13:24] Look good.He had an acute anxiety attack. 看上去不错 他刚才急性焦虑发作了
[13:27] I can clear him for surgery. 我可以让他动手术
[13:28] I do everything for you. 我为你做了一切
[13:29] I’ve given up my entire life to get you to dialysis,drive you to the doctors– 我放弃了自己的人生 带你做透析 开车送你去看病
[13:34] I didn’t ask you to do any of that. 我可没求你做这些
[13:36] I can drive a car. 我自己能开车
[13:37] I can pour my own juice. 我自己可以倒饮料
[13:39] I got sick,not elderly. 我只是病了 但没有老的不中用
[13:41] Well,don’t worry. 不用担心了
[13:43] I won’t do one more thing for you,and that includes giving a kidney. 我再也不为你多做任何事了 包括我这颗肾
[13:52] – Get on the phone with U.N.O.S. – Tell them we need a kidney that matches mrs.Mercer’s antibodies. – 给器官捐献所打电话 – 我们需要一个符合Mercer太太抗体的新肾
[13:57] – U.N.O.S.Is a long shot. – It’s the only shot we have.Now go,now. – 器官捐献所可能来不及了 – 这是我们唯一的选择 快去
[14:06] she’s barely a second-year resident.I made the virus. 她当住院医师甚至还不到两年 而我制造了病毒
[14:09] She assisted.When michael jordan scores,no one cares about the assist. 她帮了你 乔丹要是进了球 没人在乎是谁助攻的
[14:13] – I don’t know.Scottie pippen… – you know what I mean. – 我不知道 皮蓬… – 你知道我说什么
[14:15] These women,they overthink everything. 这些女人总是想太多
[14:18] Somebody’s cranky today. 有人今天很纠结
[14:20] What is that?”Experimental treatments for cleft palates. 是什么? 治疗颚裂的实验性疗法
[14:24] You’re working on your own clinical trial,aren’t you? 你在搞自己的临床试验 是吧?
[14:26] I’m–I’m jt– I’m doing a little research. 我 只是在搞点小研究
[14:28] See,the very sight of me reminds you 看 你一看见我就想起
[14:31] that you’ve not made one worthwhile contribution to medical history,doesn’t it? 自己没为医学事业作任何贡献 是吧?
[14:36] – Get out. – You should read my article. – 滚蛋 – 你该读读我的文章
[14:37] It will enrich your life,make you a better man. 它会丰富你的人生 让你更加茁壮
[14:40] I’m saving it for the bathroom. 我留着用来擦屁股
[14:44] It started as an office thing,you know,light,fun. 一切从办公室恋情开始 轻松愉快
[14:48] and then one day you wake up,and… this older guy is all you can think about. 接着有天你醒来 这个老男人占据你思想的全部
[14:55] You’d do anything for him,even give a kidney. 你愿意为他做一切 甚至捐肾
[15:02] Why? 为什么?
[15:04] I could save his life,too. 我也能救他的命啊
[15:06] I mean,she may be married to him,but… I’m saving his life today,too. 我是说 她是嫁给了他 但我如今也能拯救他
[15:13] So then he’ll finally have to choose. 那样他就终于能做出选择了
[15:16] Her or me? 爱我还是爱她?
[15:22] apparently,erica loved it,the non-sex sex. 明显地 Erica很享受那”非性之性”
[15:26] I think she might want more. 我想她可能还要更多
[15:27] Happens to me all the time with women.I barely remember it,their minds are blown. 这常发生在我和我的”后宫”身上 我记不住她们 她们却为我疯狂
[15:30] That’s your sage advice? 这就是你的贤明之见?
[15:31] I’m a world-class surgeon,double boarded in plastics and E.N.T. 我可是世界级的外科医生 整容 耳鼻喉双料强人
[15:34] I have more meaningful and worthwhile things to do than dispense sex advice. 比起给人性方面的建议 我还有很多更有意义的事要做
[15:38] Yeah,like what? 比方说?
[15:40] – Nice. – oh,come on. – 算你狠 – 得了吧
[15:42] No,mark,I need your help. Mark 你得帮帮我
[15:48] Excuse me. 借过
[15:51] What is going on? 这是干什么呢?
[15:54] Trying to decide which of our interns to give to georg in front of us. 海选送给George的实习生
[15:57] They’re deciding in front of us,like livestock at a state fair. 他们就像在牲畜市场 面对面地选我们
[16:00] I think I’ll keep lexopedia. 我想我得留着”Lex大辞典”
[16:02] She remembers many things. 她记性超好
[16:05] And she bathes,which is much more than I can say for… stinky two over there.you smell. 而且她也洗澡 这点就比 站那儿的臭二号强 不信你闻闻
[16:10] well,graciella charts like crap. 好吧 Graciella把病例弄得一团糟
[16:13] But she can put in a line. 但是她很会抢位置
[16:15] Claire,on the htherand,nearly castrated a guy with a catheter. 另一方面 Claire差一点儿 用导尿管把病人给阉了
[16:19] we can hear you. 我们能听见哎
[16:21] – I might dump pierce. – Ooh,how does he suck? – 我可能得放弃 Pierce – 为什么他不好?
[16:23] I just hate saying the name pierce. 我讨厌 Pierce这个名字
[16:26] we should revolt. 我们应该反抗
[16:27] They’d respect us more if we didn’t participate in our own humiliation. 如果我们不自取其辱 他们就会更尊重我们
[16:30] Yeah. 是啊
[16:32] you revolt first,and I’ll follow. 你起义 我殿后
[16:34] Hey,have you heardfrom U.N.O.S.Yet? 器官捐献所有消息么?
[16:36] they’re still searching for a match.But so far,nothing. 他们仍在找匹配类型 但目前还没找到
[16:38] I hope they come through.My guy really needs a kidney. 我希望他们能解决 我的病人真的需要一颗肾
[16:40] Yeah,they all need kidneys,izzie. 他们都需要肾 Izzie
[16:42] If derek needed a kidney,I wouldn’t give him one.He’d take the credit. 如果Derek要颗肾 我才不给呢 他就又把风光抢走了
[16:45] He’d say he magically grew it himself. 他会说肾神奇地自己长出来了
[16:47] my guy’s been sick for 15 years. 我的病人病了15年了
[16:49] Can you imagine having your life on hold like that? 你能想象自己那样活着么?
[16:52] Plus,he’s got such a crappy kid. 另外 他还有个不孝子
[16:54] Hey!Did I say you could put that down? 嘿! 我说让你放下了么?
[16:58] No,so pick it up.Weak. 拿起来 你这个弱弱
[17:02] – No stamina. – Yeah,but he takes orders. – 没毅力 – 但是他听从指令
[17:05] true.True. 这倒是
[17:10] Is my husband getting a kidney or not?Wait,what about my sister? – 我丈夫还能得到肾么? – 等等 我姐姐呢?
[17:13] If she’s not getting a kidney today,am not giving mine to some stranger. 如果她今天得不到 我才不把我的肾捐给陌生人呢
[17:17] I will do my best to make sure everyone gets a kidney today. 我会努力让大家今天都有肾
[17:20] I’ll update you as soon as I have information.Please. 一有消息我就告诉大家
[17:25] Sir,I–I’ve got this under control. 主任 我会处理好的
[17:27] I have grey talking with U.N.O.S.I have– 我让Grey去找器官捐献所了
[17:29] we are being featured on the national news. 我们上了全国新闻
[17:32] All eyes are on seattle grace. 所有人都盯着西雅图仁爱医院
[17:36] – Fix this. – Yes,sir. – 搞定它 – 遵命
[17:40] I have been poked and prodded like a lab rat,what,all for nothing? 我像个小白鼠一样被刺来刺去 都白折腾了?
[17:45] We got to spend time with each other. 我们还是在一起了啊
[17:47] That’s not nothing. 这可不是瞎折腾
[17:48] Oh,oh,now you want to spend time together? 现在你想在一起了?
[17:51] Well,you’re about 20 years too late. 你可晚了20年
[17:54] – So,yeah,nothing. – P.J… – 这就是瞎折腾
[17:57] do I still get the $10,000 if the surgery doesn’t happen? 如果这手术不做了 我还能拿到一万美金吗?
[18:00] ‘Cause if not,I’m outta here. 没有的话我就出去了
[18:02] – I have a life to get back to. – Please. – 我还有我的生活 – 求你了
[18:05] I need you. 我需要你
[18:07] If you could… just be patient a little bit longer… 如果你能再多忍耐一会儿
[18:19] I was gonna punch that kid.I mean,what kind of a selfish idiot– his father is sick, 我真想给他一拳 自私的白痴 他老爸病了
[18:23] he’s really sick,and all he cares aboutis his stupid money. 病的很严重 而他却只在乎愚蠢的钱
[18:26] All right,the guy must have done something really bad to make the kid so angry. 他一定是犯了什么恶行 才让他儿子那么生气
[18:29] Maybe he just cares about his son,but the moron is too emotionally stunted to let him. 也许他很关心他的儿子 但那脑残却迟钝得感觉不到
[18:33] Okay,uh,I’m–I’m– I’m trying to be,uh… 好吧 呃 我真想…呃
[18:37] I am,but this right here? 可是现在
[18:39] This–this– this is exactly your problem. 这正是你的问题所在
[18:41] You get all wrapped up and involved and you just– 你让自己纠缠不清
[18:44] you start–you start caring about these people. 你开始在意这些人
[18:47] Your patient in there,he’s the moron. 你的病人 他才是白痴
[18:49] His son’s never gonna give him what he wants,and he’s just gonna be disappointed. 他绝不会从他儿子那 得到他想要的 他只会感到失望
[18:52] And the sooner he gets that,the sooner you get it… 一旦他感到失望 你也会…
[18:58] no,go on,please. 别停 继续呀
[19:00] Be a selfish ass.’Cause at least then I know what to expect. 做个自私的白痴 至少我还知道该期待什么
[19:03] ‘Cause this being a decent guy one second and a total jerk the next,it’s getting really old,alex. 这一秒还是个得体的绅士 下一秒就成了个混蛋 这不新鲜了 Alex
[19:08] So who’s it gonna be?Pick one. 你到底想做哪个? 选一个吧
[19:17] o’malley.’Sup,bud?it’s doctor. O’Malley 兄弟 还好么? 现在是医生了哈
[19:20] Missed you at lunch today.It was an all-new level of hell. 午餐的时候真想你 就像煎熬在地狱的第十九层
[19:23] oh,no,I was busy doing my own charts. 噢 不是 我忙着写病历呢
[19:25] the internsdon’t respect me. 那些实习生不尊重我
[19:27] I would respect you if I was your intern. 我要是实习生我肯定尊重你
[19:28] george,they don’t respect you because they’re not scared of you. George 他们不尊重你 是因为不怕你
[19:31] Just decimate one every few days. 杀一儆百 隔几天就吓他们一次
[19:33] It’s not rocket science.Two. 这又不是造火箭 二号
[19:37] Who’s getting,uh,ms.Herman’s kidney? 谁接受Herman女士的肾脏?
[19:42] Uh,I can– I can go check. 呃 我去查一下
[19:44] – Three? – mr. Walling. – 三号? – Walling先生
[19:46] That’s right.No.I totally forgot. 对 我完全忘了
[19:48] You forgot. 你忘了
[19:50] Like you forgot to do your notes before rounds? 就像在巡房前忘了做足功课?
[19:52] Or like you forgot to pull the drain on my post-op S.B.O.? 或者就像术后忘了拉呼吸引流管?
[19:55] Or like you forgot to sign all your dictation,so all your charts– 又或者忘了在口述记录上签字 导致你所有的病历–
[19:58] uh,my charts–are delinquent? 呃 我的病历记录都无效?
[20:01] You forgot… because the only thing you can retain in that pea-sized brain of yours is what time lunch is. 你忘了…因为你那豌豆大的脑子 唯一能记住的就是午饭时间
[20:09] Grey here is gonna become a surgeon while you dig ditches by the side of the road. Grey就要成为外科医生了 而你却还没走上正道
[20:20] It’s brutal,but it’s effective. 残忍 却很有效
[20:26] – I am not gonna do this with you. – Do what? – 我不会跟你那样的 – 哪样?
[20:28] Have this silent fight. 像这样冷战
[20:29] I’m gonna write the editors and have them print a correction– the shepherd-grey method. 我会要求编辑刊登更正 –Shepherd-Grey法
[20:33] I don’t want you to give me credit because you’re mad that I’m mad. 我不希望你仅仅因为 不想跟我怄气而给我赞赏
[20:36] I want you to give me credit because you think I worked hard for it and I deserve it. 我希望你能看到我的努力 认为这是我应得的
[20:39] You don’t deserve it. 这不是你应得的
[20:41] You’re a baby. 你还是个新手
[20:43] You have the potential to be a good surgeon,maybe a great one. 你有潜力做个很好的外科医生
[20:47] But you haven’t even scratched the surface on what you need to learn. 但你现在甚至还未能破茧而出
[20:50] it was my idea. 那是我出的主意
[20:53] and I hate that picture. 我讨厌那张照片
[20:58] any available I.V. Nurse to the E.R. U.N.O.S. 请空闲的静脉注射护士到急诊室
[21:02] U.N.O.S.Doesn’t have a match. 器官捐献所没有合适的配型
[21:12] okay. 好吧
[21:13] Uh,we can,um… we’ve been stalling. We haven’t released anyone. 呃 我们推迟点时间 所有人都还在
[21:19] I can talk to ms.Mercer– 我可以和Mercer女士谈谈…
[21:21] you can’t do anything that could be seen as coercion. 高压政策下什么都做不了
[21:24] -U.N.O.S. Is very clear. -But,sir– – 器官捐献所已经很明确了 – 可是 主任…
[21:26] the last thi we need is to lose our status as a transplant center. 我们要做的最后一件事 就是解散这个”器官移植中心”
[21:33] Let the patients go home. 让病人都回家吧
[21:38] *** 都结束了
[21:55] I’ve got a cabg in an hour. Want to get some coffee? 1小时后 我有个冠状动脉旁路移植术 想喝杯咖啡吗?
[21:59] -I’m not cut out for this. -Coffee? – 我不适应这个 – 咖啡?
[22:02] No,this,the–the touching and the… sex with a girl. I just–I-I can’t do it. 不 这样肌肤之亲… 和一个女人做爱 我做不到
[22:07] I thought I could but… 我以为我能…
[22:09] but you did do it.I don’t understand. 可你确实做了 我不太明白
[22:18] It wasn’t good for you. 你感觉并不好
[22:31] I can’t believe it. 我不敢相信
[22:33] I got so close. 差那么一点点
[22:35] You’re gonna be pretty high on the transplant list. Something else will come up. 你在移植名单上很靠前 很快就会有别的肾了
[22:39] It’s not the kidney I’m upset about. 我并不是为了肾心烦意乱
[22:42] Your son. 哦 是为你儿子
[22:43] We hadn’spoken in over a year. 一年来我们都没有联系
[22:46] It took me months to find him. 我花了好几个月才找到他
[22:48] -This was my chance to get him back. -Right. – 这是让他回来的好机会 – 是啊
[22:52] I know P.J. Can be selfish… rude… 我知道P.J.有点自私…无礼…
[22:58] but it hasn’t been easy for him. 但他也不容易
[23:02] his mom died. 他妈妈去世了
[23:05] I worked late most nights. 我经常加班到深夜
[23:08] I made a lot of mistakes. 我犯了很多错
[23:09] You can’t blame yourself. 你无须自责
[23:12] Some people are just broken. 有些人的关系就是自然而然地破裂了
[23:15] I guess you just try not to care too much. 你该试着别太在乎
[23:19] Then you can’t be disappointed. 那样就不会失望了
[23:25] These are,uh,your discharge papers. 这是 呃 你的出院手续
[23:36] I’m sorry. 抱歉
[23:40] I don’t know why I’M… 我不知道为什么我会…
[23:43] I’m so sorry. 我很抱歉
[23:49] I’m sorry. 对不起
[23:54] It’s okay. 没关系
[24:03] Now all you have to do is sign there at the bottom,and you’re free to go. 你得在底下签名 签好就可以走了
[24:10] You must think I’m a terrible person… refusing to give my kidney. 你一定认为我很糟糕… 拒绝捐出我的肾
[24:15] We’re not thinking anything,ma’am. 我们没乱想 夫人
[24:17] He’s taken everything. 他拿走了一切
[24:19] My love,my pride,my dignity– it’s all gone. 我的爱情 我的自尊和尊严 全都没了
[24:27] But the one thing that he doesn’t have is the kidney. 但他拿不走的 就是这只肾
[24:30] And the thought of giving him that last part of me… 一想到要把我身上最后一部分都给他…
[24:37] you must think I’m a terrible person. 你一定认为我很糟糕
[24:40] I’m not allowed to think anything. 我没有权利多想
[24:41] There are rules that prevent me from having an opinion here– 这有规矩 不允许我有成见
[24:46] good rules,rules in place for a reason– 很好的规矩 这样做是有原因的
[24:49] because giving an organ that god put in your body to someone else isn’t something that you can be coerced into doing. 因为谁也不能强迫你 把上帝赐予的肾捐给别人
[24:57] It is… a big thing. 那是件…大事情
[25:01] It is an extraordinary thing. 那是很伟大的事
[25:03] It’s a gift that must be freely given. 那是主动奉献的恩惠
[25:08] And if you were to give it,and I’m not asking you to, 如果你捐献出去 我并非是要你这么做
[25:11] but if you were to give it,it’s not just for your husband. 但若你能捐献的话 受益的并不只是你的丈夫
[25:17] It’s for five other people,people that you don’t know from adam. 还有其他素不相识的5个人
[25:41] Our six donors are all anesthetized and ready to go. 6个捐赠者施了麻醉 准备手术了
[25:44] They’ll be done first,followed by the recipients. 先给他们做手术 然后再是接受者
[25:47] Each pair will be color-coded so as not to confuse them. 每一对肾都会用颜色标记 以防混淆
[25:50] This surgery is a hornet’s nest,people,so work quickly but carefully. 同志们 这个手术好比捅马蜂窝 所以大家得迅速而细致
[25:55] Use each other. Operate as a team. 互利互惠 团结工作
[25:58] Let’s go make medical history. 好好干 载入医学史册吧
[26:04] we’re lucky as hell that woman changed her mind. 我们真幸运 那个女的改变主意了
[26:06] Yes,we are. Yes,we are. 是的 挺幸运的 是的 我们很幸运
[26:22] Now that’s what I call a nice-looking kidney. 这就是我所说的漂亮的肾
[26:34] Put that on ice and start flushing in the preservation solution. 把它放在冰块上 然后在保存液中清洗
[27:09] You want to do the honors,dr. Yang? 你想尽下地主之谊吗 Yang医生?
[27:14] Good. 很好
[27:15] *** 清理一下
[27:20] that’s quite a geyser of urine,sir. 这真是天然尿啊 主任
[27:22] That means we did our job right. You never get tired of seeing that. 那意味着我们做得没错 以后你还会见到更多的
[27:27] We’re ready for you,grey. 我们准备好了 Grey
[27:33] Walking with the kidney. 和肾漫步咯
[27:43] 5-second rule! 5-second rule! 5秒准则! 5秒准则!
[27:49] uh,hold it still,boki. 抓紧别动 Boki
[27:51] I’m gonna need more ice,uh,and another tie. 我需要更多冰块 还要个绷带
[27:54] -I’ll get it. -No,you don’t touc anything else. – 我去拿 – 别 你什么都不准碰
[27:58] Someone dropped a damn kidney? 有人把肾掉地上了?
[28:07] I know you don’t want to talk about it anymore. I know you’re over it. 我知道你不想再提那件事了 我知道你早忘了
[28:10] -Oh,for the love of god. -Just hear me out. – 哦 看在上帝份上 – 听我说完
[28:15] I like to be good at things,okay? 我喜欢精益求精 行不?
[28:18] I do not fail. I do not quit. 我不会失败 不会放弃
[28:21] I like to be good at things,and I want to be good at this. 我喜欢尽善尽美 我也喜欢做好这件事
[28:24] So… I need you. 所以…我需要你
[28:28] I need you to show me. 需要你给我演示
[28:34] Show you? 给你演示?
[28:35] Just because you didn’t publish a big clinical trial doesn’t mean you’re not a genius. 你虽然没发表过临床实验报告 但你依然是个天才
[28:43] Fine. Take off your pants. 好吧 把裤子脱掉
[28:46] Really? 真的吗?
[28:47] Oh,my god. Thank you. 天哪 谢谢你
[28:49] thank you so much. 真是太感谢你了
[28:51] I’ll show you the sloan method. 我来给你演示”Sloan大法”
[28:53] Won’t ever be in a medical journal,but it should. 不会发表在医学期刊上 但很管用
[29:01] shouldn’t it be pinking up by now? 现在应该变红了吧?
[29:03] It’s just getting venous blood. 才刚刚收到静脉血
[29:06] Let’s check the back side again. 让我们再检查一下反面
[29:09] I don’t know. I think I see… a little pink,maybe. 我也不知道 我觉得我好像看到有点粉了
[29:13] Ah,come on,come on. 哦 快点啊
[29:17] All right. 好吧
[29:19] Come on. 快点
[29:21] Come on,pink up. 快点 变粉
[29:25] Come on. 快点
[29:27] Pink up,pink up,pink up,pink up. 变粉 变粉 变粉 变粉
[29:30] Come on. 快点
[29:36] Yes. Yeah,it looks good. 这就对了 颜色对了
[29:39] We have a live kidney. 这个肾活过来了
[29:49] Oh,come on. I am offering two interns. 拜托了 我两个实习生来换
[29:52] Two interns for the price of one–come on. 两个换一个 来嘛
[29:54] I’ll trade you laura for both of ’em. 我用Laura跟你换
[29:55] Leo drains pus and likes it. Leo 最爱做抽脓的那个
[29:57] I dropped an internal organ… on the floor. 我掉了个内脏… 到地上了
[30:03] -It happens. -Okay,okay. – 经常的事 – 好了啦
[30:05] Uh,how about this? 这样吧
[30:06] Four goes to george. I get james. 给George四个 我要James
[30:09] Karev,you get two. Izzie,give leo. Karev 给你两个 Izzie 给你Leo
[30:12] What are you people doing? 你们这是在干嘛?
[30:16] we were just,uh,just deciding which of our interns to give to george. 我们在想该把哪些实习生给George
[30:20] oh,you think I got to choose my interns, 你们觉得我选了你们
[30:23] and I picked you people ’cause you’re all such a surgical dream team? 你们就是梦幻阵容了?
[30:27] You–you’re lazy. You’re whiny. 你 懒到不行 你有事没事都爱发牢骚
[30:30] Butterfingers overhere is downright depressing, 手术时掉东西 你搞什么的
[30:33] and you,yang,you– you’re just annoying. 还有你 Yang 你简直让人来气
[30:36] Choosing their own interns… what are– 自己选实习生… 真是…
[30:42] what… give me those damn cards. 把那堆烂卡给我
[30:48] O’malley… you have interns. O’Malley 你有实习生了
[30:55] what is it? 怎么了?
[31:00] okay,open his fluids. Karev,push a gram of mag. 好 Kerev 给他输液 推1克的硫酸镁
[31:03] Do a C.B.C. And electrolytes. 做个全血球计数 还有电解质
[31:04] Stevens,uh,order a color flow doppler and do a full neuro workup. Stevens 去订彩色多普勒超声 还有做全套神经检查
[31:07] You think there’s a bleed? 你觉得有流血不?
[31:08] There’s no way of knowing till we evaluate everything. 结果没出来前 我们没法知道
[31:10] Where is… P.J.? Where’s my son? P.J….在哪呢? 我儿子呢?
[31:18] stan had better be dead right now. Stan最好没撑过来
[31:21] He’s doing fine. 他状况不错
[31:23] He hasn’t called my room. 他还没来我房间
[31:25] just lay back. 躺下吧
[31:26] He hasn’t asked for me. 他还没来找我
[31:30] it’s been three years. 都三年了
[31:33] I gave a kidney for him,and he still hasn’t made a choice. 我为了他捐了个肾 而他都做不了决定
[31:43] He hasn’t asked about you or called. 他没过来找你
[31:48] I think he’s made a choice. 我想他已经做了决定了
[31:52] But I gave a kidney for him. 可是我为他捐肾了
[31:56] I gave a kidney. 我没了个肾
[31:59] Oh,my god. 噢 我的天啊
[32:03] oh,my god. 噢 我的天啊
[32:06] Oh,my god. 噢 我的天啊
[32:14] Hey,man,the nurse was supposed to bring my dinner like an hour ago. 喂 护士1小时前就该给我送饭了吧
[32:17] Your dad just had a seizure. 你爸爸刚刚都抽搐了
[32:19] Okay. 好吧
[32:21] So what does that mean? 这是什么意思?
[32:21] It means something’s wrong. 意思是有问题了
[32:24] It means he could be dying,and he doesn’t know you give a crap. 意思是他随时都会死 而他却不知道你这样若无其事
[32:27] Honestly,he doesn’t know,and maybe you don’t, 说实话 他不知道 可能你自己也不知道
[32:29] but if you do,he’s dying,and you’re gonna be too late. 他就快死了 如果你还这样 你会后悔的
[32:31] Alex,stop. Alex 别说了
[32:32] He’s asking for you,and you’re gonna be too late, 他想要找你 你会后悔的
[32:34] and you’re gonna live with it for the rest of your life! 你的余生都会活在后悔里
[32:36] You really want to live with that,huh? 你真想这样过完余生? 啊?
[32:38] -Do you? -Alex! Alex. – 你想吗?
[32:49] So tomorrow we’ll meet,uh,one hour before pre-rounds. 那我们明天在巡房前1小时集合
[32:52] Dude,that’s,like,4:00 A.M. 兄弟 那可是凌晨4点啊
[32:54] dr. Stevens never made us come in before pre-rounds. Stevens医生从不在巡房前叫我们来
[32:57] Yeah,o’malley,you gotta chill. 就是 O’Mally 你真煞风景啊
[33:03] They probably should say dr. O’malley. 他们应该叫我O’Mally医生
[33:05] So those are your interns? 那些是你的实习生?
[33:07] -Did you even ask for me? -What? – 你都不找我下? – 什么?
[33:09] I helped you study. 我辅导你学习
[33:12] I helped decorate your stupid locker. 我帮你整理那个丑到不行的柜
[33:15] I-nd you didn’t– you don’t– you don’t even see it. 我… 你… 你竟然都不懂
[33:20] You don’t see anything. 你还是不懂
[33:24] I am such an idiot. 我真是个蠢材
[33:29] And you are a jerk. 你就是个混蛋
[33:31] You didn’t even think to ask for me? 你连想都没有想过我?
[33:39] Screw you,dr. O’malley. 去死吧 O’Mally医生
[33:49] *** Ms.Loring and mr. Mercer,they’re all stable. 其他病人都很稳定
[33:53] But mr. Walling,he has delayed graft function and god knows what else. 但Walling先生 他的肾功能延迟恢复 可能还有别的情况
[33:58] Ah,the press is gonna be all over this tomorrow. 到明天就没这么大压力了
[34:00] And I’ll need you available for interviews and some photo-ops. 你准备一下 接受采访和拍照
[34:03] Make sure you wear your nice scrubs. 穿上最棒的手术服
[34:04] Did you hear me,sir? mr. Walling–he has a serious complication. 你听见我说的了吗? Walling先生有严重的并发症
[34:08] His electrolytes are off,his crit’s down. 他电解质紊乱 血细胞比容很低
[34:11] But you saved five other lives. 但你救了其他五个人
[34:12] That’s a pretty good scorecard. Not perfect,but good. 已经很了不起了 虽不是尽善尽美 但不错了
[34:23] I told you. I don’t want to see stan. 我说了 我不想见Stan
[34:25] I’m not taking you to see stan. 我不是带你去见Stan
[34:32] Oh,this is her. This is the woman who gave me her kidney. 就是她 是她捐肾救了我
[35:11] how’s she doing? 她怎么样了?
[35:12] I’m keeping a close eye on her,but so far,she’s completely stable. 我有盯着 目前来说很稳定
[35:18] Come with me. 跟我来
[35:27] This man is very ill,maybe dying. 他情况很糟 也许时日无多了
[35:31] He’s got a perfect,healthy donor kidney that wasn’t dropped on the floor. 他接受的肾脏完全健康 也没掉到地上
[35:39] There’s only so much we can help… and so much we can hurt. 我们能帮的很有限 能伤害的也有限
[35:46] Forgive yourself. 原谅自己吧
[35:58] Visiting hours are over. 探视时间结束了
[36:00] It’s okay. 没事的
[36:32] your urine output is up to 25 cc’s pr. Hou that should make you happy. 你每小时排尿量25毫升 情况很乐观
[36:36] My wife would’ve been happy. 我妻子对我不满了
[36:39] Who’s gonna care about my urine output now? 那排尿量正常还有什么意义呢?
[36:48] Well,things are gonna be a little different. 世事难料
[37:00] Ah,dr. Bailey. I heard your big surgery went well today. Bailey医生 听说你今天的手术很顺利
[37:03] -Congratulations. -Same to you. – 恭喜啊 – 同喜同喜
[37:05] Must feel good to see your name in print like that. 杂志上你的名字那么显眼 很爽吧
[37:09] It would feel better if meredith wasn’t so– 如果Meredith对荣誉不那么较真
[37:11] you know,she’s acting silly about the credit. She’s getting emotional. 那就更好了 她有点情绪化
[37:14] That girl worked her ass off for you,and you got all the credit. 她为你那么卖命 荣誉却全归了你
[37:18] -I would’ve gotten all the blame had we failed. -But you didn’t fail. – 如果失败了 后果也是我承担 – 但你没失败
[37:20] It’s simple. I’m an attending. She’s a second-year resident. 其实很简单 我是主治医生 她是第二年的住院医生
[37:24] Who you’re now living with. That’s not simple. It’s messy. 她还跟你住一起 这并不简单 这很混乱
[37:27] If it were me,I’d start with “thank you.” 换作是我 我会先说声谢谢
[37:30] You’d be surprised how far that one goes,especially with us silly,emotional women. 你会发现 这对一个情绪化的女人有多管用
[37:40] -so derek said that I was a baby. -What? – Derek说我是个孩子 – 什么?
[37:43] And that i had a lot to learn. 还有很多要学习
[37:46] whatever. 管他呢
[37:47] I mean,not whatever. He’s right. 其实他说得对
[37:48] I did drop a kidney. And don’t say it happens,because it doesn’T. 我把肾脏掉地上了 别说难免这样 谁会像我似的
[37:52] But I do hate it when he’s right. 我讨厌每次都是他说得对
[37:53] No,okay,he is not right. 才不呢 他说的不对
[37:55] Stop caring so much about what he thinks. It makes you seem desperate. 别总这么在意他的想法 让你看起来没了他不行似的
[37:59] Okay,to the one trolling for interns. 好吧 为了你这个折磨实习生的人
[38:02] Yeah,I changed my mind. 我改变主意了
[38:04] Interns are weak. I don’t want weak. 实习生都很弱 我不想要弱者
[38:08] You know,burke was a man. 你知道 Burke很爷们
[38:13] He was a man. 他是个好男人
[38:18] Joe.
[38:19] I think,uh,we need another round. 再来一轮酒
[38:24] Hey,joe. How you doing? Joe 你好啊
[38:25] Excuse me. 打扰一下啊
[38:27] Here you go. 给你的
[38:29] -Wh–ho– is this for me? -Yes. – 这…是给我的? – 没错
[38:32] Hey,honey. I brought you roses. Let me back in the house. 宝贝 我买了玫瑰送你 跟我回家吧
[38:37] -oh,no. -Yes. – 哦 不是吧 – 没错
[38:39] Holy crap. What the hell is that thing? 我的妈啊 这什么啊?
[38:41] Oh,that is a kidney in a jar. 哦 这是一瓶肾脏
[38:42] That’s not fair. How did you get that? 这不公平 你从哪弄来的?
[38:44] Well,being an incredibly important,fancy neurosurgeon has its perks. 身为一个优秀到无可取代的 神经外科医生 自然有一定津贴
[38:48] Thank you. 谢谢
[38:51] I couldn’t have done it without you,not one surgery,not one patient. 没有你 我一个手术都做不成 一个病人都医不好
[38:57] I couldn’t have done any of it without you. Thanks. 没有你 我只会一事无成 谢谢你
[39:00] Yeah,could you guys go ahead and get this thing the hell out of here before people start to freak out? 你们能不能赶紧把这东西带走 别吓到客人
[39:04] -Okay. -okay. – 好吧 – 好的
[39:06] -Um,are you gonna be okay? -Yeah,yeah,go ahead. – 呃 你看完了吗? – 嗯嗯 拿走吧
[39:09] All right. Good night. 那晚安咯
[39:10] -good night. -Good night,joe. – 晚安 – 晚安 Joe
[39:11] The thing about choosing teams in real life,it’s nothing like it used to be in gym class. 在生活中 选择为哪一队效力 跟体育课的情形是不同的
[39:22] Being first pick can be terrifying. 被第一个选中 是很恐怖的
[39:25] Take off your pants. 脱裤子吧
[39:27] -Excuse me? -Take off… your pants. – 你说啥? – 把裤子脱了
[39:32] We’re trying this again. 咱俩再来一次
[39:44] And being chosen last… isn’t the worst thing in the world. 被最后一个选中 则是世上最糟糕的事
[39:49] What? 怎么了?
[39:52] I care about you. 我很在乎你
[39:55] I care about you,and I’m not gonna go crazy,and I’m not nna try to kill myself, 我很在乎你 但我不会发狂 也不会轻生
[40:01] and I’m not gonna stop caring about you,no matter how hard you push me away. 无论你多排斥我 我都会一直在乎你
[40:06] -Shut up and get out of my room. -No. – 闭嘴吧 快出去 – 我不
[40:10] I care about you. 我很在乎你
[40:12] And I know you care about me,too. It is not too late for us. 我知道你也在乎我 咱俩还不迟
[40:16] -Get out of my room. -Admit it. – 出去吧 – 你承认吧
[40:18] Admit that you care about me,too. I know you do, 承认你也在乎我 我知道的
[40:22] and I care about you. 我真的很在乎你
[40:25] I care about you. 我很在乎你
[40:28] I care about you. I care about you. 我很在乎你
[40:30] I care about you. 我很在乎你
[40:35] I– so we watch from the sidelines, 我们置身场外
[40:38] clinging to our isolation… 决定继续枯坐下去
[40:43] -it glows. -Yeah. – 还会发光呐 – 是啊
[40:50] when my mother was a resident,she wasn’t dropping kidneys. 我妈做住院医生时 可没掉过肾脏
[40:55] -You’re reading your mom’s diary? -Yeah. – 你看了你妈的日记? – 是啊
[40:58] I’m not half the surgeon my mother was. 我还不及我妈妈的一半
[41:11] Because we know as soon as we let go of the bench… 因为我们知道 一旦起身入场
[41:15] what,are you leaving already? 你这就要走了?
[41:16] There are no real men left in the world,joe. 这世上再没有真正的爷们了 Joe
[41:19] -See you. -Yeah. – 走啦 – 回见
[41:22] Hey,shot and a beer. Uh,whiskey. 来扎啤酒 呃 威士忌
[41:25] You know what? Better make it just the beer. I start work tomorrow. 算了 还是啤酒吧 我明天开始上班了
[41:29] Someone comes along and changes the game completely. 就会有人悄然出现 整场比赛也因此改变
[41:33] Grey’s Anatomy Season 5 Episode 5
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号