Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:10] my mother called it the greatest and most terrifying moment in her life. 我妈说 这是一生中最惊心动魄的时刻
[00:21] he said “karev. 他说的是”Karev”
[00:23] ” Standing at the head of the surgical table, 站在手术台的尽头
[00:25] knowing that a patient’s life depends on you and you alone… 知道病人的生命只掌握在自己手上…
[00:29] -he said “karev. -” Yes! – 他说的是”Karev” – 太棒了!
[00:31] -Are you sure? -Yeah. – 你肯定? – 肯定
[00:33] You’re “sure” sure? 你确定一定以及肯定?
[00:41] It’s what we all dream about. 那是我们所有人的梦想
[00:48] Because the rst person that gets to fly solo in the O.R.? 因为第一个做主刀的人
[00:52] Kind of a badass. 最牛逼了
[00:58] stevens! He said “stevens. Stevens! 他说”Stevens”
[01:01] ” Well,which is it,moron,stevens or karev? 到底是谁 笨蛋 Stevens还是Karev?
[01:03] This is stupid. You guys are gonna trust these imbeciles to tell you who’s getting the solo surgery? 这太蠢了 你们相信这些低能儿传的话?
[01:07] Is this hard for you,being banned from the solo surgery? 被禁止主刀手术 你是不是很难过?
[01:10] It must be really hard for you. 肯定非常难过吧
[01:12] Ooh,a mean streak. I like it. 哦 真刻薄 我喜欢
[01:14] He may change his mind. He’s been known to change his mind. 他也许会改主意 他出名的优柔寡断
[01:17] Please don’t do that. 拜托别这样
[01:18] You guys go ahead and,uh,will yourselves to be voted in. 你们继续 祈祷自己被选上
[01:20] Use “the secret. 靠这些小道消息
[01:22] ” Grey! Uh,the chiesaid “grey. Grey! 主任说的是”Grey”
[01:26] ” What? Come on. This is bogus. 什么? 得了 都是假情报
[01:28] You’re just figuring that out? 你刚看出来?
[01:29] Steve is not a lip-reader. Steve可不会读唇
[01:31] None of the interns are lip-readers. 没有哪个实习会读唇语
[01:33] You just have to wait for the attendings to vote just like we did when I won. 你只要等着主治医生投票就行 就像我胜出的时候一样
[01:38] You won your solo surgery? 主刀选人时你赢了?
[01:41] I’m just gonna pretend you didn’t feel the need to ask me that question,yang. Yang 我就装作你是明知故问了
[01:43] Of course I won. I was good. 我当然赢了 我很棒
[01:46] I didn’t cut l-vad wires… 我没切断过左室辅助器的电线…
[01:48] or put my hand in bomb-y body cavities or have my interns operating on themselves. 也没把手放到体内的炸弹上 更没让实习生拿自己练手
[01:54] I was special. 我独一无二
[01:56] I was young,gifted and black,and everybody knew it. 我是年轻聪明的黑珍珠 大家都知道
[01:59] The attendings knew it. The chief knew it. 主治医师知道 主任也知道
[02:01] I didn’t have to act like I could read lips. 我不用装作会读唇
[02:05] Just go about my work calmly,and waited for my name to get called. 只需冷静的做我的工作 等待宣布我的名字
[02:10] okay. It’s done. 好吧 结束了
[02:14] Oh,whatever,helen keller. 随便吧 读唇女
[02:15] No,I’m serious. 不 我说真的
[02:17] The chief sent me. They made their choice. 主任派我来的 他们做出了决定
[02:19] Who is it? 是谁?
[02:28] It’s you. 你
[02:35] greys.anatomy. Season 5 Episode 10
[02:37] I am happy to announce that the first solo surgery will take place tonight– 我荣幸宣布 第一个主刀手术今晚进行
[02:42] a below-the-knee amputation,bone cancer. 膝下截肢术 骨癌引起的
[02:45] -Poor bastard. -Mr. Collinsworth in 2212. – 可怜的家伙 – 2212病房的Collinsworth先生
[02:46] No appy? 不用阑尾切除术哦?
[02:47] Saw action. Sweet. 电锯 漂亮
[02:48] Choosing who gets the first solo surgery isn’t just about who has the best surgical skills 选出第一个主刀的人 并不只看个人能力
[02:54] or who’s logged the most hours in the O.R. 或谁在手术室花的时间最长
[02:56] It’s about the highest form of trust– 而取决于信任
[02:59] the trust to put a patient’s life into one of our resident’s hands. 相信能将病人托付给这个住院医生
[03:03] And for the first time that I can recall,every single attending picked the same person. 这次所有主治医生都选了同一个人 这是史无前例的
[03:10] Dr. Yang. Yang医生
[03:11] However,Dr. Yang is out of the running. 可是 Yang医生已经出局
[03:14] She is going to pick the winner instead. 所以由她来选择获胜者
[03:16] Dr. Yang will post her decision on the O.R. Board at 4:00 P.M. Yang医生会在下午4点 将她的决定写到手术公告板上
[03:20] Also,since your interns are still banned from the O.R., 并且 由于你们的实习还在被禁止手术
[03:24] The winner will be allowed to pick a fellow resident to scrub in with them. 获胜者可以选择同期的住院医师协助手术
[03:27] Good luck. 祝好运
[03:30] This is torture for me. 这是对我的折磨
[03:33] I’m not even done. 我还没说完
[03:35] -Sir? -Dr. Dixon’s back. – 什么? – Dixon医生回来了
[03:38] You’ll be spending the day with her. You will impress her. 你要和她相处一天 给她好印象
[03:42] And you will make sure this hospital impresses her. 你要确保这所医院给她留下好印象
[03:45] By the end of the day,I want that woman to be my next head of cardio. 今天之后 我要她留下继任内脏外科头头
[03:48] If she’s not,I’ll know who to blame. 如果她拒绝 那我就知道要责怪谁了
[03:51] *** 好运
[03:52] We held a retractor for 12 hours together. 我们一起拉着一个牵引器12小时
[03:55] You said I had small hands,good for surgery. Remember? 你说我手小 适合做手术 记得吗?
[03:58] No. Go away. 不 走开
[03:59] I operated on a heart in an elevator. 我在电梯里做过心脏手术
[04:02] Look,that was over a year ago. 听着 那是一年前
[04:03] O’malley’s 007. Think how poor your decision would look if you gave it to him. O’Malley是007 推荐他多愚蠢啊
[04:07] Your turn. 到你了
[04:09] I don’t know why you guys are even bothering. 我不懂他们为什么担心
[04:11] We all know who she’s gonna pick. 我们都知道她会选谁
[04:12] She’s not gonna pick me because I’m her best friend. 她会选我 因为我是她最好的朋友
[04:15] She’s gonna pick me because I’m the best. 她会选我 因为我是最好的
[04:17] Okay,stop. 好吧 停下
[04:18] Are you guys kidding me? 你们开玩笑吗?
[04:22] Fine. I’ll think about it. 好的 我会好好考虑
[04:25] Just… goand do surgical things. 都去干活吧
[04:29] Iz,are you coming? We gotta go to the clinic. Iz 你来吗? 我们要去诊所
[04:31] Flu season fun. 流感旺季了
[04:33] yeah. 是啊
[04:34] I… 我…
[04:36] will catch up with you. 我一会儿就去
[04:38] -Me,too. -Shut up. – 我也是 – 闭嘴
[04:42] Not you. 不是说你
[04:44] My head… shut up. 我的脑袋…闭嘴
[04:51] When I win,you can scrub in for me. 等我赢了 你来帮我
[04:54] A-alex,she’s not… not gonna pick you. Alex 她…不会选你的
[04:56] I’ll scrub in for you,too,if you win,which you won’t,’cause I will. 如果你赢了 我也会协助你的 不过只是假设 因为肯定是我赢
[05:01] Enough. 够了
[05:02] I-I gotta go. 我…我得走了
[05:08] cristina still hasn’t talked to me,which is normal,except it’s worse. Cristina还不理我 这很正常 除非情况更糟了
[05:13] Two weeks suspension,and she hasn’t even bothered to say one mean thing. 被禁两周 她竟然没说任何尖刻的话
[05:16] Karev called me a moron,which is good. Karev叫我是白痴 这是好事
[05:19] Well,none of the residents even look at me. 住院医师甚至不看我
[05:21] The least they could do is hate us. 他们能做的就是讨厌我们
[05:22] Well,I’m gonna get some sex. 我得找个人做爱
[05:25] Sex always makes me feel better. 性总能让我感觉好点
[05:27] Don’t look at me. 别看我
[05:28] Me either. 也别看我
[05:30] That makes three of us. 再加上我一个
[05:38] Hi. 好啊
[05:40] I get it. 我知道了
[05:41] I’m the one who organized a crazy cabal of secret cutter interns. 我是那个在实习生里面的幕后黑手
[05:44] The thing is,I’ve been advised to seek out sex as a way out of my sad predicament, 有人建议我 性是一种走出困境的方式
[05:49] but I think I would rather just learn today,so… 我觉得我今天可以采纳一下
[05:53] what do you say? 怎么样?
[05:54] -You,me– why are you talking about sex to me? – 你和我 – 为什么跟我谈论性?
[05:58] It’s inappropriate. I’m your teacher. 太不适合了 我是你的导师
[06:00] I have things to teach– double board certified things. 我有东西要教 我是资格委员会双重认证的外科医生
[06:04] No,that was always–that’s what I was talking about,for–for you to teach me medicine. 那正我想说的 你教我医学
[06:07] The–the sex was that– that was a joke. 性是个玩笑
[06:09] Dr. Sloan. Sloan医生
[06:11] um,I heard that you’re performing a hypopharynx reconstruction today. 我听说你今天做下咽部重建手术
[06:15] -I’m gonna make a woman speak again. -Well,let’s hope. – 我要让病人恢复语言能力 – 祝你好运
[06:17] -I read up on the surgery and– you read up on my surgery? – 我仔细研究了手术 – 你研究我的手术?
[06:20] Since it’s your first time performing what I understand to be a very cutting-edge surgery, 因为这是最前沿的手术 你第一次做
[06:24] I was hoping you might need an extra set of hands. 我想你会需要多一个帮手
[06:27] Fine. You can join Dr. Grey and me. 你可以加入Grey医生和我
[06:29] Dr. Grey who’s been banned from the O.R.? Grey医生不是被禁止进入手术室了么?
[06:31] She’s on cappuccino duty,which,Dr. Grey,I’m still waiting for. 她今天负责拿咖啡 我还等着咯
[06:36] Right away. Thank you. 马上 谢谢
[06:41] Dr. Virginia dixon. It says she arrived over half an hour ago. Virginia Dixon医生 上面说她半个小时前就到了
[06:45] Where is she? 她在哪?
[06:46] -Nervous? -What? What are you doing here? – 紧张吗? – 你在这干什么?
[06:48] This is the cardio wing. Only cardio gods allowed. 这是胸科 其他人不能进来
[06:50] I know. I was just looking around,getting to know other parts of the hospital. 我知道 随便转转 了解下医院的其他部分
[06:54] What else is there? 还有什么?
[06:55] The O.R.,The E.R. And the place with the food. 手术室 急诊室 还有吃饭的地方
[06:58] somebody’s got a lot to learn. 看来某人要看的还很多啊
[07:01] kathleen patterson.
[07:02] A laryngectomy five years ago resulted in the loss of her ability to speak. 五年前的咽喉切除术 使她丧失了语言能力
[07:06] Kathleen’s undergone several surgical attempts to restore her voice in the pt five years, none have been successful. 过去五年内 Kathleen进行了好几次手术 想要恢复声音 但都没有成功
[07:11] oh,oh,this time,though,this time,uh,we have a good feeling about this. 这次 我们很有信心
[07:15] Righ honey? 对吧 亲爱的?
[07:20] As discussed,I’ll get the blood supply from your arm and the cartilage… 经过讨论 我会从胳膊取得血液补充…
[07:25] from your… 从你的…
[07:27] uh,kathleen?
[07:29] Honey? 亲爱的?
[07:31] honey. 亲爱的
[07:34] You can talk to me. 你可以和我说
[07:36] I’ll get the skin and the blood supply from her arm and the cartilage from her nose 我从胳膊上取皮肤和血液供给 鼻骨上取得软骨
[07:39] to construct a makeshift speaking tube,which will bome her new voice box. 重建一个发声管道 形成新的咽喉
[07:43] Now you shoulde aware there’s a chance the procedure might not work. 你也应该知道手术很有可能不成功
[07:47] He’s clear on that. 他很清楚
[07:48] I’m just reminding him not to get his hopes up. 我只是提醒他不要太报期望
[07:52] Any other questions I can answer? 还有什么问题么?
[07:58] kathleen? Honey? Kathleen 亲爱的?
[08:03] Tell me everything there is to know about karev. 来八卦一下Karev
[08:05] -Why? -I’m his intern. – 为什么? – 我是他的实习生
[08:07] He seems cool enough at your house,though whatever he’s got going with the girl who masturbates all the time– 他在你那 人还不错 但是他跟自己高潮的女生在一起…
[08:12] I don’t like to judge– but still,officially,I’m his intern. 我不喜欢评断别人 但我还是他的实习生
[08:16] So what’s his deal? 怎么对付他吧?
[08:17] Sadie,I can’t be your friend in here. I mean,I’m a resident,and you’re an intern. Sadie 我要公私分明 我是住院医生 你是实习生
[08:21] You’re gonna have to figure out how not to piss off alex karev yourself. 你得自己弄明白 怎么不惹火Alex Karev
[08:25] -Okay.I get it. -Good. – 好 我知道了 – 好
[08:29] It wasn’t my fault. 不是我的错
[08:30] I had to tell john and tho guys where to meet us. 我必须得告诉John和其他人在哪见我们
[08:32] I said I would do it,that way you could drive. 我说我来发信息 你好好开车
[08:34] -I’m telling mom and dad. -I’ll kill you. – 我去告诉爸爸妈妈 – 我要杀了你
[08:36] Girls,you need to calm down. 女孩们 你们得冷静点
[08:38] -Tell her! -Shut up! – 跟她说 – 闭嘴
[08:39] -what happened? -Sists,16 and 15,crashed their dad’s car, – 发生什么了? – 俩姐妹 16岁和15岁 撞坏了父亲的车
[08:42] and that’s all we know since they won’t stop screaming at each other. 她们互相嚷嚷不停 所以我只知道这些
[08:44] We need your names,now. 你要报上姓名 快点
[08:45] Don’t tell her. Don’t you say a word. 别跟她说 一个字也不要说
[08:47] Her name is holly anderson. She was driving and texting while driving. 她叫Holly Anderson 边发短信边开车
[08:52] Is there a police officer here? I would like to press charges. 这有警察么? 我想提出指控
[08:54] Oh,you suck-up! You suck-up ass face! 你太贱了!
[08:57] We need your number so we can call your parents. 你们电话多少 我要通知你们父母
[08:59] Here. I speed-dialed my dad. 给你 我快速接通我爸爸了
[09:01] -You’re such a bitch. -No,you are. – 你真是个贱货 – 你才是
[09:03] -No wonder all the boys in school hate you. -make it stop. – 怪不得男孩子都烦你 – 停下来
[09:05] shut up! 闭嘴!
[09:11] You are deadwhen mom and dad show up. 爸爸妈妈来的时候你就死定了
[09:14] The doctors are just gonna have to save you again. 医生还得再救你一次
[09:16] -I hate you. -I hate you more. – 我恨你 – 我更恨你
[09:17] I hate you both. 我恨你们两个
[09:31] I know you still see me as 007,but that was day one. 我知道你还觉得我是007 但那是往事了
[09:35] I’ve grown a lot since then and learned a lot. 我长大了很多 也学到了很多
[09:38] You know,anyone can… 你知道 每个人都可以…
[09:40] can have brains or anyone can have talent,but the key is to grow. 有脑袋或者有天赋 但是问题要成熟
[09:43] So sure,I had a rough start and I had to redo some of my intern year, 我开始很糟糕 不得不重新实习
[09:48] but,you know,I came out the other side,smarter,better. 但我浴火重生了 更聪明能干了
[09:53] The important point is I never gave up,because I’m a fighter. 重要的是永远不要放弃 因为我是个斗士
[10:04] thank you. 谢谢你
[10:15] Okay,emma,I’m gonna have to check your x-rays,but I think your leg’s broken. 好了 Emma 要给你照X光 但估计你腿断了
[10:17] You’re gonna be off it for a while. 得恢复一段时间了
[10:19] No. No! 不 不要!
[10:22] I can’t miss my future leaders of america conference. 我可不能错过未来领袖演讲啊
[10:25] -Holly! -Emma,I’m gonna be grounded till graduation. – Holly! – Emma 我在毕业之前都被禁足了
[10:27] I was going to D.C. 我本要去华盛顿的
[10:29] I’ve been waiting for this for a year. 我已经等一整年了
[10:31] Mom and dad spent 2 grand. No,they’ve now wasted 2 grand. 爸妈花了两千块 现在都浪费了
[10:35] -God,you stupid baby! -Hey,all right.You know,I’m separating you two. – 天啊 你这个笨小孩儿! – 好了 我要分开你们俩
[10:41] listen,I’ve been here,lots. 听着 我也犯过许多傻
[10:43] Your dad won be as pissed as you think. He’ll just be happy that you’re safe. 你老爸不会太生气 你安全他就很开心了
[10:46] He’ll kill me. He’ll take away everything. 他会杀了我 他会没收一切的
[10:50] How long have her eyes been like that? 她眼睛这样多久了?
[10:52] -Her eyes? What– page shepherd. – 她的眼睛? 怎么… – 去呼叫Shepherd
[10:54] Tell him she might have a basilar skull fracture. Let’s get her up to C.T.,Now. 告诉他病人可能有颅底骨折脑挫伤 我们带她去做CT 快!
[10:56] -I didn’t see.I’m sorry. -You can do scut. – 我没看出来 我很抱歉 – 你真是没用
[10:58] I’ll call you when she needs another pep talk. 她需要励志谈话时 我再来呼你
[11:01] Where is she going? 她要去哪儿?
[11:03] -Just to run a few tests. -Good! – 只是去做几个检查 – 好!
[11:05] Get her out of here! Take her away! 把她带出去! 把她带走!
[11:07] I hope you die! 我希望你去死!
[11:19] oh,crap. 噢 该死
[11:20] Somebody’s in big trouble. 某人有大麻烦了
[11:22] Did you forget to open it or did you forget to staff it? 你忘了开门还是忘了安排人手?
[11:24] Both. 都忘了
[11:26] I’m sorry. I’m sorry,everybody. 我很抱歉 抱歉 大家
[11:27] I will be right back with the keys. 我马上就拿钥匙回来
[11:29] Might want to get some nurses while you’re at it. 拿的时候别忘了叫几个护士
[11:32] So does this happen a lot? 这种事经常发生么?
[11:33] ‘Cause if it does,you’re kinda giving my clinic a bad name. 如果是的话 你可坏了我诊所的名声哦
[11:35] You’re mocking me now? 你现在又嘲笑我了?
[11:36] Sweet. Very sweet. 可爱 真可爱
[11:45] Dr. Dixon,there you are. I’m Dr. Yang. Dixon医生 你来了 我是Yang医生
[11:48] Great. 好极了
[11:50] Well,I’ve been assigned to work with you today. 我今天被派来跟你合作
[11:52] I was in the cardio lab looking for you. I’m so sorry it took me so long. 我刚去心内实验室找你了 抱歉去了那么久
[11:55] There’s a blank spot on this board. There’s a surgery but no surgeon. 在板子上有块空白 有个手术没人主刀
[11:59] I would like to do a surgery,but it’s an amputation. 我想来主刀 但那是截肢手术
[12:02] I haven’t done an amputation since my residency. 当住院医师后 我就没再做过截肢手术
[12:09] well,um… 呃…
[12:12] that’S… 这…
[12:13] it’s really hard to… 很难去…
[12:15] um,that… 恩…
[12:16] is your stuttering pathological and persistent or is it occasional and stress related? 你结巴是持续性的 还是偶尔由于压力所致?
[12:21] I don’T… stutter. 我才不…结巴
[12:23] I had persistent pathological stuttering as a child, 我小时候有持续性口吃
[12:25] but it can be treated with rigorous speech therapy. 但是言语矫治可以治好
[12:30] Yes,ma’am. Thank you. 是的 女士 谢谢
[12:34] Why is this slot on the board blank? 为什么在手术板上有块儿空白?
[12:37] I need to select one of my fellow residents for that slot. 我得选一个同年的住院医师来做
[12:41] It’s the first solo surgery of my class. 这是我们这一级别的第一个主刀手术
[12:42] The chief asked you to choose from your peers? 主任让你 从同级里选一个?
[12:46] Yes,ma’am. 是的 女士
[12:56] Mr. Patterson. Patterson 先生
[12:57] I have some forms for your wife to fill out. Is now a good time? 有些表格要你妻子填 现在方便么?
[13:02] She’s a blogger… about cancer and voicelessness. 她有个博客…写关于癌症和失声的
[13:06] She’s famous in certain internet circles. 她在那些圈子里很出名
[13:09] Well,it seems like you two have a-a pretty great system going here. 看上去你们俩交流的方式很棒
[13:12] I–you’ve learned to comnicate. 你们学会了怎样交流
[13:14] Oh,you mean the post-its? 你是说用便条贴?
[13:17] You think that’s a pretty great system? 你觉得这是很棒的方法?
[13:20] I–it’S… convenient. 它…很方便
[13:23] “Yes,no,hello,I love you”… “是 不 你好 我爱你”…
[13:28] you read the words long enough,they begin to lose their meaning. 你读那些话太久 它们就失去意义了
[13:34] Mid-shaft transverse tibia fracture? 胫骨中段横裂?
[13:37] Hi. Sorry to barge in. 嗨 抱歉闯进来
[13:38] I was,uh,I was just walking by,and I saw broken bones,and I love broken bones. 我刚才路过 看见了骨折 我喜欢骨折
[13:44] Less than 5 degrees of angulation,right? 形成角小于五度 对吧?
[13:47] Yeah. It,uh… 是啊 嗯…
[13:49] uh,we can treat it with… 我们可以用…
[13:51] closed reduction and casting. 闭合复位和石膏固定来治疗
[13:54] Flexion-extension views of the cervical spine? 这是颈椎平片吧?
[13:59] Yes. 是的
[14:00] uh,I-I sh–I should go see my patient. 呃 我该去看看我的病人了
[14:05] that’s a chair. 有个椅子啊
[14:10] looks like a hemopericardium. Let cardio know. 好像是心包积血 通知心脏科
[14:13] Hey,I’ve got a future leader outside. She needs a C.T. 我这里有个未来的领导者 她要做个CT
[14:18] oh,I’m not mad at you for not ting for me. 你没投我票我不生气
[14:20] It would’ve looked like you were playing favorites. 否则就看上去像是你假公济私了
[14:21] Good.You deserve it. Cristina knows that,even you two are fighting. 好的 你也值得做手术 Christina知道的 即使你们俩闹别扭
[14:25] you and yang are fighting? 你和Yang闹别扭?
[14:27] We’re not fighting. Fought–past tense. 我们没在闹别扭 是闹过别扭 过去时了
[14:29] How bad is it? Real bad? 闹得多凶? 很凶么?
[14:32] she’s crashing. 她不行了
[14:35] *** 蓝色警报
[14:40] there’s brain matter in the blood. Let an O.R. Know we’re coming and page cardio. 脑颅出血了 预约手术室 通知心脏科
[14:42] what happened to her? 她怎么了?
[14:44] Holly?
[14:45] Holly?
[14:49] holly?
[14:51] What did you do to my sister? Holly! 你们对我姐姐做了什么? Holly!
[14:53] Holly! What did you do to her? Holly! 你们对她做了什么?
[15:02] So… you know I deserve this. 嗯…你知道我称职的
[15:06] You know I’m the most qualified. 你知道我最符合条件的
[15:08] But I don’t want it to be a big,awkward thing. I don’T. 但是我不想搞的太尴尬 不想
[15:12] So just,you know,you do what you have to do. 所以 你就做你必须做的吧
[15:17] Okay. 好吧
[15:19] Okay. 好吧
[15:21] I’ll see you later. 回见
[15:26] we’re almost done here,emma. 我们这儿快弄完了 Emma
[15:28] Holly,will be all right,right? Holly会没事的吧 对吧?
[15:29] She’s gonna be okay? 她会没事的么?
[15:31] Well,she got into surgery very quick,so that’s good. 她很及时的动了手术 那很好
[15:33] -Are my parents here yet? -They’re–they’re coming. – 我父母到了么? – 他们…在路上
[15:36] -Your dad’s– but holly is gonna be all right,right? – 你父亲… – 但是Holly会没事的 对吧?
[15:38] Uh,she’s not in–in,like– she won’t die? 她不会…不会死吧?
[15:42] Emma,you didn’t mean it. Emma 你那句话是无心的
[15:44] I said,”I hope you die. 我对她说”去死吧”
[15:45] ” That can’t be the last thing she heard me say. It can’T. 这不是我愿对她说的最后一句话
[15:49] Just don’t let h die please. 救救她 拜托
[15:55] All right,I’ll go to the O.R. And get an update for you. 我去手术室 告诉你最新进展
[15:57] -Okay. -Okay. – 好吗? – 好的
[16:04] be objective,. Yang. 你要客观哦 Yang医生
[16:06] Consider accomplishments,achievements,look for the standouts. 综合考虑技能和成就 找出最杰出的
[16:10] Right now,let’s see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft. 现在请Karev医生进行移植缝合 看看你是否够杰出
[16:17] -Really? -Absolutely. – 真的? – 当然了
[16:18] Dr. Yang,watch karev to see if his skills are up to par for the solo. Yang医生 盯着Karev医生 看他的水平是否够格做主刀
[16:22] A system. Devise a system. 发明一个系统
[16:25] Rank everyone accordingly. That’s all. 把大家分成三六九等
[16:27] Thank you. 谢谢
[16:33] out of the way. What just happened? 异常情况 怎么回事?
[16:34] Her brain is changing color. 她的大脑变色了
[16:35] get outta the way. Get outta the way. She’s hemorrhaging. 让开 她在内出血
[16:36] -Push 100 of mannitol. -What did I do? – 注射100单位甘露醇 – 我哪里做错了?
[16:39] What did I do? 我哪里做错了?
[16:43] Oy,okay.So the new intern,meredith’s friend– 那个新实习生 Meredith的朋友…
[16:45] -the psycho with no appendix? -Yeah. – 割了阑尾的神经病? – 对
[16:46] We talked. 我们聊了聊
[16:48] I mean,she came and talked to me,but it was,like–it was more than that,you know? 她主动和我说话 但我觉得不止如此 你明白吗?
[16:50] A guy looks at you a certain way,you know, 男人用某种眼神看你…
[16:52] his eyes wander when he talks to you,and bang,you just know. 想知道是否一句话 你就中招了
[16:55] But this whole girl thing,it’s so confusing. 但是女性之间 好困惑
[16:56] -Well,was there touching? -No. – 有身体接触吗? – 没有
[16:58] -Was there playing with the hair? -No. – 她有没有撩动秀发? – 没有
[17:00] -Was there licking of the lips? -Oh,my god. – 她有没有舔嘴唇? – 噢 天哪
[17:04] I made it up. 我自己幻想出来的
[17:05] I made it up because I’m lonely and depressed and desperate for attention from the hot new intern. 我沮丧寂寞 居然幻想热辣的新实习生勾引我
[17:09] Crazy new intern. 发疯的新实习生
[17:11] -Crazy,hot– no! – 热辣的发疯… – 不能这样!
[17:13] The hot ones are the ones that cause trouble the ones that distract you from realizing your true potential. 辣妹只会惹麻烦 会迷惑你忽视内在潜力
[17:18] You need to focus on the medicine. 你必须专注于医学
[17:20] Take all that pent up sexual energy you’d waste thinking about hot, 把你压抑的性欲收起来
[17:23] young,naked available interns,and put it back into your genius… 别想年轻热辣裸体的实习生 把心思放在自身天赋上…
[17:25] -right. -Your godliness. – 对 – 你虔诚的追求
[17:27] Build someone an organ. 给病人重建器官…
[17:30] That’s hot. 是很火辣的事
[17:33] She smiled. Did I mention she smiled? 她微笑了 我提到她微笑了吗?
[17:34] No hot interns! 不许提热辣实习生!
[17:38] and then we’ll insert the newly constructed tube in between her trachea and esophagus just… 我们把新的构造管插在气管和食道间…
[17:44] like… 就像…
[17:46] that. 这样
[17:47] So this valve right here flips open when she has air in the trachea– 所以她的气管呼入空气 这个瓣膜就会打开…
[17:50] you’re in my space.Back up. 你侵犯到我的空间了 退后
[17:52] Just back the hell up. 给我退后些
[17:54] Dr. Bailey,will you please find Dr. Grey something to do other than interfere? Bailey医生 能给Grey医生找点事做 免得碍手碍脚吗?
[17:58] Uh,Dr. Grey,finish prepping Mrs. Patterson for surgery. Grey医生 给Patterson夫人做术前准备
[18:06] She was in my space. 她侵犯到我的空间了
[18:11] George,can you cover for me for a little while? George 你能帮我顶会班吗?
[18:13] Where are you going? We’re swamped. 你干嘛去? 我这百事缠身啊
[18:14] Uh,there’s something that I need to do. It pressing,okay? 有事 很紧急 好吗?
[18:18] It’s the hot sex. She doesn’t want to miss out on the hot,hot sex. 火辣性爱 她不想错过火辣性爱
[18:20] -Izzie– it’s the clinic,george. – Izzie – 只是诊所而已 George
[18:22] You can handle the clinic. 你能搞定的
[18:25] You’re lucky she even showed up. She hasn’t been here all week. 她出现都不错了 她一整周都没来了
[18:31] -Dr. Shepherd– it wasn’t you. – Shepherd医生… – 那不是你的错
[18:33] She had a carotid dissection. Nothing you could’ve done. 她内颈动脉剥离了 你也无能为力的
[18:37] -So we can’t just– she had a massive C.V.A. – 可我们不能只是… – 她有大面积脑血管损坏
[18:39] The blood supply to her brain was cut off and cannot be restored. 大脑供血系统阻断了 无法重建
[18:42] So even though Dr. Shepherd was able to fix the hole in her brain that 即使Shepherd医生能把她大脑的洞补上
[18:47] allowed the brain tissue to leak through her nose, 防止脑组织渗漏到鼻腔
[18:49] the subsequent carotid dissection has caused loss of her cerebral function. 随后的内颈动脉剥离 也会引起脑功能丧失
[18:54] You do understand that? 你明白了吗?
[18:56] She’s brain dead. I get it. 她脑死亡了 明白了
[19:03] she’s only 16. 她才16岁
[19:10] that’s good news. 这是好消息
[19:12] She’ll be an excellent candidate for organ donation. 她将成为器官捐赠绝佳的候选者
[19:14] Excellent candidate. Excellent organs.Young. 绝佳的捐赠者 绝佳的器官 很年轻
[19:27] dude… 伙计…
[19:29] you were robbed. 你倒大霉了
[19:31] You got screwed by politics. 拉票搞得你焦头烂额
[19:32] The ief,he needed a scapegoat. It’s so unfair. 主任 他就想找个替罪羊 太不公平了
[19:37] I’m sorry. 我很抱歉
[19:39] I-I can’t do this. I-I-I can kiss ass when I have to,but not yours. 我做不到 迫不得已我可以拍马屁 但不能拍你马屁
[19:43] below-the-knee amputation– make a transverse incision at the mid-shaft of the tibia, 膝下截肢手术 在胫骨中央横切
[19:46] elevate the peosteum and cut the tibia and fibula th a bone saw, 提升骨膜 接着用骨锯切胫骨
[19:49] ligate the vascular bundles and release the tourniquet. 结扎血管束 松开止血带
[19:51] I’ve done four of ’em– one on a cadaver,three on stan. 我做过四次 一次在尸体上 三次在Stan身上
[19:59] you know who you’re gonna pick? 想到选谁了吗?
[20:01] Well,I’m ranking them according to a system. 我在设计系统 给他们分档次
[20:04] You know,surgical skills,hours in the O.R. Published papers,academic accomplishments– 外科手术水平 参与手术的时间 发表论文 学术成就…
[20:08] you know them. You know their capabilities. Go with your gut. 你了解他们 你清楚他们的能力 用直觉选一个
[20:12] My gut? 直觉?
[20:13] I’m not putting a patient’s life in the hands of a novice surgeon based on my gut. 我不能将病人生死 交给用直觉选出来的菜鸟手中
[20:18] -ll,it worked for me. -your gut? – 但我曾经用过 – 你的直觉?
[20:22] It’s what told me to choose you. 直觉告诉我选你
[20:32] -Beautiful. -what? – 好美 – 什么?
[20:35] Your necklace. 你的项链
[20:37] right. 是啊
[20:43] I have to go. 我得走了
[20:45] See ya. 回见
[20:51] I hope you didn’t page me to help you pass out cough drops,’cause it ain’t gonna happen. 但愿呼我 不是要我帮你发止咳药 我不干
[20:54] Where’s izzie? Izzie去哪儿了?
[20:55] How should I know?I thought she was here. 我怎么知道 我以为她在这儿
[20:57] She’s avoiding me.She won’t answer my pages. 她故意避开我 呼她也不回
[20:58] So what do you want me to do about it? 那我能帮你什么呢?
[21:00] Well,you guys are together now,right? 你们现在不是好上了吗?
[21:01] So why don’t you talk to her and find out why she couldn’t care less about her own clinic? 所以能不能问她 为什么对自己的门诊毫不关心
[21:04] You’re just pissed she’s not here ’cause you can’t handle a few cases of the flu. 她不在你就发火 因为你连个小感冒都搞不定
[21:08] Something’s wrong,alex. 她一定有事 Alex
[21:10] You need to talk to her.She won’t talk to me. 你得跟她谈谈 有些事她不跟我说
[21:13] Don’t ever talk to me about izzie again. 别再跟我说Izzie的事
[21:19] it’s just george. George呼我
[21:22] Your friends,though,you know,they’re out there fight for a chance to chop off that guy’s leg. 你朋友们正为了那个截肢手术 争得死去活来
[21:27] Wh-what is that anyw? 到底怎么回事?
[21:28] It’s how we learn,by doing. 实战出真知嘛
[21:31] And I lost my shot at the solo surgery as soon as the chief made it cristina’s decision. 当主任宣布由Cristina决定主刀人选时 我就知道我没戏了
[21:39] anyway,thlwe’ll aays be surgeries. 管他呢 反正总会有手术做的
[21:41] There won’t always be fianc who come back from the dead. 但未婚夫死而复生却不常有
[21:44] Good point. 说得好
[21:52] aren’t you going to deepithelialize here to connect it to the trachea? 你要切除这里的上皮组织 来连接到气管吗?
[21:57] You’re a very eager student,Dr. Bailey,very thorough. 你真是好学啊 Bailey医生 功课做得很足
[22:02] Any way I can be of service. 只要能帮上忙就行
[22:11] I’m not sorry. 我不觉得遗憾
[22:14] What? 什么?
[22:15] For what we did. 我们伟大的举动啊
[22:17] It was extreme,maybe even stupid,but this program? 的确极端 或许还有点蠢 但就这个破科室?
[22:20] I mean,you should be down in that O.R. Not up here in t nosebleeds, 你该在下面手术室 而不是在这儿眼馋
[22:22] and I shouldn’t be spending my entire day transcribing all of karev’s charts because his handwriting’s illegible. 而我也不该因为Karev笔迹潦草 就整天给他誊写病历
[22:27] I mean,how is that teaching? 这算什么教学?
[22:29] So they can call me crazy sadie and god knows what oth names, 他们叫我疯Sadie 天知道还有哪些绰号
[22:32] but that doesn’t change the fact that this program is broken. 但这个外科已经堕落了
[22:36] I mean,the only time they ever bother with us is if they think they can get us in bed. 他们唯一能想起我们的 就是算计怎么把我们弄上床
[22:40] That’s not true. 不对
[22:41] Dr. Sloan took the time to teach me today,and that was not about sex. Sloan医生今天花时间教我了 跟性无关
[22:44] he likes you. 他喜欢你
[22:46] Who?Dr. Sloan? 谁? Sloan医生?
[22:47] Oh,don’t tell me you haven’t noticed his eyes on your ass. 别跟我说 你不知道他老盯着你屁股
[22:50] You are delusional. 你想象力也太丰富了
[22:53] Is he cutting into her throat? 他是在切喉管吗?
[22:56] Bloody hell. 真要命
[23:02] so I suppose you’ll use a strip test to confirm flow across the anastomosis? 我猜你用试纸试验 来确定连接处的血流量?
[23:08] That can damage the endothelium. 那会破坏内皮细胞层
[23:10] Oh,but don’t you need to confirm– 难道你不需要确定…
[23:12] Dr. Bailey,would you rather do Mrs. Patterson’s surgery yourself? Bailey医生 干脆你自己来做 Patterson太太的手术吧?
[23:15] – I can leave.- Dr. Sloan,I w– I wasn’T… – 我走好了 – Sloan医生…
[23:17] questioning your surgical skills.I was just trying to learn… 我没质疑你的手术技能 我只是在学习…
[23:23] something exciting,something new. 新奇刺激的技术
[23:26] I mean,these residents are running around fighting tooth and nail for a chance to get to cut off a leg. 住院医生为了截肢手术 争得死去活来
[23:31] And…look what you’ve done here. 再看看你做的
[23:32] You’ve–you’ve made something where there was nothing,and it’s thrilling. 你凭空造物 太震撼了
[23:40] I-I was just trying to learn. 我只想学手艺罢了
[23:43] Thank you,Dr. Bailey. 多谢 Bailey医生
[23:47] Now would you take the flap veins and join them to the internal jugular,please? 现在能麻烦你 把皮瓣静脉与内部颈静脉相连吗?
[23:54] Excuse me. 借过一下
[24:03] She looks like she’s sleeping. 她看起来像是睡着了
[24:04] Can I touch her? 我能摸摸她吗?
[24:07] Yes,of course. 当然可以
[24:14] Can she hear me? 她能听见我说话吗?
[24:17] She can come out of it,right… 她能好起来的 对吧?
[24:20] the coma?People can do that? 我是说她能从昏迷中醒过来的吧?
[24:22] no,she can’T. 不 她醒不了
[24:24] I’m very sorry for your loss,but tests confirm that although your sister’s bodily functions are fine, 很遗憾 但检查证实 虽然你姐姐身体机能正常
[24:28] her brain is dead.She has no thoughts,no emotions,no senses. 但她已经脑死亡 没有思维 没有情感知觉
[24:34] I’m Dr. Dixon. 我是Dixon医生
[24:36] I will be harvting your sister’s organs if your parents agree. 如果你父母的准许 我就来接收你姐姐的器官
[24:40] Please,she’s our baby.We need more time. 她是我们的女儿 我们想多待一会儿
[24:43] I’m very sorry for your loss,but her organs are young and vital. 我也很遗憾 但她的器官年青有力
[24:47] They could save many lives. 可以救很多条命
[24:49] Wake up,holly. 醒醒 Holly
[24:51] Wake up.Come on.Wakep.Wake up.Wake up. 醒醒 快点儿 醒醒
[24:54] I’m very sorry for your loss,but your sister can’t wake up. 真的很抱歉 但你姐姐醒不了了
[24:57] Her basic functionare gone. 她身体的基本机能已经丧失
[24:59] Her brain is dead.Her body is alive,but unfortunately– unfortunately,she is dead. 她已经脑死亡 身体还是活的 但很遗憾 她还是死了
[25:05] Get out! 滚出去!
[25:07] You cannot have her,and you cannot take her. 你没权利拥有她 也没权利带她走
[25:09] Dr. Dixon,uh,I think– I think they underand. Dixon医生 我想他们已经明白了
[25:15] I think you should go now,please. 你可以走了 拜托了
[25:20] I have offended you,but we are running out of time. 无意冒犯 但我们没时间了
[25:23] get out! 滚!
[25:27] Holly!Wake up! Holly! 醒醒!
[25:29] Wake up,holly!Holly,wake up! 醒醒! Holly! 醒醒!
[25:33] Holly,wake up,please! Holly 醒醒! 求你了!
[25:52] have you ever had mind-blowing sex… 你有过震撼至极的性体验吗…
[25:54] the kind of sex that makes you want to die,just fall on the floor and give up and die? 那种让你欲仙欲死 死也无憾的那种?
[26:00] ‘Cause this sex I’m having,it’s that good. 我亲身体验 真的棒极了
[26:03] It’s the best sex I’ve ever had. 有生以来最棒的体验
[26:04] In fact,it’s the best sex anybody’s ever had. 无人能及
[26:07] I don’t know why anybody who’s had this kind of sex would do anything but have sex. 有过这种体验的人 完全可以除了做爱什么也不做
[26:12] Izzie…
[26:13] you’re gonna give the solo surgery to mer,which is typical and boring and slightly corrupt, 你会把主刀的位子给Mer 很明显 没悬念 还有点小腐败
[26:18] but at least I’m having,really,really… 但至少我所体验到的
[26:21] really good sex. 是最最完美的性爱
[26:27] Yeah,I just thought now 我该知足了
[26:34] I know you’re nervous,and it may feel a little strange at first,but just give it a shot. 知道你很紧张 开始你还会觉得有点怪 不管怎样 试试吧
[26:39] You haven’t forgotten. 你还记得怎么说话吧
[26:41] Come on.Youan do it. 来 试试 你能做到的
[26:48] No!No!No more! 不! 够了!
[26:50] No more typing! 别再打字了!
[26:52] No more post-its!No! 别再用小纸条说话! 我受够了!
[26:55] Ta to me. 说话
[26:56] Talk to me,damn it! 说话 该死的!
[26:58] Talk to me! 跟我说话!
[27:03] Okay,maybe we should give her a lite time. 我们该多给她一点时间
[27:10] Um,sir,maybe you should go,too. 先生 你也离开吧
[27:12] Just go for a-a walk or a drive.Just give her some space. 出去走走 给她点空间
[27:16] I’ve given her five years of space. 我纵容她五年了
[27:27] It was my fault. 都是我的错
[27:28] Excuse me? 你说什么?
[27:29] What happened,the,um,the appy,it was–it was my fault. 阑尾手术那件事 是我的错
[27:32] I knew what I was doing,so if you want to punish someone,punish me,not Dr. Yang. 我知道我做过什么 所以你要罚就罚我 不关Yang医生的事
[27:36] You know who your father is,and you know he’s why you’re still here. 你明白自己是谁的女儿 你也明白因为他 你才能继续留在这儿
[27:40] So if I were you,I’d stop worrying about whose fault the appy was and start firing out what I was gonna do to make up for it. 我要是你 我就不会去计较阑尾手术 谁是谁非 而是想想该怎么弥补
[27:47] Yes,sir. 是的 主任
[27:49] Thank you,sir. 谢谢你 主任
[27:57] there are people dying.Right now,there are ople dying. 生命危在旦夕啊 此时此刻 那么多生命危在旦夕
[28:01] It’s inappropriate. 他们真不该这样
[28:02] I’m sorry.It’s almost 4:00,and I have to– I have to make this decision. 抱歉 快4点了 我必须做出决定
[28:06] No,no,I’m not talking about your system. 不 我不是说你们的选主刀医生的方法
[28:09] I approve of your system.I was talking about the brain dead girl. 我赞成你们这个方法 我说的是那个脑死亡的女孩
[28:11] She can’t hear her sister.She can’t feel her hands. 她听不见她妹妹的声音 感觉不到她双手的抚摸
[28:15] There are patients dying right now,and those organs would keep them alive. 而现在就有病人危在旦夕 她的器官却能让他们活下来
[28:18] Leave feelings out of it– leave them out of the science,leave them out of the decision making– 不能感情用事 科学不能感情用事 做决定也不能感情用事
[28:23] because people are dying as we speak. 因为说话间就有人濒临死亡
[28:59] Is she kidding? 开什么玩笑?
[29:01] Congratulations. 祝贺你
[29:03] Whatever. 随便
[29:10] Interesting choice,yang. 很有趣的决定啊 Yang
[29:12] He made the best case. 他对病历研究得最透彻
[29:30] iz.I won. Iz 我赢了
[29:33] What time is it? 几点了?
[29:36] yang–she picked me for the solo surgery. Yang 她选我做主刀医生了
[29:39] She did? 真的?
[29:40] That’s amazing. 太好了
[29:43] I love you. 我爱你
[29:45] What? 什么?
[29:46] I love you. 我爱你
[29:48] I friggin’ love you. 我爱你爱得不能自拔
[29:50] I just got the solo surgery,and the first thing I didwas look for you,and you weren’t there. 我一知道结果就去找你了 你却不在门诊室
[29:55] You’re never there anymore. 你总不在那儿了
[29:57] And I’ve been thinking about it,and I-I think it might be ’cause you love me,too, 我一直在想 我想可能因为你也爱我
[30:01] and ’cause you’re scared of that… 可能因为你害怕…
[30:02] and ’cause I-I screwed it up last time and ’cause denny died and- 可能因为上次我又伤了你的心 或者因为Denny的死
[30:06] – alex – just listen. – Alex – 你听我说
[30:10] You had that heart patient,and it reminded you of denny and how bad yofelt when you were lying on that bathroom floor. 那个心脏病患者让你想起Denny 想起自己多么伤心的躺在卫生间的地板上
[30:15] I get that. 我都懂
[30:17] I get thatou’re scared. 我知道你害怕
[30:18] But you’re not gonna have to feel like that again,’cause I’m not gonna die,iz. 但你不用再怕了 因为我不会死 Iz
[30:23] And I’m not gonna cheat on you and I–I’m not gonna go anywhere… 我不会背叛你 而且我哪儿都不去
[30:29] ’cause… 因为
[30:32] I think you’re my best shot at… 你是我最棒的选择…
[30:36] I think with you,you make me better. 你会让我更好
[30:40] You make me want to be better. 你让我想要变得更好
[30:42] You make me want to be good. 你让我想变得优秀
[30:44] And I think I can.With you,I think I can. 在你的陪伴下 我能做到
[30:48] So I’m not going anywhere,and you can stop hiding. 我哪都不会去 你也不必再逃避了
[30:50] And if you want to be scared,that’s okay. 你要是觉得害怕 没关系
[30:52] Just be scared with me. 和我一起害怕吧
[30:55] Be scared while you scrub in with me for my first solo surgery. 参与我主刀的手术时和我一起害怕
[30:58] Okay? 好吗?
[31:01] You love me. 你爱我
[31:03] Shut up. 别说了
[31:15] I’m really starting to not like that guy. 我真的开始讨厌这个家伙了
[31:21] I never should’ve said it. 我不应该说那句话
[31:23] I didn’t mean it. 我不是有意的
[31:25] I never should’ve said it. 我不该那么说
[31:28] Tell her that. 给她说
[31:30] Tell her the last thing you’d want her to hear. 你想让她听见的最后一句话
[31:32] Because you have to believe that if it were you in this bed 因为你要相信 如果是你在那躺着
[31:34] and holly was sitting with you feeling this bad,you would forgive her. 而Holly坐在你身边内疚 你会原谅她的
[31:39] Tell her. 告诉她
[31:46] I’m sorry. 我很抱歉
[31:50] I’m so sorry. 真的很抱歉
[31:57] I love you. 我爱你
[32:01] she loved you,too. 她也爱你
[32:04] No matter what you said,no matter what happened between the two of you, 无论你说了什么 无论你们之间发生了什么
[32:09] she loved you.She loves you. 她都爱你 一直爱你
[32:14] She loves you. 现在也爱
[32:45] so you were… 好吧 你…
[32:46] right. 说的对
[32:47] Cristina and I are fighting. 我和Cristina是在吵架
[32:49] You should go,talk to her. 你该去和她谈谈
[32:53] She’s your best friend. 她是你最好的朋友
[32:55] It’s important. 这意义重大
[32:58] Derek?
[33:02] They don’t tell you when you become a doctor it’s gonna be like this. 你刚当上医生时谁都没告诉过你
[33:08] They don’t tell you that you’re gonna…lose more patients than you save. 没人说过 大部分时间你会回天乏术
[33:14] 16. 16岁
[33:18] I’m sick of the death. 我厌倦了死亡
[33:23] I’m sorry. 我很遗憾
[33:25] – I’ll see you at home. – Okay. – 回家见 – 好的
[33:41] It’s okay. 没关系的
[33:43] Nobody else is here.’S just me,and I’m just an intern. 没其他人在这 只有我一个小实习生
[33:46] I’m nobody. 无足轻重
[33:47] So you can try.And–and if it doesn’t work,it’s okay. 所以你可以试试 不成功也不要紧
[33:50] Just–just try. 起码…试试看
[34:58] Dr. Dixon. Dixon医生
[34:59] How has your day been? 今天过得怎么样?
[35:01] You feel like you may have a home here at seattle grace? 想在我们西雅图仁爱医院久留吗?
[35:03] Dr. Yang– you tortured her today. Yang医生…你把她折磨的够惨的
[35:05] Making her choose among her peers,some kind of emotional torture,was that your intention? 逼她在自己人里面选 你就是为了在精神上折磨她吗?
[35:12] Uh,yes. 没错
[35:18] Have your board make me a better offer. 让董事会给我开个好价哦
[35:35] We’re fighting,and I don’t want to be. 我们在闹矛盾 我不想这样
[35:38] Let’s just put this past us. 把这些忘了吧
[35:40] What happened with the chief and e interns,it doesn’t matter. 主任和实习生那些事 都没关系
[35:43] I know that’s why you didn’t choose me,and I know that’s why you made it personal,so let’s just move on. 我知道你因此没选我 你因此公私不分 我们把这些都忘了吧
[35:49] You made it personal. 是你公私不分
[35:51] This,right here,is you making it personal. 就你刚说的这些话 就是公私不分
[35:53] You told me to do what i had to do,so I chose alex. 你告诉我该怎么做怎么做 所以我选了Alex
[35:56] He was the most prepared. 他是最能够胜任的
[35:58] That’s why I didn’t choose you– not because we’re fighting,but because… 这才是我不选你的原因 不因为我们在吵架 因为…
[36:03] unlike you,I can separate my personal life from my job. 和你不同 我可以把私生活和工作分开
[36:07] You made it personal. 是你公私不分
[36:23] none of you said anything. 我们的实习生都参与了
[36:24] Those were alour interns. 你们没一个人站出来说话
[36:28] But I won this. 但这应该是我的
[36:30] They picked me. 他们选了我
[36:32] If I don’t deserve this solo surgery,then none of us do. 如果我不配做主刀 你们谁也不配
[36:45] I don’t know if I’m more jealous of alex or worried about izzie. 我不知道自己是更嫉妒Alex 还是更担心Izzie
[36:52] I think there’s something wrong with her,mer. 我觉得她出问题了 Mer
[36:55] There’s something wrong with all of us,george. 我们都出问题了 George
[37:00] that’s alex. 是Alex
[37:08] Not here. 别在这
[37:12] Here. 这边
[37:21] You paged? 你呼我了?
[37:22] Yeah.I need you to scrub in with me. 对 我需要你加入
[37:24] – Where’s izzie? – I’m freakin’ out. – Izzie去哪了? – 我被吓崩溃了
[37:27] I’m freakin’ out. 我崩溃了
[37:28] I told her I love her. 我跟她说我爱她
[37:30] I told her I love her before a solo surgery. 就在主刀手术之前 我说我爱她
[37:32] I can’t believe that.Who does that? 简直不可思议 谁会做这种事?
[37:34] And now she’s not gonna show up,and I’m freakin’ out. 现在她不会出现了 我崩溃了
[37:36] Stop.Stop freaking out. 停停 别崩溃
[37:37] If you screw this up and kill this guy,I’m gonna be pissed. 你要是把这个搞砸了 弄死了那家伙 我会非常生气
[37:41] Then I’ll know I should’ve won it. 因为我知道应该是我来做手术的
[37:43] you have to kick ass in there,alex. 你要把他们都震了 Alex
[37:46] You have no choice. 别无选择
[37:49] Big night,karev.You ready? 至关重要的一晚啊 Karev 准备好了吗?
[37:55] You ready? 你准备好了吗?
[37:58] He’s ready. 他好了
[38:09] Where are we going? 我们要去哪?
[38:10] Don’t worry.You’ll like it. 别担心 你会喜欢的
[38:13] Come on. 快来
[38:19] wait.Just wait. 等着 等着就行
[38:21] Wait. 等着
[38:27] ***** 没关系
[38:32] ********** 感觉很赞 对吧?
[38:37] it’s the vent. 是排气孔
[38:39] It clears your head.It feels better,right? 让你思绪清晰 感觉更好 对吧?
[38:42] yes.Yeah. 没错 没错
[38:44] It’s out of time,out of space. 在这可以脱离时空
[38:47] Anything can happen in the vent. 在这什么都可能发生
[38:49] Anything. 任何事
[38:51] Likehat? 比如?
[38:55] Just wait. 等着就行
[39:19] you made her speak. 你让她开口说话了
[39:20] Mrs. Patterson– she said “hi.” She spoke. Patterson夫人说了”嗨” 她说话了
[39:23] You–you made her speak. 你让她开口说话了
[39:30] I respect you. 我尊重你
[39:32] As a man… 你的为人
[39:33] a-as a surgeon,as a teacher,I respect you. 无论作为医生 还是老师 我都尊重你
[39:37] So… 所以…
[39:39] teach me. 教教我
[39:42] What are you doing?Don’t do that. 你在干什么? 别这样
[39:45] Stop. 停下
[39:45] Teach me. 教我
[39:50] Stop. 停
[39:51] – Teach me. – We can’t do this. – 教我 – 我不能这么做
[39:53] You’re little grey,and–and–and I promised,and I’m your teacher. 你是小Grey 我承诺过 我是你的老师
[39:57] So… 所以…
[39:59] – teach me. – Ah,lexie… – 教我 – 天 Lexie
[40:02] teach me. 教我
[40:07] Teach me. 教我
[40:13] Come on.Am I really so bad 不是吧 我真这么差劲?
[40:19] no.I am. 不是你 我才差劲
[40:31] We enter the world alone and we leave it alone. 我们生不带来 死不带去
[40:36] And everything that happens in between? 可活在当下…
[40:39] We owe it to ourselves to find a little company. 我们需要为自己找点陪伴
[40:42] $50 says he calls on the chief in the first 10 minutes. 50块赌他10分钟就要叫主任帮忙
[40:44] $100 he chokes before they turn on the saw. 100块赌开电锯前他就会窒息
[40:46] Hey,that’s one of us down there. 嘿 他和咱们是一伙的
[40:49] Show some respect. 起码放尊重点
[40:51] We need help,we need support. 我们需要帮助 需要支持
[41:00] Otherwise we’re in it by ourselves… 否则我们活在世上就是孑然一身
[41:05] strangers… 陌生无助
[41:10] cut off from each other. 阻断了相互的联系
[41:12] And we forget… 然后我们就会遗忘…
[41:17] just how connected we all are. 忘记我们彼此多么密切
[41:32] So instead,we choose love… 因此 我们选择爱情
[41:35] we choose life… 选择生活
[41:38] and for a moment… 此时此刻…
[41:40] we feel just a little bit less alone. 我们才觉得不那么孤独
[41:47] 10-blade. 10号刀
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号