Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:02] we all get at least one good wish a year 每年生日 面对蜡烛
[00:05] over the candles on our birthday. 我们至少会许下一个愿望
[00:09] Some of us throw in more– on eyelashes… 某些许愿更经常 对着睫毛…
[00:15] fountains… 泉水…
[00:19] lucky stars. 幸运星
[00:21] And every now and then… 有的时候…
[00:25] one of those wishes comes true. 总有一个愿望能成真
[00:32] Oh,I don’t want to go to work. 哦 我不想上班去了
[00:35] It’s warm in here. It’s a cocoon. 被窝暖暖的 象蚕蛹一样
[00:38] No cristina with the mean face. 没有冷脸Cristina
[00:41] No lives to save. 没有病人
[00:44] A quickie? A quickie will make me feel better. 亲个吧? 速战速决会让我感觉好些
[00:49] Yeah,we definitely need a quickie. 没错 我们就需要速战速决
[00:52] so what then? 然后呢?
[00:54] Is it as good as we hoped? 一切都能如愿吗?
[00:56] Do we bask in the warm glow of our happiness? 我们享受到欢乐吗?
[01:00] Or… 或者…
[01:04] do we just notice we’ve got a long list of other wishes waiting to be wished? 我们是否意识到 自己的愿望还数不胜数?
[01:12] -Happy birthday. -What? – 生日快乐 – 什么?
[01:14] Yeah,thank you. 哦对 谢谢
[01:16] Okay,we gotta move fast,people,so focus. 大伙 抓紧时间 专心一些
[01:19] Uh,o’mall,the pit. Karev,you’re with me.We’ve got a surgery. O’Mally 去急诊 Karev跟我去手术
[01:21] Stevens,the clinic budget is due. Stevens 诊所预算到期了
[01:23] Yang,grey,wait for the chief at the trauma bay. Yang Grey 去外伤处理室等主任
[01:25] -What? Why? -Both of us? – 什么? 为什么? – 我们都去?
[01:27] Yes,both of you. 没错 你俩一起
[01:28] I don’t know what. I don’t know why.Just go. 我不知道什么缘由 快去吧
[01:35] They’re all silent rage-Y. 她们全面冷战嘛
[01:36] -What do you got? -Take a look. – 什么病人? – 自己看吧
[01:39] So what do we have? 什么病人?
[01:42] -Caldwell– as in the prison? -Yeah. – Caldwell 在押犯人? – 没错
[01:46] -you’ve read up on our V.I.P.? -yes. – 了解这位重量级病人了吗? – 嗯
[01:48] Multiple stab wounds,badly beaten– he’ll have guards with him at all times. 多处刺伤 头破血流 守卫会一直跟着他
[01:52] Cuffs stay on,leg irons stay on. 手铐脚镣都不卸下
[01:54] Watch your syringes,sharps and pins. 注意你们的注射器 刀和针
[01:56] I don’t want any accidents. 我不想出意外
[02:00] and he’s here. 他到了
[02:01] You four are my team. No interns. 你们四个跟我处理 不用实习医生
[02:02] I want to keep this as quiet as possible. 尽量低调
[02:04] Get him in and out quickly,patch him up and get him his way. 速战速决 治好就送走
[02:07] What’s “P.D.R.”? “PDR”什么意思?
[02:08] Get him out of trauma as fast as you can. 尽快治好外伤
[02:10] Those guards are going to attract a lot of attention. 那些守卫会分不少心
[02:12] Uh,sir,it’s stamped P.D.R. What is P.D.R.? 先生 这贴着PDR 什么意思?
[02:16] Prisoner… 在押…
[02:18] death row. 死刑犯
[02:34] how’s everybody doing this morning? 大家早上好啊
[02:40] greys.anatomy. Season 5 Episode 11
[02:41] Mr. Dunn,can you hear me? Dunn先生 能听见吗?
[02:43] -You have a lovely voice. -okay… – 你声音很性感 – 好了…
[02:45] we need a trauma series. 我们需要外伤全套设备
[02:49] Oh,I hate to be a bother,but my– my legs really,really hurt. 我不想烦你们 不过腿要疼死了
[02:53] Was I stabbed in the leg? 腿上也被刺了吗?
[02:54] we checked your legs. We didn’t find anything. 检查过腿部了 没有什么
[02:56] We should add t-spine and l-spine filMs. 应该给颈椎和胸椎拍片
[02:58] We’re gonna get a C.T. Anyway.Extra films are a waste of time. 直接做CT吧 拍片浪费时间
[03:00] Couple more shots can’t hurt. 多拍几张也没问题
[03:01] If I wasn’t stabbed in the leg,why does it fe like I was? 如果腿没被刺 怎么会那么疼?
[03:04] You know,the less you talk,the more we can work. 少说话 我们才能工作
[03:06] Derek.
[03:07] That’s okay. He’ll warm up as we get to know each other. 没事 熟悉起来就好了
[03:10] -I don’t think so. -You’ll see. – 才怪 – 等着瞧
[03:12] We’re not that different,you and I. 我俩没啥区别
[03:14] People are alive when they meet us,and then that all changes somehow. 人们见我们时还活着 突然一切都变了
[03:28] Hi there. 嗨啊
[03:30] What are you doing? 你在干嘛?
[03:33] -I’m saying hello. -Listen… – 我在打招呼 – 听我说…
[03:35] my best friend made one simple request– 我最好的朋友提了一个小要求
[03:38] that I not get anywhere near you–and I slipped. 让我不接近你 我答应了
[03:41] It was fantastic. You’re fantastic. 昨晚很棒 你很棒
[03:45] But it’s not gonna happen again… ever. 但不会再发生了…永远不会
[03:50] Okay. 好吧
[03:57] Damn it! 该死!
[03:59] Yep,I think you broke your hip. 我觉得你髋部骨折了
[04:02] Are you kidding me? 别逗了
[04:05] -Come on. -Who are you talking to? – 拜托 – 你在跟谁说话?
[04:08] Last month,I tripped on the sidewalk and I cracked a rib. 上个月 在人行道上摔断了肋骨
[04:10] In april,I fell in the shower and I broke my arm. 4月份 洗澡滑倒 手臂骨折
[04:13] January? Broke two fingers doing yoga. 1月呢 做瑜伽断了两根手指
[04:16] Yoga. This is my sixth break in a year. 瑜伽! 一年骨折六次了
[04:19] And so I stare at the heavens, 所以我面对上苍
[04:20] and without any belief in a higher power but a desperate need to blame someone, 不是迷信 而是急需抱怨
[04:22] I yell “come freakin’ on. 我在嚷”我靠 拜托”
[04:25] Okay,tell you what? How about we call ortho,have ’em run a few tests? 好吧 不如找个骨科大夫 检查一下?
[04:29] Might be a little more satisfying than shouting to the heavens. 也许比抱怨上天更有用呢
[04:32] Thank you. 谢谢
[04:38] jackson prescott!
[04:40] You shot up again? 你又长高了?
[04:42] -No,I didn’T. -Well,then why do you look so big? – 不 没呢 – 那你怎么这么高个子了?
[04:45] -‘Cause you’re short. -I’ve always been short.You grew. – 因为你矮了 – 我一直这么高 你长高了
[04:48] Dr. Bailey,while i check out jackson,why don’t you take melinda through today’s procedure? Bailey医生 我要帮Jackson检查 你不妨向Melinda介绍一下今天的手术?
[04:52] Yeah,no problem. Come on. 好的 来吧
[04:56] did you see? He looks more yellow. 看到没 他肤色更黄了
[04:57] Okay,Dr. Kenley’s gonna check his liver function tes look,before we start,let me explain something. Kenley医生会检查他的肝功能 挺好 开始前 我要先讲清楚
[05:02] Jackson has had 12 bowel resections. Jackson进行过12次肠部切除术
[05:05] Dr. Kenley calls me anytime jackson’s here. 每次Kenley医生都叫我
[05:07] Now melinda is a single mom. Melinda是位单亲妈妈
[05:09] She works like a maniac to make sure that that beautiful boy has health coverage. 她极尽全力 保证这宝贝的健康状况
[05:14] Miranda– don’t even start. – 别开口
[05:15] This is a special family. We do whatever we can to help. 这是特殊家庭 我们要鼎力相助
[05:19] -It’s really not necessary. -I– it is necessary. – 真的用不着 – 非常用得着
[05:25] -We’ll take good care of your kid. -Thank you. – 我们会好好照顾你的孩子 – 谢谢
[05:30] Now let’s talk about the surgery. 现在来说说手术的事
[05:36] Are you gonna let me have a lollipop this time? 今天会给我吃棒棒糖吗?
[05:38] My stomach’s not so bad right now. 肚子没这么难受了
[05:40] It’s not? So how come I’m about to cut a piece out of it again? 真的? 那为什么我又要切掉一块了呢?
[05:43] Give me onof the lollipops,and if I keep it down,we don’t have to dothe operation. 给我根棒棒糖 如果能吃下去 我们都不用动手术啦
[05:48] I’m not sure that’s gonna… 我觉得那不…
[05:50] I’m not… 我觉得…
[05:52] -I’M… -Dr. Kenley? – 我… – Kenley医生?
[05:55] Jackson,hit the blue button. Jackson 按蓝色按钮
[05:56] Right behind you– hit the blue button. 就在你身后 按蓝色按钮
[06:05] Oh,my god. 哦 天呐
[06:06] -What happened? -he just fell over. – 怎么了? – 他摔倒了
[06:15] *** 主任
[06:18] I have some bad news. 有个不幸的消息
[06:19] It looks like jordan kenley just had a massive coronary. Jordan Kenley突发性心肌梗死
[06:22] He was gone before he hit the deck. 立时就丧命了
[06:25] Uh,his wife’s on the way. 他老婆正赶来
[06:27] She’ll probably want to speak to you,the wife,hear something reassuring– 或许你该去谈谈 说些让她安心的话
[06:31] he’ll be missed,honored colleague,uh…decades of service. 我们会记住他 同事们很敬仰他 几十年辛勤工作…
[06:40] Sir,you in there? 主任 你听到了吗?
[06:51] I have to tell alex about us. 我得告诉Alex我们的事情
[06:54] Uh,”us” us? “我们” 是指我和你?
[06:56] No.That’s a– that’s a bad idea. Thats monumentally bad. 那可不好 那是个馊得长毛的主意
[06:59] It’s not fair. You know about him. 那样不公平 你知道他的事
[07:02] Yeah,and I don’t like it. And if I could off him,I would. 是啊 我无法接受 如果能杀了他最好
[07:04] But he’s the moody,broody one,whereas I am the mature and– dead. – 但他才是无常善变的那个 而我成熟又… – 死了
[07:09] You’re dead. 你死了
[07:11] I’m alive,and he’s alive,and I’m happy wh I’m with him. 我还活着 他也是 和他在一起很快乐
[07:15] Don’t you want me to be happy? 你不希望我幸福快乐吗?
[07:18] Iz,there isn’t anything in this universe that I want more. Iz 这是我最希望达成的
[07:21] Then why can’t I have you both? ‘Cause that’s what makes me happy. 那为何不能两全其美呢? 那样我会感到幸福
[07:26] He’s gonna think you’re a whack job. 他会觉得你是个大骗子
[07:30] He told me… 他对我说…
[07:32] that he loves me. 他爱我
[07:34] That’s a huge deal for him. The least I can do is be honest. 他能这样真的很不简单 我至少该对他坦诚
[07:44] Sorry about your doc. 医生的事 很遗憾
[07:46] Whatever. 无所谓
[07:49] Dr. Kenley was gonna sign this,before he died and everything. Kenley医生出事之前打算签这个
[07:53] -Can you? -What is it? – 你能代签吗? – 是什么?
[07:55] I want to get a wish from the wish people. 我想许愿
[07:58] You have to have a doctor sign it. 必须要医生签名
[08:00] No. I’m not signing that. 不 我才不签呢
[08:04] Don’t look at her. She’s not gonna sign it either. 别看她 她也不会
[08:06] Come on. 拜托
[08:07] Look,if you sign,you can help me pick my wish. 听着 你的签名能帮我达成心愿
[08:10] These are the ones kids have already done,like go on a circus trapeze or be in a rodeo. 这些是其他孩子实现的愿望 比如看马戏团杂技表演或者去电台做节目
[08:15] Just put stars by the ones you think would be cool and x’s by the ou s yothink are lame. 你觉得好的就画星星 行不通的就画叉
[08:19] There’s no way kenley was gonna sign that. Kenley才不会签这种东西呢
[08:21] That’s for kids with life-threatening diseases. 那是给绝症患儿的
[08:23] You’re not dying. You’re just sick. 你死不了 你只是病了
[08:26] Dude… 小老弟
[08:29] the rodeo smells like horse crap. You’re not missing anything. 马戏团有股马屎味儿 没啥可惜的
[08:36] I think… we’ve got a parathyroid tumor for you to remove. 我看… 你有个甲状旁腺肿瘤要摘除
[08:39] -Really? -Yeah. – 是吗? – 是的
[08:40] Did I just hear tumor removal? 是在说肿瘤摘除吗?
[08:42] I–my resident abandoned me. Do you need any help? 我… 我的住院医生不要我了 你们要帮手吗?
[08:45] -Sure. -No. – 好啊 – 不行
[08:46] Or… fine. 还是… 好吧
[08:48] But you’ll watch. You’re not touching anything. 但你只能旁观
[08:50] Get it? No touching. 明白不? 不能动手
[08:54] uh,she’s up in ultrasound. Call and see if they took her yet. 呃 她在上面做超声波检查 去看看人带出来没
[09:01] You slept with her? 你和她上床了?
[09:03] Absolutely not. 当然没有
[09:06] Only once. 只有一次
[09:08] She came to my hotel room,took off all her clothes and said “teach me. 她到我房间 边脱边说 “教我”
[09:11] ” it was like I had no control. She violated me with her nakedness. 顿时我失去控制了 她就这样色诱了我
[09:15] Derek’s gonna kill me. Derek会杀了我的
[09:16] Well,you shouldn’t have been alone with her. 呃… 你不该和她独处
[09:18] Never gonna happen again,mind-blowingly fantastic as it was. 再也不会了 虽然欲仙欲死
[09:21] Hey,you… are a professional,all right? 喂 你有点职业素养好吧?
[09:25] Oh,hold on. 哦 别动
[09:28] hold tight. 别动
[09:30] Just a bit of lint. 绷带上的线
[09:31] Um,ultrasound’s backed up,but they said they’ll have results in half an hour. 超完了 他们说半小时后出结果
[09:35] All right. Uh,well,tell,uh,tell grey. 好吧 呃… 告诉… 告诉Grey
[09:39] Uh,and,um,let,uh,let,uh,george– Dr. George– 呃…让…George George医生
[09:43] Dr. O’malley know when,uh,let him know– let him know when you know,okay? 通知O’malley医生… 结果出来了告诉他 行吗?
[09:49] You were saying something about professionalism. 你不是在说职业素养么
[09:52] Well,uh,did,uh,did you see that? 呃…你… 你没看到吗?
[09:53] That–that was not in my head,right? 不是我凭空想象的 对吧?
[09:55] I’m telling you,these interns are out of control. 这些实习生没治了
[09:58] -stalkers. -Sexed-up stalkers. – 跟踪狂 – 饥渴跟踪狂
[10:02] Dr. Bailey. Bailey医生
[10:03] A arizonrobbins.
[10:05] -I’m taking over Dr. Kenley’s patients. -You’re the peds surgeon? – 我接手Kenley医生的病患 – 你就是儿科大夫?
[10:08] Yeah,I see you’re assisting with jackson prescott. 是啊 你在协助治疗Jackson Prescott
[10:10] You know,all due respect to Dr. Kenley– he was a wonderful physician– 没有冒犯的意思 Kenley医生… 他是个优秀的内科医生
[10:14] but,you know,I’m surprised that he followed this course of treatment for so long 但是 我很惊讶长久以来 丝毫不见起色
[10:16] when it wasn’t,you know,working. 他却仍然坚持这个疗程
[10:20] Oh,no. I’m t criticizing you. I mean,you didn’t make the call. 哦 不 我不是指责你 又不是你决定的
[10:23] Yeah,but I supported the call. 是啊 但是我支持这个决定
[10:24] Be–we hadn’t turned the corner yet,but kenley was sure that if we kept doing what we were doing– 虽然没有好转 但是Kenley肯定 如果坚持下去…
[10:29] jack’s case is quite severe. Jack的病很棘手
[10:31] -Jackson. -excuse me? – 什么
[10:33] Jackson is his name,and if you’re suggesting that we were torturing him with useless procedures– 他叫Jackson 如果你的意思是 我们在用无效手段折磨他…
[10:39] a lot of senior peds surgeons believe that stricturoplasty works,and sometimes they’re right. 多数资深儿科医生认为狭窄成形术有用 有时他们是对的
[10:44] Yeah– so we’ll go with it today,but with his liver disease,we should start exploring other options. 那今天我们继续 但他的肝病 得找找另外的办法啦
[10:49] I gotta run. Dr. Kenley had a big caseload. 我得走了 Kenley医生有太多病例
[10:52] I’ll see you in the O.R. 手术室见
[10:59] He’s still in a lot of pain. I’m not sure why. 他还是很疼 我不知道原因
[11:01] It would help if we could get him off this backboard. 如果把他背上的东西拿走就会好些
[11:03] Shouldn’t we wait for his x-rays? 不到X光片吗?
[11:04] He’s got decreased sensation in his right lower extremity. 他右下肢快没知觉了
[11:07] According to him. He could tell you anything. 听他的 他从不隐瞒?
[11:10] We pushed 10 of morphine. He shouldn’t be in this much pain. 我们打了10单位吗啡 不该这么痛的
[11:12] Maybe we could push a teeny bit more? 或许该再加一点?
[11:14] You know,uh,we’re not hereto feed your drug habit. 我们可不想满足你的毒瘾
[11:16] I’ve been behind bars for 11 years. 我在监狱里呆了11年
[11:18] The drug trade in solitary isn’t what one would hope. 可没人希望把买卖做到那里
[11:21] Let’s just wait for the filMs. 还是等着看片
[11:23] No,I-I think this is a waste of time. 不 我认为这是浪费时间
[11:25] I hate to agree with yang,but I agree with yang. 即使不愿意 我还是同意杨的看法
[11:28] Dr. Grey? Grey医生?
[11:36] Dr. Shepherd. Shepherd医生
[11:40] What’s that? 这是什么?
[11:41] Whatever they stabbed him with is still in there. 刺进去的东西还在那里
[11:43] -in his back? -Spine. – 后背? – 脊柱
[11:45] Uh,does that mean,uh,I’m paralyzed? 嗯 也就是说 我会瘫痪?
[11:52] my–my execution date is in a week. I’ve exhausted all my appeals. 我一周后就会被行刑 所有上诉都被驳回了
[11:56] But I-if I’m paralyzed,my lawyer might be able to make a case for staying my execution. 但-如果我瘫痪了 律师或许能延后行刑期限
[12:01] Do you think you could let me be a gimp? 你们能让我成个瘫子吗?
[12:06] No. 不
[12:17] *** “勿扰”
[12:18] Is the chief in there? I need to see him. 主任在里面? 我得见他
[12:20] So do I. We’re both gonna be disappointed. 我也是 可惜见不着
[12:22] Well,what exactly is he doing in there? 他在里面干嘛?
[12:24] Ever since he heard about jordan kenley, he’s been in there,and he wants to be alone. 听说Jordan Kenley的事后 他就一直在那里 只想一个人呆着
[12:30] I need to see… 我得见…
[12:35] it’s impinging on the spinal cord. I can’t tell if it’s going through or not,though. 它触及了脊髓束 但不知道是否穿过
[12:39] Well,we’ll get a better picture once we get the C.T.S back. 等CT有了结果 我们就能清楚了
[12:41] I ordered an M.R.I. The C.T. May not give us a clear view of the cord. 我订了M.R.I. 恐怕C.T.不能很清晰
[12:45] We’ll be happy to lookat all the images. 都看看可能会更好
[12:47] And we’ll do everything by the book. 我们必须严格按照程序
[12:48] I don’t want some lawyer keeping him alive on the basis that we did not give him the standard of care. 我不希望因为我们没有提供常规治疗 被他律师找到活命之机
[12:52] -You’re pro-death penalty? -I’m pro-punishment. – 你赞成死刑? – 我赞成刑罚
[12:54] well,good people do bad things. People screw up. 好心也会办坏事 人无完人
[12:57] He’s still a person. 他还是人
[12:59] We don’t know what crime he committed. 我们不知道他犯了什么罪
[13:00] Oh,uh,maybe he killed a cop. Let’s feel all warm for the cop killer. 或许他杀了个警察 让我们也同情个警察杀手
[13:03] We don’t know what he did. We can’t judge. 我们不知道他做了什么 不该由我们审判
[13:06] No,but a jury can.Death row– 但陪审团可以 死刑–
[13:09] I can’t believe we’re wasting time debating this. 不敢相信我们浪费时间争论这个
[13:10] Do a repeat crit,and let me know if he needs blood. 重复一遍术前检查 我想知道是否需要输血
[13:17] I thought they were friends. 我以为她们是朋友
[13:19] -They were. -And now? – 过去是 – 现在呢?
[13:20] Now you and I are in for a very,very long day. 现在你和我 将度过很漫长的一天
[13:25] The annoying twins got a mass murderer. 那对恼人的双胞胎收治了个杀人狂
[13:27] Think one of ’em will pay the guy to off the other? 说不定其中之一会买凶杀了另一个?
[13:29] no. If they’re gonna get violent,they’ll probably just do it themselves. 不会 真到那天 她们也会自己动手
[13:32] It’s weird,right,them fighting? 很奇怪 对吧 她们居然吵架?
[13:34] Yeah. 是啊
[13:36] there’s something that I need to talk to you about,and it’s gonna sound weird. 有些怪事我得告诉你
[13:41] And I want you to know that I know it soundseird. 我也知道这些事很怪
[13:43] So just don’t freak out. 别太激动就行
[13:45] -You breaking up with me? -No,not at all. – 你要和我分手? – 不是
[13:48] Though that’s not a bad idea. 不过这个主意到不错
[13:49] I see denny… a lot lately… 我最近常常见到denny…
[13:53] um,around here and at the house. 不管是这儿还是家里
[13:57] Are you okay? ‘Cause that sounds kind of whacked. 你还好吧? 那似乎很累人
[14:00] Aw,what’d I tell you. 看吧 我说的没错
[14:01] Come on. You never saw your grandmother after she died? 拜托 你从没见过祖母的亡灵?
[14:04] Yeah. I mean,she showed up in a dream and told me not to play with the parts,but… 见过 她出现在梦中 告诉我别自摸 但…
[14:09] well… it’s kinda like that. 嗯…差不多就是这样
[14:12] -Excuse me? -All right.Whatever. – 你再说一次? – 知道了 没关系
[14:15] -That’s it? -I don’t know. – 就这样? – 不知道
[14:18] Tell him I said hi. 代我向他问好
[14:22] Kinda like his grandmother telling him not to– okay,so I panicked. – 有点像他祖母告诉他别… – 得了 我有点慌张
[14:27] Mr. Dunn,are you feeling any better? Dunn先生 感到好些了吗?
[14:29] Uh,everybody’s been so attentive. 所有人都很关心我
[14:32] I’m still in a lot of pain. 我还是觉得很痛
[14:35] Well,wee gonna get that thing out of your back as soon as we can. 我们会尽快把那东西取出来
[14:39] you’re on the cord. 你踩着线了
[14:43] She’S… 她…
[14:44] she’s kind of a bitch. 像个婊子
[14:47] Not–not to use coarse language,but she is. 不像不敬 但她就是
[14:50] Well,she’s my friend. 她是我朋友
[14:53] -Real? -We had a fight. – 真的? – 我们吵架了
[14:57] uh,Mr. Dunn,it will really help us when we take it out if,uh, Dunn先生 如果能告诉我背上是什么
[15:00] we know what that thing in your back is. 会帮助我们准备手术
[15:02] I’m pretty sure it was a toothbrush 是把牙刷
[15:04] and somebody snapped the head off and melted it down till it was less toothbrush… 有人掰掉了刷头 把它磨成了…
[15:09] and more knife. 刀
[15:13] How did it end up in your spine? 怎么会插进你脊柱的?
[15:16] Got in a fight with a friend. 和朋友吵了一架
[15:24] hey,lady. 嘿 女士
[15:27] Can you help me? 能帮帮我吗?
[15:29] Sure. 当然
[15:30] -You feeling okay? -Yeah. – 还好吗? – 嗯
[15:32] You see,I’m gonna get a wish from the wish people,but I’m having trouble deciding which wish to pick, 你看 我可以许愿 但我不知道选哪个好
[15:37] so I’m getting people’s opinions. 我想问问别人的意见
[15:39] You know,put stars by the ones you like and x’s by the ones you think are lame. 你认为不错的画上星 糟糕的画上叉
[15:43] -Then youtoave sign something. -Okay. – 然后填些空格 – 好的
[15:45] ooh,how about a trip to china? That sounds cool. 去中国怎样? 听起来很酷
[15:49] I get airsick. 我晕机
[15:51] The rodeo. How about the rodeo? 马戏团表演 这个如何?
[15:53] Some guy said it smells like poo. 有人说那儿闻起来像屎
[15:54] What the hell are you doing? 你在干什么?
[15:56] Stars and x’s,dude. We’re picking wishes. 打星星和叉叉 我们在选愿望
[15:59] He’s not even eligible. You’re a little scammer. 他根本没到这个地步 你这个小骗子
[16:01] You’re fake dying? 你装得快死了?
[16:03] -I want to go to the rodeo. -Well,you just told me it smells like poo. – 我想去看马戏团表演 – 你刚还说那里臭得像屎
[16:07] Nice try. 不错
[16:09] Come on. Let’s get you prepped for surgery. 好了 该准备手术了
[16:15] You told him. He knows. 你告诉他了 他知道
[16:18] Stop worrying. 不要担心
[16:23] You’ve got a tumor on a little gland in your neck. 你颈部长了腺体肿瘤
[16:26] Come…on. 不会…吧
[16:30] She does that. Margaret,uh,the tumor’s benign,and it’s not hard to remove. 她经常这样 Margaret 肿瘤是良性 很容易切除
[16:35] Dr. Harris. Harris医生
[16:36] A parathyroid tumor tells your body to leech the calcium out of your bones. 甲状腺肿瘤会导致骨钙流失
[16:40] That’s why you’ve had so many fractures. 所以你总是骨折
[16:42] Once we take the tumor out,you’ll be back to normal. 只要把肿瘤切除 你就可以回复健康了
[16:48] Come on! 不会吧!
[16:49] Margaret,this is good news. Margaret 这该是个好消息啊
[16:51] I’ve been living like an old lady. 一直以来 我活得像个老太太
[16:52] I don’t takehe stairs,I gave up running,skiing. 不爬楼梯 不跑步 不滑雪
[16:57] I sit and I knit and I hope that the knitting doesn’t break a finger– all because of a tumor? 就坐在那编织东西 还要提防着不折断手指 就因为肿瘤?
[17:01] A tumor that’s benign and easy to remove. 一个能直接切除的良性肿瘤
[17:05] Come on! 不会吧!
[17:09] There was a guy. 本来有个男人
[17:11] I fell in love with the most amazing guy. 一个我深爱的出色小伙
[17:15] He was sweet,kind– best sex of my life,and he had to move to denver, 他是那么温柔体贴 梦幻般的性生活 他搬去丹佛时
[17:20] and he wanted me to move with him,and I didn’t because denver is icy. 本想带我一起去 但一想到那里的冰雪 我没答应
[17:25] There were too many ways for me to slip and fall. 在那我一定经常滑到
[17:27] So I lose my guy and I break all these bones from a bone-sucking tumor? 都是这噬骨肿瘤作怪 害得我不断骨折 甚至失去了心爱的男人?
[17:31] Are you kidding me? 你们没耍我吧?
[17:33] Sorry. From the lab,Dr. Sloan. 打扰 化验室报告 Sloan医生
[17:40] did you need something else? 还需要别的什么吗?
[17:45] -this is torture. -focus. – 真是种煎熬呀 – 专心工作吧
[17:48] Okay,karev,can you pull the retractor more? Karev 可以把牵引器再张开点吗?
[17:50] -What,like that? -Yeah,great. – 这样 可以吗? – 嗯 很好
[17:54] Damn. Look at this. It’s a mess. 见鬼 看 一团糟
[17:57] He’s gonna have maybe 10 centimeters of bowel when we’re done here. 手术做完 他的肠子大概只能剩下十厘米
[18:00] Can’t we try a bianchi procedure,see if we can save more it? 要不试试小肠延长手术 也许能多保住一点
[18:03] The bowel’s dead and the liver’s cirrhotic. 肠子已经坏死 肝脏也出现硬化了
[18:05] I mean,there’s no saving anything. 我们什么也保不住
[18:06] -Yeah,but we– Dr. Bailey,this kid should’ve been on a transplant list a year ago. – 对 可我们…… – Bailey医生 他一年前就该接受移植手术
[18:10] I mean,it’s a miracle he’s still alive. 他能活到现在 已经是奇迹
[18:24] *** 你在…?
[18:26] what are youoing? 你在干嘛?
[18:27] I’m not seeing anyone today,bailey. 我今天不想见任何人 Bailey
[18:30] Well,I know that,but this is important. 嗯 我知道 可是这事很要紧
[18:32] Every conversation I have is important. 我参与的谈话都很要紧
[18:34] Kenley has been replaced with an infant on roller skates named arizona Kenley被一个叫Arizona的新手换下了
[18:38] who didn’t have sense enough to change her name to something other than arizona,which shows poor judgment, 都想不到把这种烂名字换掉 可想是没什么判断能力了
[18:42] as does her diagnosis of a patient that I’ve been working with for three years. 那个病人接受了我三年的治疗
[18:47] She’s completely changing kenley’s treatment protocol based on, 她跟那孩子大概只待了半小时
[18:50] like,half an hour of experience with the child. 可她彻底推翻了Kenley的治疗方案
[18:53] I mean,we just took out most of his bowel,and instead of trying to salvage what he has left, 她毫不犹豫地切除他的大部分肠子 根本不考虑怎样补救
[18:58] she just wants to throw up her hands and pray for a transplant. 她只会把一切寄期望于移植手术
[19:00] Look,the child hasn’t eaten solid food in months. 这孩子这几个月都只能吃流食
[19:04] He–he hasn’t grown in years. 他好些年没长了
[19:05] His liver is shot. It is a serious case. 他的肝脏也很糟 这是个很严重的病例
[19:09] Now we need someone who can handle it. 我们需要有经验的人来处理
[19:12] Dr. Bailey… Bailey医生…
[19:15] you thought shepherd was just a haircut. 在你看来 Shepherd就是个发型师
[19:18] You didn’t like hahn. 你也不喜欢Hahn
[19:20] and you think Dr. Sloan is A… hussy. 你觉得Sloan医生很粗野
[19:26] Can you name any attending that you thought was good? 在你眼中有那个主治医师 能算得上是好医生?
[19:32] I’ve always been a fan of your work. 我一直很欣赏你的工作
[19:36] Arizona robbins was top of her class,like you. Arizona Robbins和你一样是个高材生
[19:39] And she was chief resident,like you. 她以前也是住院总
[19:42] And she’s the best anyone’s seen in a long time,just like you. 长期以来 她都是大家公认的最优秀的医生 这还是和你一样
[19:46] She is who we have. We don’t have anyone else. 我们就只有她了 没有别的人
[19:48] Deal with it. 面对现实吧
[20:07] what’s that for? 这是干嘛?
[20:08] Seems like you’re short of a friend today,so I thought I’d fill in. 你今天看上去很孤单 所以我觉得应该陪陪你
[20:11] Whatever. Colleagues aren’t friends.They’re competitors. 得了吧 同事间不会是朋友 竞争才是主题
[20:15] So does that mean you’re not gonna drink this coffee? 那你不会喝这杯咖啡?
[20:17] No,ll… I’ll drink the coffee. 不 我会喝
[20:22] M.R.I.–He’s got brain contusions on top of everything else. M.I.R结果 他的脑部受到损伤 很要紧
[20:29] Mr. Dunn is still in a huge amount of pain. Dunn先生还是觉得疼痛难忍
[20:31] Can I give him more morphine,or will that cause problems with his neuro exams? 能不能加大吗啡用量 是否会影响他的神经测试?
[20:34] Mr. Dunn has had enough morphine. Dunn先生的吗啡用量已经够了
[20:36] Right,but he’s got a foreign body lodged in his spine. It’s inhumane. 对 可是他的脊柱被异物刺穿了 很残忍
[20:40] No,killing people is inhumane. 不 杀人才叫残忍
[20:41] Denying him painkillers is a judgment call. 让他少用点止痛药 才是正确的
[20:47] Derek… what’s wrong with you? Derek…你是怎么了?
[20:51] I watch people die all the time. 我一直目睹人们死去
[20:53] I go to families and I tell them their world has been ripped apart all the time. 总是要告诉家属 他们的世界变得支离破碎
[20:57] And I fight like a dog to make sure that I don’t have to deliver that message,and I lose that fight all thti. 我像条斗犬 确保我不用传递死亡信息 但总是失败
[21:04] Then some guy like dunn comes along and simply throws it away–life? 可有些像Dunn的家伙居然轻易地夺走它 那是生命?
[21:09] Then he’s got the nerve to tell me that he and I are two sides of the same coin? 居然还能轻松地告诉我 我们是一样的人?
[21:13] You’re not. 你不是
[21:16] He doesn’t need morphine. 他不需要吗啡
[21:20] she’s exquisite. 她很细腻
[21:22] And it’s not just the sex. We talked for hours… 不光是性 我们谈了几个小时…
[21:25] -and laughed. -It’s just the sex. – 有说有笑 – 只是性
[21:28] Yeah,you’re gonna tell me you’re not thinking about sadie? 别告诉我说你没在想Sadie?
[21:32] nope. No,I cannot… 不 我不能…
[21:34] have another… stupid romantic… 有另一段… 愚蠢的浪漫的…
[21:37] disaster in this hospital. It’s embarrassing. 悲剧 太难堪了
[21:39] You do have quite a track record. 你的确有些不同寻常的记录
[21:41] All right,you know what? we need to… 好 知道吗? 我们得…
[21:43] we need to fd something else to think about. 我们得想些别的
[21:46] worth a try. 值得一试
[21:54] nope.Not working. 不行 没用
[21:55] Nope. 对啊
[21:58] Ooh,okay. 噢 这样吧
[21:59] We’re like addicts,right? 我们不就像瘾君子吗?
[22:01] We need a 12-step program. 要接受12步疗法
[22:02] I’m not going to a meeting to discuss my obsession 我才不要和我死党女朋友的 同父异母的妹妹
[22:05] with my best friend’s girlfriend’s half ster. 参加什么讨论自我困扰的疗程
[22:07] No,no,no.It’ll just be us. 不 就我俩
[22:08] We’ll be each other’s sponsors,make sure we stay on the program. 咱俩互为担保人 确保疗程进行下去
[22:12] What are the steps 有哪些步骤
[22:14] don’t get naked with an intern. 不跟实习生乱搞
[22:22] It’s more of a one-step program. 还是叫1步疗法吧
[22:24] Maybe I should write this down. 我去拿笔写下来
[22:27] Hey,cristina. 嘿 Cristina
[22:29] Can you mention that it’s izzie’s birday today? 你能提醒大家一下 今天是Izzie的生日吗?
[22:31] Because someone should do something about it. 因为某人该做点什么
[22:33] I mysepl am anning a party with balloons,streamers and a bouncy house. 我个人倒是计划在弹跳城堡里搞个 气球多多 彩旗飘飘的派对
[22:38] Oh,that’s a good idea. 好主意
[22:39] But you know wha alex should do something about it. 但Alex更应该做点什么
[22:41] I know,hosebag. 我知道 八婆
[22:42] I got it under control. 我心里有数
[22:43] Oh,a bouncy house? 是弹跳城堡吗?
[22:50] Is he here? 他在这儿吗?
[22:52] Who? 谁?
[22:54] your friend. 你朋友
[22:56] no,he’s not here. 不 他不在
[22:58] Well,if he shows up,tell him I’ll share my girl but not my sandwich. 要是来了 告诉他 女人可以共享 三明治可不行
[23:01] This thing cost 4 bucks. 4美元一个呢
[23:11] oh,I’m done here. 噢 我吃完了
[23:15] The dude from M.R.I. Was all freaked out about death row guy. 核磁共振室的小子被死刑犯吓着了
[23:18] Couldn’t put his cuffs in the machine,so they had to vcro him to the table. 手铐不能放进仪器里 所以只好除去
[23:21] The tech thought he was gonna tear it all off and storm the booth like the hulk or something. 技师觉得他会像绿巨人那样 弄碎仪器 破坏一切
[23:25] What did he do? 他做过什么?
[23:27] I don’t know.I guess he laid there and had the M.R.I. 不知道啊 大概就躺那儿做M.I.R.吧
[23:29] no. 不是问这个
[23:30] What did he do to get on death row? 他犯了什么死罪?
[23:33] Did he mow down a bunch of people with a machine gun? 用机枪扫射人群吗?
[23:35] Probably found his wife in bed with a hooker and a handyman. 大概是将她老婆 和一个妓女还有小工捉奸在床
[23:37] They don’t give you the death penalty for crimes of passion. 冲动犯罪还不至于判死刑
[23:39] People understand that. 大家是理解的
[23:40] All crimes are crimes of passion. 所有罪行都因冲动而起
[23:42] There’s always a reason. 总是事出有因
[23:43] People don’t do stuff like that because they forget it’s illegal. 不会是碰巧忘了在犯罪 才干出这种事情
[23:51] When you kill her,is it gonna be a crime of passion? 要是你杀了Cristina 算是犯了冲动之罪吗?
[23:55] that still hasn’t blown over? 你俩还没好吗?
[23:57] No.It’s not a big deal. 还没 但没什么大不了的
[23:58] We had a fight.She took it too far.That’s all. 吵了一架 她怄气怄过头了 就这么简单
[24:00] Wanna know what I think? 想知道我的看法吗?
[24:02] Not really. 不想
[24:08] I need to scream or kill someone,though I’m leaning towards killing someone. 我要尖叫或者杀人来发泄一下 能杀人更好
[24:11] Uh,working. 工作中
[24:17] I’m feeling much better. 我现在感觉好多了
[24:19] Thanks. 多谢
[24:20] Thank you for whatever it was you gave me. 谢谢你的治疗
[24:25] Is there a-a family or someone who should know you’re having surgery? 你有家人或其他联系人吗?
[24:29] Well,we can’t call your family. 我们不能联系你的家人
[24:30] I think what she’s trying to ask you is,what did you do to get on death row? 我想真正的问题是你犯了什么死罪?
[24:34] You don’t have to answer that. 你可以不回答
[24:36] That was not what I was asking. 我没想那么问
[24:38] Well,I don’t mind. 我不介意
[24:39] It’s an obvious question. 很直接的问题
[24:44] One monday,I slit this woman’s throat. 某个星期一 我割断了一个女人的喉咙
[24:49] I had been thinking about it for a while,dreaming about it,and one monday,I just… 之前我想了好久 设计了好久 然后某个周一 我…
[24:58] I had to do it. 我觉得非做不可
[25:00] I just… 我就是…
[25:02] really wanted to draw a knife across her neck. 真的很想给她脖子一刀
[25:06] And I-I thought it would be terrifying or… 本以为会很可怕
[25:12] or sad or something,but it wasn’T. 很伤心 但没有
[25:15] It was just… 只是…
[25:18] kind of fun. 有点好玩
[25:23] So I did twoore on tuesday,another two on wednesday. 所以星期二我又杀了两个 星期三 再杀两个
[25:27] I was nna go for three on thursday ’cause I liked the alliteration, 本来星期四要杀三个人的 因为喜欢这种韵律
[25:30] but I got caught so I didn’T. 但我被抓了 所以没杀成
[25:38] Could I get some jell-o? 我能吃果冻吗?
[25:40] Or is that bad before surgery? 手术前可以吃吗?
[25:53] read the sign. 看标识?
[25:55] I was told to ignore the sign. 有人让我别理它
[25:56] Well,don’T. 不可以
[25:57] Bailey told me. Bailey跟我说的
[26:00] I’m gonna kill that woman. 真想杀了她
[26:07] Look,I,uh,I didn’t know kenley all that well, 我跟Kenley不是很熟
[26:10] but it–it’s gotta be tough, 但失去长期一起工作的同事
[26:13] losing a coworker you worked with for a long time. 是挺难过的
[26:15] Jordan kenley was a son of a bitch. Jordan Kenley是个王八蛋
[26:17] Great with kids,good with a scalpel,but horrible to his colleagues. 对患儿很好 精于医术 跟同事却格格不入
[26:21] He was competitive,insecure,aggressive. 争强好胜 缺乏安全感 野心勃勃
[26:23] I won’t miss him for a minute. 我根本不会为他难过
[26:25] So… 那…
[26:27] is this about your mortality? 是生老病死 触景伤情了?
[26:36] I’m not worried about me dying or jordan kenley dying. 我不是担心自己命不久矣 或者为Jordan Kenley的死而难过
[26:44] I’m worried about my hospital dying. 我是担心医院撑不下去了
[26:47] I made some calls to replace kenley. 我打了几个电话 请人顶替Kenley
[26:50] No one wants to come here. 没人想来这家医院工作
[26:52] I can’t keep a cardiac surgeon on staff. 我连个心脏专家都留不住
[26:54] Burke quit.Hahn quit.Dixon’s autistic. Burke走了 Hahn走了 Dixon又那么自闭
[26:57] My O.R.Roof collapsed. 手术室天花板塌过
[26:59] The whole place flooded. 整个医院遭过水灾
[27:00] The interns are literally chopping each other into little pieces. 实习生们你挣我夺 明争暗斗
[27:03] No wonder we’re number 12. 难怪只12位
[27:05] 12. 第12位啊
[27:09] I failed at the one thing I spent my whole life doing. 我一辈子致力于此 都失败了
[27:14] Failed. 败了
[27:18] So I’m gonna stay right here on this table until I find a way to walk the halls without cringing. 等我想出办法 抬头挺胸走出大厅 不然 我就赖在这手术台上了
[27:34] Aren’t you supposed to give me that rousing “get back on the horse” lecture? 你不是该给我讲”回到马背上”这励志课了?
[27:37] I have gotta stitch a serial killer back together today. 我今天要给个连环凶杀案的凶手做手术
[27:42] I don’t have a rousing lecture in me. 可没什么励志课
[28:04] We’re gonna need a strategy– their hot little eyes tracking our every move. 我们要想些小对策 她们那对火辣辣的眼睛 盯着我们的每个动作
[28:08] Okay,no,uh… 好… 不对.. 呃…
[28:10] casual glances over the shoulder. 看肩以上的部位要自然
[28:12] No “this is interesting.Can everybody see? 不准说”这真的好有趣 大家都看到了?”
[28:14] ” As soon as margaret’s tumor is out,we’ll have them take it to pathology to get it analyzed. Margaret的肿瘤切除后 立即拿到病理学那分析
[28:18] Right. 好
[28:19] -Go,team. -Break. – 手术开始 – 击掌
[28:29] They still not speaking? 她们还是不说话?
[28:30] It doesn’t look like it. 看着就是
[28:32] Two hours in an ice cave. 要在冰窟里呆两个小时
[28:33] Working on seattle’sman of the year. 给西雅图年度最爆炸病患做手术
[28:35] well,at least we got each other. 起码我们可以自娱自乐
[28:37] You know,we can pretend not to notice,talk about the seahawks or something. 就装着没注意 聊点海鹰橄榄球队什么的
[28:41] Or we could just take off,go grab a beer,let them pull out the shiv. 或者我们开溜 去喝几杯 让她们自己把那刀取出来
[28:44] Onward and upward. 但愿一切顺利
[28:52] I don’t think I was clear earlier. 我觉得先前没跟你说清楚
[28:54] It is not like a dream. 那不像是个梦
[28:56] I see denny when I’m awake. 我醒着也看见Danny了
[28:58] We hang out. 我们一起玩
[28:59] This is because I said I loved you. 就因为我说我爱你
[29:01] You’re freaked out. 你抓狂了
[29:02] I’m not. 我没有
[29:03] You’re a little freaked out. 你是有点抓狂
[29:05] Um,we still… 我们还…
[29:08] do stuff together. 一起做了
[29:12] Sex stuff.I see him,and… 做爱… 我看到他了 而且还…
[29:15] we have sex. 我们做爱了
[29:19] there’s nothing wrong with a good fantasy. 你有幻想又没错
[29:21] I mean,I’d rather you fantasize about me or chicks… 当然你幻想跟我或者个女人做更好…
[29:24] but whatever. 不过无所谓了
[29:27] You really don’t care? 你真的不介意?
[29:28] You’re trying to work something out. 你只是在努力弄清些东西
[29:30] I mean,people die,and then the other people,you know,get messed up about it. 有人死了 会有人因此陷入混乱
[29:37] -Yeah,but– -iz,I’ve been competing with that tool for a long time. – 是这样 不过… – Iz 我跟那家伙竞争好久了
[29:41] I’d say he’s kind of got the handicap now. 不过我敢说他现在是处于劣势了
[29:43] I mean,is he here?Can he see me do this? 他在这不? 他看得见我这样做不?
[29:48] Yeah,dude.I can see you. 是 我看得到
[29:51] And this? 这样咧?
[29:57] Is he still here? 他还在不?
[29:59] I think you should go. 我想你还是走吧
[30:01] Yeah,I got things to do. 我还有事要做…
[30:05] can you see him now? 你现在还看得到他不?
[30:07] No. 不了
[30:07] No,he’s gone. 他走了
[30:09] Don’t stop.Don’t stop. 别停 继续 别停
[30:12] -What about now? -No,don’t stop. – 那现在咧? – 不在了! 别停啊!
[30:22] Sharp. 有�蚍胬�的
[30:24] No wonder he was complaining so much. 难怪他总抱怨多多
[30:25] He wasn’t complaining after he got 10 extra of morphine. 多给他10单位的吗啡之后 他倒是没怎么抱怨了
[30:28] He got an extra 10 of morphine? 多给了10单位的吗啡?
[30:29] Yes,and it made him much more comfortable. 是啊 那让他舒服了很多
[30:31] It doesn’t bother you that this guy probably hacked a family of four to death with a machete? 这男的可能拿着大砍刀砍死一家四口 难道你不觉得他讨厌?
[30:34] A knife,and women,not a family. 一把小刀 还有是女人 不是一家人
[30:36] Five women. 五个女人
[30:37] It’s what he likes. 他喜欢这样
[30:39] You shouldn’t even be on this case,either of you. 你根本就不该接这个病例 两个都是
[30:41] What’s he gonna do,jump off the table and get us? 他又能怎样? 跳起手术台杀我们?
[30:43] You’re the one holding the knife. 拿着刀的是你
[30:49] We’ll be doing a nephrectomy. 我们要做个肾切除术
[30:50] Either one of you ever mobilize the renal hilum? 谁熟悉肾门分离过程?
[30:52] Uh,I’ve never done one,but I’d love to try. 我没有做过 不过愿意试一下
[30:54] I’ve practiced on cadavers,probably hundreds of times. 我有在尸体上做过 少说也有几百次了
[30:56] It wouldn’t be my first try. 我不是第一次做
[30:57] Oh,well,to some of us,surgery comes naturally, 噢 我们有些人天生就会做手术
[31:00] others have to practice. 有些人就靠练习
[31:11] You see the seahawks game last week? 你看了海鹰橄榄球队上星期的比赛没?
[31:17] You know,I am the jealous type. 我是那种容易嫉妒的人
[31:19] I know.I’m sorry. 我知道 对不起
[31:22] I can’t choose. 我没法选
[31:24] Please don’t make me choose. 不要逼我选
[31:28] Are you gonna make me? 你会逼我吗?
[31:30] I can’t do anything that would make you unhappy. 我绝对不会做让你不开心的事
[31:34] You know that. 你知道的
[31:39] I love you. 我爱你
[31:43] That’s what you tell all the guys. 你跟所以男人都这么说
[31:48] You know,today is my birthday. 你也知道 今天是我生日
[31:52] I do know that. 我是知道
[31:54] You gonna get me a present? 那你有给我带礼物了吗?
[32:01] I think I just did. 我想刚刚已经给了
[32:14] Why is she shaking her head? 她干嘛摇头?
[32:16] Jackson’s post-op L.F.T.S. Jackson的术后肝功能测试
[32:18] This kid needs to beut on the transplant list today. 那孩子今天就要申请器官移植
[32:20] -Just the intestine,or– -liver,too. – 只要小肠的 还是… – 还有肝脏
[32:22] I think we should get another opinion. 我想我们还是要找其他人来参考下
[32:33] norman mccale at hopkins. 霍普金斯的Norman McCale
[32:34] Head of pediatric surgery. 儿科手术的头头
[32:36] Tell him arizona sent you. 跟他说是Arizona让你找他的
[32:37] When he tells you that jackson needs a transplant, 如果他跟你说Jackson要移植器官
[32:39] which he’ll do about two minutes into the call,put him on the list. 他两分钟之内就会这么做 给他申请吧
[32:42] Okay,there’s no need to snap at me. 你没必要那么严厉
[32:43] There is,actually. 当然必要
[32:45] You’ve been second-guessing me from the moment I arrived. 你打从我到这里开始就怀疑我
[32:47] And I get it.You liked Dr. Kenley. 我明白 你喜欢Kenley医生
[32:49] You trusted him,and I’m a stranger with a ponytail. 你相信他 而我只是个梳着马尾辫的陌生人
[32:51] But I’m not the problem. 但我不是问题的关键
[32:53] The patient is. 病人才是
[32:54] So how about you stop thinking about me and start focusing on him? 不要盯着我不放 把注意力放他身上吧
[32:57] Jackson needs a transplant,and if we keep wasting time,he’s not gonna make it. Jackson要做移植手术 如果再浪费时间 他就撑不下去了
[33:34] You okay?You wanna get a drink or something? 没事吧? 想去喝一杯吗?
[33:37] Oh,now we’re on again ’cause the mood suits you? 我们和好了? 你又有心情了?
[33:41] ‘Cause I’m the sad little girl with no friend, 因为我是个伤心的小女孩 没朋友
[33:43] and I tripped your savior complex into action? 我将你的救世情节给付之实践?
[33:45] -I-I don’t– -usually I can deal with the hot-and-cold thing, – 我不是… – 我通常可以接受这种忽冷忽热的做法
[33:47] but not today. 但今天不行
[33:53] Just leave me the hell alone. 不要惹我
[34:12] is that him? 就是他?
[34:14] You ever find out what he did? 他犯了什么罪?
[34:16] It doesn’t matter what he did. 他犯了什么罪不重要
[34:17] He did something really bad,and he’s gonna pay for it. 他做了很糟糕的事情 现在要赎罪
[34:24] You want to get a drink? 想喝一杯吗?
[34:26] I’m not in the mood. 没心情
[34:32] You know,you and I had a fight like this once. 曾经我们也这样吵过
[34:36] What? 什么?
[34:37] Amsterdam. 在阿姆斯特丹的时候
[34:40] We used to be as close as you and cristina, 你我从前也像你和Cristina这样亲密
[34:42] and then amsterdam happened,and you shut me down, 阿姆斯特丹那事发生后 你就把我拒之门外
[34:44] and we never got past it. 我们从没释怀
[34:46] We still hung out,but–but not like before. 我们还会出去玩 但不像从前了
[34:49] We’d go dancing,go someplace loud where we don’t have to talk. 我们去跳舞 去很吵的地方 可以不说话
[34:53] And that’s okay. 我无所谓
[34:54] I’m a– I’m a rolling stone.I bounce. 我没有定性 随遇而安
[34:56] But you’re about to do the same thing to cristina,and that girl mates for life. 但你也要这么对cristina 她可是用生命交朋友的
[35:02] If you don’t make it right,she’ll never talk to you again. 不好好处理 她绝不会理你了
[35:07] I apologized… 我给Cristina…
[35:09] to cristina. 道过歉
[35:12] Like you meant it? 真心的吗?
[35:15] Like you could imagine she had a point? 就像你理解她的立场那样
[35:23] I miss you. 我想你
[35:25] As my friend,I miss you. 我想你了 我的朋友
[35:32] now transplants aren’t easy. 现在移植的机会不多
[35:34] That’s the bad news. 这是坏消息
[35:35] But the good news is,you’ve got a crackerjack new doctor. 好消息是 你的新医生非常棒
[35:41] Um,I spoke to one of the most respected kid surgeons in the country, 我问过最权威的儿童医生了
[35:44] and he thinks that she’s the best there is. 他说她是最棒的
[35:46] So she’s gonna take good care of you. 所以她会治好你的
[35:49] We all are. 我们都会
[35:58] Hey,why don’t we go out and,um,uh,sign some of the transplant consent forms? 我们出来吧 有些表格要处理
[36:33] stars and x’S. 画星星和叉
[36:50] Looking good,margaret. Margaret 没什么大碍了
[36:51] The surgery couldn’t have been smoother. 手术非常成功
[36:53] when can i get out of here? 什么时候才能出院?
[36:55] Soon. 快了
[36:56] You’re young.You’ll heal fast. 你年轻 会很快痊愈的
[36:57] Eager to get home? 很想回家吧?
[37:02] I’m going to denver. 我要去丹佛
[37:16] we did good work today. 我们今天表现不错
[37:17] If we stay strong… 只要我们坚定些…
[37:19] don’t get drunk… 保持清醒…
[37:20] keep staring at joe,we’ll be fine. 一直盯着Joe 就没事了
[37:25] Get you anything? 要喝什么吗?
[37:34] Okay,y-you’re weirding me out. 够了 你们吓着我了
[37:36] You only live once. 人只有一次生命
[37:38] You can’t waste it. 不能蹉跎
[37:43] No.No,mark.No. 不行 Mark 不
[37:45] Look at joe. 看着Joe
[37:46] Look at– look at me. 看– 看我
[37:47] Look at me. 看我
[37:49] Sorry,kid. 对不起了
[37:50] I’m going to denver. 我要随性一回
[37:53] No.Mark.Mark,come back here. 不 Mark Mark 回来
[37:54] No.Mark,no. Mark 不要去
[38:11] damn it. 糟了
[38:13] Damn it.Damn it.Damn it. 糟了
[38:18] You need another drink? 再来一杯?
[38:30] She’s all right. 她很好
[38:32] Arizona robbins.
[38:37] I don’t know if the patient’s gonna make it,th– 我不知道那病人能不能撑过去
[38:53] we don’t wish for the easy stuff. 我们期许的从不是简单的东西
[38:56] We wish for big things… 通常很难达成…
[39:01] things that are ambitious… 即使野心勃勃…
[39:04] out of reach. 也得不到的东西
[39:15] Let’s take a look. 来看看吧
[39:42] two guys shot my dad… 我爸爸是被两个人枪杀的…
[39:45] for his watch. 为了他的表
[39:47] My mom saved up for it. 我妈存钱给他买的
[39:49] Two guys came into his store,and they shot him 那两人进了他的商店 枪杀了他
[39:52] because he wouldn’t give it up. 因为他不肯给他们
[39:56] That’s how my dad died. 我爸爸是这么死的
[40:00] We are supposed to treat everybody the same. 我们应该对别人一视同仁
[40:04] But they’re not all the same. 但人和人是不一样的
[40:09] I’m sorry. 很遗憾
[40:10] Just a bad day all around,I guess. 今天真是一团乱
[40:15] I wish I could make things better with you and cristina. 真希望我能解决你和Cristina的矛盾
[40:19] I wish you could,too. 我也希望
[40:22] I tried to think what she would do in a situation like this,but… 我在想她会怎么应对这种情况 但…
[40:26] I don’t know. 想不出来
[40:28] Well,she would,uh,turn the music up pretty loud and she would dance it out with me. 她会把音乐开得很大声 然后我们一起跳舞
[40:32] But I don’t think you want to go there. 想来你也不会愿意
[40:35] Well… 这样啊…
[40:38] let’s see what we got here. 看看有什么
[40:46] Look out. 看着
[40:48] Come on,get up. 来啊 起来
[40:51] get your ass over here.I’m not doing this by myself. 快过来 我才不要一个人跳
[41:09] there you go. 这才对嘛
[41:18] We wish because we need help… 我们许愿是因为需要帮助…
[41:21] and we’re scared… 因为我们害怕…
[41:24] and we know we may be asking too much. 我们知道要求的太多
[41:28] Oh,my god. 天啊
[41:30] You made it? 你做的?
[41:32] The cake tastes kind of funny but the frosting’s pretty good. 味道是怪怪的 但糖浆很不错
[41:35] It’s beautiful. 很漂亮
[41:41] it’s a nice gesture,him baking for you. 不错的举动 为你烤蛋糕
[41:44] Make a wish. 许个愿吧
[41:49] What if I don’t have anything to wish for? 要是我没什么想要的呢?
[41:52] What if I have everything I could ever want? 要是我想要的都有了呢?
[41:55] We still wish,though… 我们还是要许愿…
[41:57] then wish that nothing changes. 那就许愿说一切不变
[42:00] Because… 因为…
[42:02] sometimes… 有时候…
[42:04] they come tr. 梦想会成真
[42:13] greys.anatomy Season 05 Episode 11
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号