Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:04] we begin life with few obligations. 人生之初 责任无多
[00:07] good morning,seattle.Welcome to this fine morning full of sunshine– 早安西雅图 又是阳光明媚的早晨
[00:10] we pledge allegiance to the flag. 我们对星条旗宣誓
[00:12] We swear to return our library books. 我们保证去还书
[00:15] But as we get older,we take vows,we make promises,we get burdened by commitments– 但长大之后 我们做出千誓万诺 压得我们喘不过气来
[00:21] to do no harm,to tell the truth and nothing but,to love and cherish till death do us part. 保证不伤害 不说谎 珍爱彼此到永远
[00:30] So we just keep running up a tab until we owe everything to everybody, 于是我们不断写下糊涂账 直到这笔账再也算不完
[00:34] – and suddenly think, – what the… 蓦然回首 心中长啸 草泥…
[00:41] Are you sure it was a bear and not a deer? 你确定那是熊而不是鹿?
[00:43] There are a lot of deer in those woods,and the bucks can get pretty big. 树林里有很多鹿 而且雄鹿特别大
[00:45] I think I know the difference between a bear and a deer. 我还是能分清熊和鹿的
[00:48] Rest,ice and elevate,okay? 休息一下 冷敷垫高
[00:49] You know how–you know how I got to the car? 你知道我怎么爬进车的吗?
[00:51] I had to throw a raw steak and run for my life. 我扔了一块生牛排然后没命地跑啊
[00:54] That was a 10-ounce filet.I’ve been marinating it for three days. 那块肉有10盎司呢 我腌了三天了
[00:58] We have to move! 我们一定要搬走的!
[00:59] Where? 搬去哪?
[01:01] We barely make 30 grand a year. 我们一年才挣三万
[01:03] And o knows if we’re even gonna have a job after the merger? 谁知道合并之后咱俩能不能保住工作
[01:05] We could move back to meredith’S. 我们可以搬回Meredith家啊
[01:06] – You did not just say that? – Why not?! – 你在开玩笑吧 – 为什么不行
[01:08] Because we’re married now. 我们现在都结婚了
[01:10] This is how it’s supposed to be– 事情就该这样
[01:12] you and me out in the world,making a life for ourselves. 我们一起闯世界 为自己生活打拼
[01:15] Besides,don’t you just enjoy waking up to the fresh air and the sounds of birds chirping? 再说了 你不是很喜欢 呼吸着新鲜空气 听着鸟鸣起床吗
[01:20] You know what I enjoy? 你知道我喜欢什么吗
[01:21] I enjoy plumbing.I enjoy plumbing so much! 我喜欢做水管工 特别喜欢!
[01:28] It’s not that I don’t love it at mer’S.I do.It’s just… 我喜欢在Mere家住 但是…
[01:31] I just– I can’t move backwards,alex. 我真的不想回首了 Alex
[01:34] Not after everything that’S… I just need to keep moving forward. 经历了这么多 我需要往前迈步了
[01:40] Okay? 好吗?
[01:42] Thank you. 谢谢你
[01:43] I know it hasn’t exactly been easy around here and I know you want answers. 我知道大家最近不好过 都想要个结果
[01:50] But I’m afraid I don’t have them,not just yet… 但恐怕现在还没有
[01:54] he brought us down here to make himself feel good. 他把我们拉过来 只是让他自己安心
[01:56] Well,at least he sprung for good danish. 至少他带来了好吃的丹麦面包
[01:58] You know how many nurses got fired for that danish? 你知道面包背后要辞掉多少护士吗?
[02:00] The mercy west staff will be arriving in three days,and when they do,there will be more cutbacks and more layoffs. 西慈医院的员工3天之内就会编进来 那时会有更多的人停职
[02:06] And I need each and every one of you to step up and be leaders. 我希望你们能勇于带好头
[02:10] And when I can answer your questions,I will. 有结果之后 我会通知你们
[02:16] if you would like to make an appointment to talk about your concerns– 如果大家有顾虑 我们可以约出来谈谈
[02:19] – is my hyperbaric lab getting shut down? – What about my burn center? – 我的高压氧舱会被关停吗? – 我的烧伤治疗中心呢?
[02:23] you were right.Excellent danish. 你说得对 这丹麦面包真赞
[02:26] what about the strain on radiology? 放射室会被精简吗?
[02:28] what about the robotics department? 自动机械部会怎么样?
[02:31] Anything? 有手术吗?
[02:32] Nope.There was a papillary muscle rupture in the C.C.U., 没 冠心病监护病房有个病人乳头肌断裂
[02:35] But the guy died before they uld get him into the O.R. 但在送往手术室之前就已经死了
[02:37] Crap.I need surgeries,and I need them now. 天 我要手术 我现在就要
[02:39] I mean,I barely had a hundred hours in the O.R.This month. 我这个月在手术室才待了100个钟头
[02:42] And you know they’re gonna keep the residents with the most hours. 他们会留下工时最长的住院医生
[02:48] What dyou got? 你有什么病人?
[02:49] Um,diabetic ulcer. 呃 糖尿病足
[02:51] Down to the bone? 溃疡到骨头?
[02:54] I’m done.Finished.Expired meat. 完蛋了 结束了 死定了
[02:58] You’re freaking out a little bit. 你反应过度了啦
[02:59] Well,you haven’t been kicked off of two services in one month. 你试过一个月内 被赶走两次吗?
[03:01] I couldn’t get into an O.R. If I was bleeding half to death.You got anything good? 我拼了命都挤不进手术室 你有什么好料吗?
[03:05] I’m scrubbing in on an optic glioma later on with derek. 视神经胶质瘤手术 Derek主刀
[03:08] I’ve never seen one. 我以前都没见过
[03:15] What are you doing? 你在干什么?
[03:17] Just making sure everything is running smoothly here. 确保一切如常
[03:19] And… it is.Kudos. 真的…很正常 赞一个
[03:22] Oh,no,no,no.No. 等等等等等
[03:24] I am on hunt’s service.Anything that turnsurgical down here is mine. 我是跟着Hunt的 这里所有手术都是我的
[03:27] You don’t need the hours.You just spent the lastsix months in the O.R. 你不用抢啦 过去半年你都在手术室啊
[03:30] Unconscious on a table does not count. 躺在手术台上不算工时的
[03:32] meredith.
[03:34] Hey,his neighbor said that he wasn’t getting his mail. 邻居说他好久没拿邮件了
[03:36] mer-meredith,oh,I heard you got… you got married on a sticker.That’s great. Meredith 我听说你结婚了 太好了
[03:43] you know,we should go so you can have family time. 我们回避一下 给你们点空间
[03:45] No,no,no.I don’t know what’s wrong with him. 别走 我不知道他出什么事了
[03:47] Did you pick him up off the floor of a bar,lexie?That might be a clue. 你在酒吧找到他的吗 这是条线索唉
[03:50] Meredith,no,I’m not… I haven’t been drinking. Meredith 没有…我没有喝酒
[03:53] I swear. 我发誓
[04:03] now that could be surgical. 这下有手术了
[04:11] Greys Anatomy Season06Episode04
[04:12] Okay,make sure his fluids are running wide open. 好 先让他吐干净
[04:16] Let’s get that blood hung. 给他吊血包
[04:18] Got F.F.P. Here. 送新鲜冰冻血包过来
[04:19] What– what about factor vii?Did you check his I.N.R.? 他的第七因子是多少? 查过凝血酶原国际标准化比率了么?
[04:21] – Okay,hang 50 mics of octreotide. – got it. – 吊50微升的奥曲肽 – 好的
[04:23] Dr. Bailey,shouldn’t we check for renal failure? Bailey医生 要检查肾衰竭吗?
[04:25] – Move.I need to lavage him. – No,I need to put this up. – 走开 我要给他洗胃 – 不要 我要先弄这个
[04:27] Okay,hey,pause. 哎嘿 暂停了
[04:29] There’s way too many people here. 这里太多人了
[04:31] Karev,get the orogastric tube in. Karev 拿胃导管进来
[04:33] – The rest of you,out. – No,wait a minute.I’m in emergency! – 其他人出去 – 我才是急救室的
[04:35] But I was here first.This is emergent. – 我第一个到的 – 这是急诊啊
[04:39] He made amends.He’s not drunk. 他悔过了 他没有在酗酒
[04:48] all right,irving,I’m taking off the growth.Let me know if you feel any pain. Irving 我在切除增生 疼就告诉我
[04:51] He gets so many of these. 他老是长这些
[04:53] We should have the nursing home examine him when they bathe him. 应该让疗养院给他洗澡时 检查一下
[04:55] I bathe myself. 我自已洗澡的
[04:58] Of course you do,irving. 当然咯 Irving
[05:00] He could fall in the tub. 他会掉进浴缸的
[05:01] Why don’t you two go get me a cup of coffee? 要不你俩给我弄杯咖啡?
[05:04] You already had a cup,dad. 你已经喝过一杯了 爸爸
[05:06] Too much isn’t good for your ticker. 喝太多对你的心脏不好
[05:08] Well,he can have decaf,tommy. 他可以喝无咖啡因的 Tommy
[05:11] We’ll go get you a nice cup of decaf. 我们去给你弄一杯无咖啡因咖啡
[05:14] Thank you,sweetie. 谢谢你 甜心
[05:15] You know,I’m not demented.I’m just old. 我只是老了 别当我不存在
[05:21] – all right,uh,mr. Waller.All done. – All done. – Waller先生 已经完成了 – 好咯
[05:25] There might be a little redness,but it should heal up nicely. 可能会泛红 但会好起来的
[05:29] Got it? 明白没?
[05:30] I’ve had these skin things for 30 years. 我这皮肤病有30年了
[05:32] I’m not worried. 早就不担心了
[05:34] What I’m really here for is an a-m-s 700. 我来的真正目的是为了装个AMS700
[05:39] The,uh,penile implant? 阴茎泵植入?
[05:41] Yeah. 对啊
[05:43] Well,usually the first step in treating erectile dysfunction’s drug therapy. 通常治疗勃起障碍的首选是药物治疗
[05:46] I can,uh,if you’re having symptoms,write you a prescription. 如果你有问题 我可以给你开处方
[05:49] No,no,no,no,no,no,no.I took those pills years ago. 不行不行 我早就吃过那些小药丸了
[05:52] They never even gave me a liftoff. 他们从没挺过我一次
[05:55] And then my wife died,and I gave up. 我老婆过世后 我放弃了
[05:58] But… I’m seeing this new gal from the east wing. 但…我在东楼认识了新女友
[06:03] Uh,she’s a younger woman,and… I don’t want to disappoint. 她比我年轻 我…不想让她失望
[06:10] I understand. 我明白
[06:12] But it is a surgical procedure,so… there is a question of safety,given your age. 但这是手术 你年纪大了 怕有危险
[06:18] My age.It’s always my age.. 年纪大了 总是这一套…
[06:22] The golden years.Let me tell you about the golden years,doc. 夕阳红嘛 我跟你说说夕阳红吧
[06:28] There’s just gotta be more to life than eating pudding and watching “csi. 生活不能只是吃布丁 看CSI
[06:34] ” Now come on. 拜托了
[06:35] Can you give an old man a working johnson? 给我这老头子一杆好使的枪吧
[06:45] did I tell you how great your hair looks?It’s all just short and,um,edgy. 跟你夸过你的头型吗 又短又齐的
[06:51] Wow,you are really tweaking out. 啊 你真是要抓狂了
[06:54] How long has it been since you’ve cut? 你被踢多长时间了?
[06:56] Over a week. 一周多了
[06:58] Stevens,I have something for you if you’re interested. Stevens 感兴趣的话 给你安排点事
[07:00] Well,I’m interested. 我感兴趣
[07:02] Uh,an M.V.C. Came in a while back.During his workup,I found an abdominal sarcoma. 以前的病人 微血管计数检查发现腹部肉瘤
[07:06] Since then,I’ve been following his recurrences,and,uh,he came back today with his third one. 此后一直在观察复发情况 今天复诊 发现了第三个瘤
[07:11] Wondered if you could scrub in if you feel ready. 准备好的话 去做术前消毒
[07:14] – I’m ready. – I’m ready. – 我可以 – 我可以
[07:15] He’s in pre-op. 他在术前准备室
[07:20] You know I need a surgery. 你知道我需要一个手术
[07:21] And you know I don’t play favorites. 你也知道我不能偏心
[07:23] People have been afraid to work with stevens. 大家都害怕和Stevens一起工作
[07:25] It’s like she’s gonna break or something.It’s not right. 好像她随时会崩溃 这是不对的
[07:27] She is a good surgeon and she has a way with patients and a light touch. 她是个好医生 对病人有办法 和风细雨的
[07:32] You want nice?I can be nice to a dying husk. 你想要和善? 我对死人都能很和善的
[07:35] Yeah.N-not a light touch. 嗯 你可不和善
[07:40] My dad’s dead. 我爸爸要死了
[07:42] At first I thought he was drunk,then he started puking blood. 我开始以为他喝多了 但他开始吐血
[07:44] – And puking blood and disorientation usually means…- end-stage liver failure. – 而吐血和方向感丧失通常意味着… – 肝功能衰竭晚期
[07:48] Which means he’s probably dead by now or he needs a transplant,and I hope he’s not a candidate, 就是说他就要死了 或是需要肝移植 我希望他不是受捐人
[07:52] because that means he’d be in the hospital for months. 是的话 他要住院几个月呢
[07:56] – Uh,mer. – He needs a transplant,doesn’t he? – 哦 Mer – 他需要做肝移植?
[08:01] yeah. 对
[08:06] You’ve got end-stage cirrhosis. 你患有晚期肝硬化
[08:09] We can treat the symptoms,but the only thingthat can save your life is a transplant. 我们可以缓解症状 但只有肝移植才能救命
[08:14] How did it happen this fast? 怎么会恶化得这么快?
[08:16] He bathed it in gin. 整天用杜松子酒洗澡
[08:17] – alex. – no,your friend’s right. – 你朋友说得对
[08:20] Except for the gin.I was a scotch man. 除了杜松子酒 还有苏格兰威士忌
[08:24] What’s– what’s the next step here? 下一步是什么?
[08:26] Do I get on a list? 我在受捐助名单上吗?
[08:28] Um,thatcher,the transplant board has a rule here. Thatcher 捐助机构有个规定
[08:31] An alcoholic has to be sober at least a year before he qualifies for a donor liver. 酒瘾患者必须戒酒一年以上 才有资格受助
[08:36] I’m only0 days. 我才戒3个月
[08:43] I’ll do it. 我捐
[08:45] I’ll do it today.I’ll– I’ll go get tested right now. 今天就捐 我马上就去做测试
[08:47] – lexie– no,they just take a piece. – 不 只要切一小块
[08:50] My liver will regenerate. 我的肝脏会再生的
[08:51] I can’t ask you to do something like that. 我不能要求你做出这样的牺牲
[08:53] It’S… it’s major surgery. 这是个大手术
[08:55] You’re not asking. 你不用求我
[08:58] You’re my dad. 你是我爸爸
[08:59] You want a kidney?I’ll throw in one of those,too. 你需要肾脏吗 我也可以摘一个给你
[09:06] one more time. 再练一遍
[09:07] You be the chief.You’re all cranky and,uh,in a bad mood. 现在你是主任 心情很糟 要抓狂了
[09:09] And I’ll be callie asking for her job back. 我是Callie 来要回她的职位
[09:11] You are callie. 你本来就是Callie
[09:12] Right.So it works. 对啊 这么练管用
[09:13] You said that yesterday,and the day before that and the day before the day before that. 你昨天 前天 前好几天都练过N次了
[09:17] So are you gonna do this? 你真的要去吗?
[09:18] Hey,it is not easy to ask for your job back after you told your boss to go screw himself in front of his entire hospital. 当着全院职工 对老板说见鬼去吧 然后再想反悔可不容易
[09:23] – It’s humiliating. – So you’re not gonna do it. – 太没面子了 – 这么说你不想去
[09:25] What–what is the point?He already fired me once. 有什么区别吗 他都炒了我了
[09:27] He’s not gonna hire me back now just because of the merger. 不可能因为合并 他就再聘我回去
[09:30] Whatever.Maybe being a surgeon’s overrated. 随便了 当外科医生有那么好嘛
[09:33] I’d be happy doing lots of things.I could open a daycare. 我想干的事很多啊 可以开托儿所嘛
[09:36] Babies are cute. 小宝宝多可爱
[09:38] That one just spit. 哦 他刚吐了
[09:40] Calliope torres,I don’t want you to have to move to cleveland to be a surgeon. 我不想你去克利夫兰做外科医生
[09:43] okay,I’m gonna do it. 好好 我去说
[09:48] Later? 等一会吧
[09:49] But I-I will come back later. 我过会儿就回来
[09:53] my girlfriend’s moving to cleveland. 我女友要去克利夫兰了
[09:55] yep. Yep. 嗯嗯
[09:58] Look at you.Coming in on your day off. 看看你啊 歇班了还充电啊
[10:01] Trying to get in to the O.R.? 想进手术室?
[10:02] Yeah.I’m gonna give my dad a piece of my liver.End-stage liver disease.He needs my liver. 嗯 我要捐肝脏给我爸爸 他肝病晚期 需要我的肝脏
[10:06] I’m giving him some.Go ahead,steve. 我捐给他 来吧 Steve
[10:08] Wait a minute. 等一会儿
[10:10] What is your problem? 怎么了?
[10:11] Well,my problem is,you don’t just jump in to something like this without thinking about it. 你不能没想清楚就去做
[10:14] Take a couple days.We’ll–we’ll talk. 先等几天 我们谈谈
[10:16] – What is there to talk about?- It’s major,life-threatening surgery. – 有什么可谈的? – 这是有生命危险的大手术
[10:19] Okay,my dad needs a transplant,mark. 我爸爸需要移植 Mark
[10:21] – I get that,but what you need to understand– no,I don’t think you get it at all. – 我明白 你要知道… – 不 你一点也不明白
[10:25] You know what I don’t get? 我不明白的是…
[10:27] We’re together. 我们是一起的
[10:28] We live together. 我们住在一起
[10:29] We need to decide these things together. 这些事要一起做决定
[10:32] You can’t just go under the knife and leave me a note. 你不能一个人去开刀 只留个字条给我
[10:34] No,I-I would’ve paged you. 不会的 我到时候呼你
[10:36] – I’m your boyfriend,grey. – He’s my dad. – 我是你男友 Grey – 他是我爸爸
[10:43] Okay.A little pinch. 好 会有点疼
[10:49] I cannot get this stupid thing to work. 这破玩意不管用呢
[10:54] Try knocking it on something. 往什么东西上敲几下
[10:59] – excuse me. – Insider trick. 这是”内幕”哦
[11:01] What other tricks you know? 还有啥”内幕”?
[11:03] Well,stay away from the lime jell-O. 别吃莱檬果冻
[11:05] And if you want the good meds,tell ’em you have a headache,not a stomachache. 要想被照顾得好 说你头疼 别说肚子疼
[11:08] Oh,d if your arm starts to hurt from all the needle pokes,tell ’em you want that anesthetic cream. 要是胳膊针扎似的疼 跟他们要点麻药膏
[11:12] – It numbs it. – You’ve done this before. – 可以麻醉的 – 你以前这么干过
[11:14] Stage iv melanoma. 我得过黑素瘤 第四阶段
[11:16] Um,mrs.Helsby,I’m gonna have to give him a rectal exam.So you may want to leave the room for this. Helsby夫人 我要给他做个直肠检查 你是不是先出去一下
[11:20] Oh,no.I’m– I’m not his wife. 哦 我还不是他妻子
[11:23] what’s that saying– uh,they won’t buy the cow if you give ’em the milk for free? 俗话怎么说来着 要是白给奶喝 谁还买奶牛啊
[11:27] Yeah,we’re working on eight years of free milk. 这家伙都白喝了八年奶了
[11:30] Hey,I was gonna propose last year,but I got distracted by this little thing called cancer. 我去年打算求婚来着 可被这个叫癌症的小东西分了下神
[11:34] You got the best excuse in the book. 这是最牛的借口了
[11:37] nice. 好
[11:41] the ring’s at home in the mouth guard container,all right? 戒指就在装护齿的盒里呢
[11:43] I’m just waiting for the right moment. 我只是在等待最佳时机
[11:47] What we’d do is we’d surgically place the silicone implant into the penis, 我们要以手术方式将硅脂模植入阴茎
[11:52] – and when the pump is squeezed before intercourse– where does the pump go? – 嘿咻前 泵就会启动 – 泵在哪儿?
[11:56] – In the scrotum. – So to pump it up,I just squeeze the jewels? – 阴囊里 – 只要挤压蛋蛋 就能雄起了?
[11:59] Dad. dad. 爸爸
[12:01] It’s–it’s–it’s ridiculous. 这…太荒唐了
[12:03] – You’re 82 years old. – So? – 你都82岁了 – 怎么?
[12:06] I shouldn’t have a sex life? 就不能过性生活了?
[12:08] Go on,doc.You’re just getting to the good part. 继续说吧 大夫 就快到精彩部分了
[12:10] No,no,listen to me.This is major surgery. 不 听我说 这是个大手术
[12:13] They have to cut your… they cut you open,dad. 要切开你的…要全切开的 爸
[12:16] You could bleed or… you want to die,huh,over an erection? 你可能会出血… 你想在勃起时没命吗?
[12:21] Wars have been fought over an erection,son. 为了雄起 我打多少仗了 儿子
[12:23] – irving,I’m–I’m sure that a-a thing like this isn’t covered by medicare. Irving 我看这种事靠医学治不好的
[12:27] – And I know you don’t want to use your savings, – oh brother 而且你不想把积蓄全花了吧
[12:29] ’cause you’re gonna want to help janey pay for college. 你要留着给Janey上大学的
[12:32] Sweetheart,I love janey. 亲爱的 我爱Janey
[12:35] But let’s stop pretending she’s going to college. 但别再装作她要上大学了
[12:39] She’s pretty,but she’s not too sharp. 她是很漂亮 但没那么聪明
[12:41] – Dad. – Tom,this is my money. – 爸 – Tom 这是我的钱
[12:45] This is the way I want to spend it. 我就想这么花
[12:46] Your mother and I saved our entire lives for what she called “a rainy day. 你妈总说要未雨绸缪 存了一辈子钱
[12:52] ” And then she died before we could spend one cent. 结果一分钱都来不及花 她就走了
[12:55] I think your mother would be proud that I’m finally doing something nice for myself. 我终于为自己做点事情了 你妈会骄傲的
[12:58] You think mom would be proud you’re getting a penis pump? 老妈会因为你装个阴茎泵而骄傲?
[13:01] okay.We’re gonna have to run some tests. 好了 我们要做些检查
[13:03] We might not even know if the surgery is an option. 能不能做这个手术我们还不知道
[13:06] So why don’t we all just calm down,start from there? 所以我们都应该冷静一下
[13:21] Hey,whatcha lookin’ for? 嗨 你在看什么?
[13:24] Excuse me? 什么?
[13:25] Oh,I-I couldn’t help but notice,uh,you have no resident on your decompressive laminectomy. 我不小心注意到你没有主治医生 帮你做椎板切除减压术
[13:29] Well,today’s your lucky day,’cause I’m available. 今天你很幸运 因为我有空
[13:33] Yang,right? 你叫Yang 对吧
[13:34] I-I ard you were hard-core into cardio. 听说你是心外科能手呢
[13:37] I can be hard-core into anything you want. 只要你愿意 什么能手我都能做
[13:46] are you whoring yourself out for surgeries? 你卖弄风骚就是为了进手术室?
[13:48] Oh,shut up.You forced me into it. 闭嘴 你逼我的
[13:50] Biology–it’s crap,utter crap. 生物 都是废话
[13:53] D.N.A.,R.N.A.–Doesn’t make someone your family. 他就是你的家人了吗?
[13:56] It does,actually. 其实是的
[13:58] He needs a liver transplant. 他需要肝脏移植
[13:59] Lexie volunteered like she just got asked for a $1 bill. Lexie自愿捐肝 好像只是需要给出一块钱一样
[14:02] I left the room.He’s not my father. 我离开了 他不是我爸爸
[14:04] Wait,your dad needs a transplant? 等等 你爸爸需要肝移植?
[14:06] Maybe not.Maybe he’s dead this time. 也许不用 也许他现在已经死了
[14:13] ah,damn it. 糟糕
[14:15] It’sorse than I thought. 比我想象的还要糟糕
[14:17] The scarring’s completely fused his organs together. 伤疤让器官粘连在一起了
[14:20] God,it looks like somebody poured a bottle of glue down there.How do we fix it? 老天 像是浇了一瓶浆糊 我们要怎么办
[14:27] We don’T. 没办法
[14:30] If we could just to the cancer,I think we could get clean margins. 如果能找到肿瘤 应该能切除干净
[14:33] With this many adhesions,the risk of tumor rupture– it’s too high. 这么多黏着物 肿瘤爆裂的几率非常大
[14:36] We cut into him again,we’re doing more harm than good. 我们再把他切开 只会让情况变得更坏
[14:39] – But maybe if we just– have to know when to say when,stevens. – 但如果我们… – 我们需要知道什么时候说不 Stevens
[14:43] And I’m saying when. 我说我们不能做
[14:52] Is he dead? 他死了吗?
[14:53] No. 没
[14:56] We rushed dr.Grey’s labs.She wasn’t a match. Grey医生的检验结果并不匹配
[15:00] Okay. Um… what abo holly? 好吧 那Holly呢?
[15:06] You,uh,you– molly,our sister? 呃…Molly 我们的妹妹?
[15:09] – Yeah. – She lives on an army base with her husband in bahrain. – 是的 – 她和丈夫住在巴林的军事基地
[15:12] Um,plus,she has a history of D.VT.,So she can’t be a donor. 而且她得过深静脉血栓 不能捐肝
[15:17] meredith,we didn’t call you here to… Meredith 我们不是叫你来…
[15:21] w-we thought you should know before we go in and tell him,just in case. 我们觉得 进去告知他之前 应该通知你
[15:24] Right. Right.No,thanyou for keeping me in the loop. 好 谢谢你们告诉我
[15:28] Thank you.I,um,have to go prep for my surgery now. 我需要过去准备我的手术了
[15:31] Okay. 好的
[15:40] Why are we eating lunch in a room full of diseased organs? 为什么陪这堆病变器官吃饭
[15:44] weare hiding from lexie and her big,sad “I love my daddy” eyes,because I can’t take it anymore. 我们要躲着Lexie和她可怜巴巴的眼睛 因为我实在受不了了
[15:50] Wait,is little grey not a match? 小Grey不匹配?
[15:52] Oh,damn.There goes my transplant. 糟糕 我的移植手术
[15:54] Nice try.It was my transplant. 说得好 但可惜这是我的手术
[15:55] – Are you gonna get tested, – me no.Barely know the guy. – 你会去检验吗 Meredith – 不 我都不认识他
[16:01] You might as well just get tested. 你还不如去检验一下
[16:02] You could regret it if you don’t do it. 你不做可能会后悔的
[16:03] He might be a drunk deadbeat,but he gave you the ultimate gift. 也许他是个酒鬼 但他给了你终极礼物
[16:05] Yeah,the gift of life. 没错 他给了你生命
[16:07] you guys are sick. 你们真变态
[16:09] You really are.You’re sick.Don’t listen to them,mer. 太变态了 不要听他们的 Meredith
[16:11] They just want a surgery. 他们只是想要做手术
[16:12] Mama needs to cut. 老娘需要手术
[16:14] Babe,you got some dirt on your neck.Right there. 宝贝 你脖子上有个脏东西 这边
[16:19] That’s not dirt.At’s a tick. 这不是脏东西 是虱子
[16:22] Get it–get it off me. 帮我弄下来
[16:23] – Oh,is that a tick? – It is a tick. – 是虱子吗? – 是虱子
[16:25] – It’s a tick. – Look at it.It’s all swollen. – 是个虱子 – 看 都肿起来了
[16:27] – Get it off me now,please. – It’s having lunch,too. – 帮我拿下来 拜托 – 它也在吃午饭
[16:28] Get it off me!Get it off of me right now! 帮我弄下来 马上帮我弄下来
[16:31] get it! Get it!Somebody,take it off! 快点 快点 帮我弄掉它
[16:34] You know,the kids think this is all vanity. 我的孩子认为这都是虚荣心作祟
[16:37] But I really need this surgery,doc. 但我真的需要这个手术 医生
[16:39] Well,if she loves you,she’ll understand if you can’T… perform. 如果她真的爱你 她可以理解你为什么不行
[16:45] Cuddling nice,too. 爱抚也很好
[16:46] You know,you’re just a kid,doc.You won’t understand. 你只是个孩子 医生 你不明白
[16:49] But one day,you’re gonna wake up and all the big stuff,all the milestones you’ve been looking forward to– 有一天你会发现 自己所有的里程碑
[16:56] graduation,wedding,having kids,your grandkids– it’s all behind you. 毕业 婚礼 小孩 孙子 这些都过去了
[17:04] It’s all oveR. 都结束了
[17:07] All you got is a bunch of yesterdays and very few tomorrows. 只有无尽的过去 无多的未来
[17:12] I haven’t wanted to make love with a woman since sylvie died over 20 years ago. 20年前 Sylvie死了以后 我一直没有性爱欲望
[17:17] And then one night… one night… 但是有一天晚上…
[17:21] they sat me down at the bingo table with marion. 他们介绍Marion跟我一起玩宾果游戏
[17:26] And you just knew. 然后你就知道
[17:29] She’s my tomorrow. 她是我的明天
[17:41] He’s still sleeping. 他还在睡觉
[17:43] Good.He needs his rest. 很好 他需要休息
[17:44] Dr. Ey,I,um,I-I was wondering if– if you could lie, Bailey医生 我在想你能不能撒个谎
[17:48] if–if you could lie to the transplant board and–and tell them that he’s been sober for a year. 对移植委员会说 他已经戒酒一年了
[17:54] Um,they trust you.They’ll listen to you. 他们信任你 他们会听你的
[17:55] And–and maybe then he could– he could get on the list. 也许他就能被排到等待名单中
[17:58] Dr. Grey,I have 15 other patients all waiting for liver transplants– Grey医生 我还有15个病人在等肝移植
[18:02] 15 people in an untenable situation,none of whom drank themselves into it. 他们情况都很糟 且都不是喝酒引起的
[18:08] So,no,I will not lie,not for you,not for anyone. 所以我不会为任何人撒谎
[18:12] Do you have any other questions I can answer? 你还有其它问题吗?
[18:17] How would you like it– things crawling all over you,stupid squirrels having a party alnight on your roof? 你会喜欢东西爬到你身上 松鼠在屋顶闹个整夜吗
[18:24] I mean,what the hell are they doing up there anyway? 他们在那都在干什么啊
[18:26] Applying betadine to the area. 给你消毒了啊
[18:28] I don’t know how to deal with this. 我不知道要怎么办
[18:29] I mean,I don’t camp. 我不会露营
[18:31] My parents were lounge lizards.I was raised in a bar. 我父母都是交际狂 我在酒吧被养大的
[18:33] Extracting the arachnid. 取出虱子
[18:35] And then there’s no plumbing. 拖车都没下水管
[18:37] I mean,the–the toilet? 我是说…那个马桶
[18:38] It empties into a bucket underneath the trailer. 就是房车下面的一个水桶
[18:41] A crap bucket! 装满屎的水桶!
[18:42] And izzie’s all,”marriage is an adventure,just the two of us,exploring the wild. Izzie总说 婚姻就是冒险 我们一起探索野地
[18:47] ” I married freakin’ lewis and clark. 我娶了女超人啊
[18:49] Well,I guess I’m done. 我弄好了
[18:50] That’s it.I mean,I’m–I’m telling her,we’re moving back to meredith’S. 够了 我要告诉她 我们要搬回去Meredith那边住
[18:54] I’m done. 我受够了
[18:56] You can’t do that. 你不能这么做
[18:58] Why not? 为什么不?
[18:59] Because that’s not how it works. 事情不应该是这样的
[19:01] I mean,she’s just been through hell.She’s not okay yet. 她经历了那些事情 还没调整过来
[19:03] Just give her one,alex. 给她点时间吧 Alex
[19:05] Since when did you become a marriage counselor? 你什么时候变成婚姻咨询师的
[19:08] I guess when you save someone’s life,you kinda want it not to suck. 如果你救了某人的命 你总是不希望那人过得太差了
[19:15] You know,I hate when people who don’t live here say that seattle weather sucks. 我讨厌不住在这里的人说 西雅图的气候很糟糕
[19:18] Those people suck. 那些人才糟糕
[19:19] I wanted to show you something.I made a list. 我给你看些东西 我列了个表
[19:22] – You made a list? – Yeah,to read to the chief. – 我列了个表? – 对 要念给主任听的
[19:25] 50 reasons why you should hire me as an attending. 应该雇我为主治医生的50个理由
[19:27] Okay,number one,I built a man’s bones out of tinium rods. 第一 我不用钛棒就能修复骨头
[19:31] Two,what I lack in experience,I make up for in raw talent. 第二 经验不足时我就用先天天分补足
[19:34] Three,I can go seven hours in the O.R. Without even taking a pee break. 第三 我可以不撒尿在手术室待7个小时
[19:38] Four… what are you doing? 第四…你在做什么
[19:40] I’m going back to the hospital. 我要回医院
[19:42] Uh,this is important. 这个很重要
[19:46] I lost my favorite scrub nurse yesterday. 昨天 我最喜欢的助理护士被炒了
[19:49] Anne– she’s a single mother. Anne 她是个单身妈妈
[19:51] She’s supporting three kids,and now she’s out of a job. 她有三个小孩 现在她失业了
[19:55] And this morning,a 10 month old hemorrhaged while I was deep in her chest, 今天早晨 10月大的孩子手术中出血
[19:58] and I didn’t have my favorite scrub nurse. 我却没我最喜欢的助理护士协助
[20:02] I had to actually look up and ask for a mesh wrap 我甚至得抬头问人要网套
[20:04] because the new nurse didn’t know me anne knew all my moves before I even made ’em. 因为新护士不知道我的习惯 Anne却熟知我的一举一动
[20:10] And it felt terrible to be in the O.R. Without her. 手术室里没有她 感觉太糟糕了
[20:15] I was really looking forward to spending 30 minutes in the park with my girlfriend. 我当时就盼着与女友在公园 度过30分钟的快乐时光
[20:19] ‘Cause this merger thing? 医院合并的事
[20:20] It’s important to all of us. 对大家影响都很大
[20:24] Sorry.I’ve been… just… sorry. 抱歉 我就是… 不好意思
[20:33] He’ll say yes or he’ll say no. 他的答案只可能为是或者不是
[20:37] and then we’ll know. 你去问了 自然就知道了
[20:41] Okay. 好的
[20:49] this our optic glioma guy? 这就是那个视神经胶质瘤病人?
[20:51] Are you sure you’re up for this? 你真的想参加这个手术吗?
[20:53] There’ll be others.I promise. 还会有机会的 我保证
[20:55] Yeah,you know,everyone is looking at me like I owe him something,but he’s still the bad guy here. 大家看我的眼光 好像我欠了他什么 但他才是真正的坏人
[21:00] You don’t owe him anything. 你并不亏欠他
[21:06] I… 我…
[21:10] so I’m gonna be fired. 我马上就会被炒鱿鱼了
[21:13] I’ve done a lot of really dumb things today,including pulling your medical files. 今天我做了很多傻事 包括调你的病历
[21:18] – Lexie– just listen. – 听我说完
[21:20] I didn’t want to do this. 我也不想这样
[21:22] I didn’t want to have to come to you for anything,ever. 我从来没想过会来求你
[21:26] So I thought if I looked up your blood type and it was the wrong one, 我想 如果我查了你血型 要是不相配
[21:31] then that would be it,then I could just stop thinking about it. 那就只能这样 我不会再去多想
[21:35] But I can’t,because you have his blood. 但我不能 因为你们血型相同
[21:39] And I know that he’s not your dad. 我知道他不能算是你爸爸
[21:42] I know that he was never there for you. 也知道他从没守候在你身边
[21:44] And I’m–I would never ask you to give him anything. 我从不敢要求你给予他什么
[21:47] He doesn’teserve a thing from you. 他不值得你这样
[21:49] He doesn’T. 真的不值得
[21:51] But he’S… he’s gonna die,meredith and so I’m asking you to give something to me. 但他…就要死了 Meredith 我只好求你 就算是为了我
[22:00] I’m asking… I am asking you toive me my dad. 求你…救救我的爸爸
[22:07] Because as crappy as he was to you,oh,he was wonderful to me. 尽管他对你十分糟糕 却是我的好老爸
[22:14] He never missed a single dance recital. 他从没错过我的舞蹈表演
[22:18] He was there at my fifth grade graduation,and what is that? 他甚至出席了我的五年级毕业典礼
[22:21] That’s not even real. 那甚至都不是真的典礼
[22:23] I know he’s not your dad. 我知道他不能算是你爸爸
[22:26] I-I know that. 我知道
[22:28] But somehow… you have his blood,and I don’T. 但天意弄人 你和他血型相配 我却不行
[22:36] So I’m asking you… give me my dad. 所以我只好求你 救救我爸爸
[23:03] Hi,meredith. 嗨 Meredith
[23:06] We found a match. 我们找到了合适的配型
[23:09] What? 什么?
[23:10] We found a match,a donor liver. 我们找到了合适的肝脏捐赠人
[23:12] So we’re gonna schedule the surgery for tonight. 所以决定今晚进行手术
[23:15] Uh,that’s terrific. 那太好了
[23:17] I… but I thought I– I wasn’t eligible for the… the transplant list. 但我不是…没资格上移植名单吗
[23:22] It’s not from the list.It’s me. 不是移植名单 是我捐的
[23:28] I got tested,and my crossmatch was negative,which means we’re an ideal match. 我做了化验 交叉配型结果为阴性 这意味着我是理想的配型
[23:32] So I’m gonna go get admitted,and we’ll do this. 我马上去入院 这样就可以手术了
[23:35] mer. I’m a drunk,meredith. Mer 我是个酒鬼 Meredith
[23:43] I did this.I put myself in this bed. 这一切都是自己造成的
[23:47] I broke me. 是我自作孽
[23:49] I can’T. 我不能要
[23:51] I won’t let you put me back together. 我不会让你帮我的
[23:55] I’ve put you through enough. 我已经让你受够罪了
[23:58] It’s a generous offer. 这礼物太重
[24:00] I can’T. I can’t accept it. 我承受不起
[24:08] I’m sorry,but there’s gotta be something else you can do. 不好意思 你们肯定还有别的办法的
[24:11] He’s 31.We just bought a condo together. We just rescued a puppy. 他才31岁啊 我们才一起买了公寓 救回家一只小狗
[24:16] Ange,ange,it’s gonna be okay. Ange 一切都会好起来的
[24:18] No,it’s not. 不会的
[24:20] there just sending you home to… what kind of doctors are you? 他们只会把你送回家 你们是哪门子医生啊
[24:25] You’re supposed to do something. 你们应该有法子的啊
[24:27] They’re doing everything they can. 他们已经竭尽全力了
[24:28] All right,ook,dr.Hunt’s given us extra time,time that we never would’ve had– Hunt医生只是想给我们多点时间 再治疗 就不能有这样的时光了
[24:33] – dr.Hunt,can I s– excuse me. – Hunt医生 能出去… – 失陪
[24:42] we could try cytoreductive surgery. 我们可以尝试肿瘤细胞减灭术
[24:44] It won’t work.We have to be able to remove the entire tumor. 没用的 得把肿瘤全部去除才行
[24:46] With these kind of adhesions,you can’t do that. 现在细胞粘附 无法进行那种手术
[24:48] Okay,then what about ball-tipped electrosurgery? 那圆珠头电切术呢?
[24:50] – It could help us get around the adhesions. – His cancer is incurable. – 那样的话我们就能解决粘附问题了 – 他的癌症不能治愈
[24:52] Now I’m not gonna put that man through another excruciatingly painful surgery 我不会再让他经历一次极度痛苦的手术
[24:55] – when he’s got a survival rate of 13%. – I had 5%. – 他的生存机率只有13% – 我只有5%
[24:58] – Stevens– I had a 5% chance of survival. – 我只有5%的生存机会
[25:01] I have incurable cancer,but I am living with it. 我的癌症也不可治愈 但我仍然过得很好
[25:03] And the only reason I am,the only reason I’m standing here right now is because no one ever said to me, 我能站在这儿 就是因为从没人对我说过
[25:07] “we’ve done everythinge can do. “我们已经竭尽全力了”
[25:08] ” I’m alive right now because people fought for me. 因为大家不断争取 我才得以生存
[25:11] Cristina fought for me. Cristina一直在替我努力争取
[25:13] He deserves the chance to fight.He doesn’t want it,fine.I will shut up. 他也值得我们努力 如果他自己不想 我不会多说
[25:17] But he deserves a chance. 但他值得我们努力
[25:25] you know what?I’m good.I’m off the hook. 知道吗? 我感觉很好 我已经与此无关
[25:28] I did what I was supposed to do. 我做了我能做的
[25:29] I offered.Mother teresa would be proud. 我向他提议了 德兰修女都会为我骄傲
[25:32] You gotta go back in there. 你得再回去劝他
[25:33] And do what,cry and call him “daddy”? 做什么? 哭着喊他”老爸”?
[25:35] He’s the sick one,okay? 他是病人
[25:37] He’s sick and you’re not.You gotta go back in there. 他是病人 而你不是 你得再回去劝他
[25:39] Just say what you gotta say and make him take it. 说你能说的 尽可能让他接受
[25:41] Alex,I tried. Alex 我尝试过了
[25:43] Try again. 再试试啊
[26:23] his B.P. Is normal. 他的血压不高
[26:25] His blood work is pristine. 血常规一切正常
[26:26] He,uh,appears to have the heart of a 50 year old. 他有一颗50岁的心脏
[26:29] So what does that mean? 这些意味着什么?
[26:31] Uh,that means cleed for surgery. 意味着他可以手术了
[26:33] And you’re really gonna go through with this,dad? 你真的想做 爸爸?
[26:35] You bet I am,champ. 当然了 Champ
[26:37] Well,it’s your money.We can’t stop you. 当然了 是你的钱 我们阻止不了
[26:39] But irene and i have talked it over. 但Irene和我谈过了
[26:41] We’ve decided if you do this,we’re taking you out of the home,moving you back in with us. 我们决定 要是你这么做 就得搬回来和我们一起住
[26:47] I don’t want to move in with you. 我可不想和你们住
[26:49] I’happy where I am. 我现在过得很好
[26:51] No,that place is causing you to make irrational decisions. 但那地方让你失去理智
[26:54] You’re going after a younger woman,sneaking into her room at night. 追年轻小妞 晚上偷溜进她房间
[26:58] It’s not appropriate for a man your age. 你这把年纪 这么做可不光彩
[27:01] Now there’s an extra twin in janey’s room,and she’ll be thrilled to spend more time with her grandpa. Janey房里还有张单人床 能有时间和爷爷一起 她一定兴奋死了
[27:06] Come on. 别这样嘛
[27:08] It’s just an erection. 就是勃起而已
[27:10] Excuse me? 你想说什么?
[27:11] All the guy wants is a woody. 男人们都想要根”柱子”
[27:14] God forbid you get to be his age,and your kids won’t let you have one. 希望你到了他的年纪 你的孩子也不准你这样
[27:18] He’s your father. 他是你们的父亲
[27:19] He’s taken care of you your entire lives,given you everything. 他含辛茹苦照料你们 给了你们一切
[27:22] And now he needs something,and you want to throw that in his face? 现在轮到他要点什么了 你们却不准了?
[27:25] You know how many people would jump at the chance to give back to their parents, 你知道有多少人愿意抓住机会回报父母
[27:29] who would sacrifice everything without blinking… 即便牺牲一切也在所不惜
[27:35] and there’s nothing wrong with dating a younger woman. 而且 把年轻小妹可没什么错
[27:38] It keeps you young.And that’s my professional opinion. 这样能让你保持青春 这是我的专业意见
[27:51] Does the chief always… 主任是不是总是…
[27:55] pay such attention to his patients,or just the ones… whose wives he had an affair with? 这么关心病人 还是因为你曾和我太太搞过婚外情?
[28:05] Sorry. 对不起
[28:09] How’d I do this to myself? 我怎么让自己落到了这田地?
[28:13] How did I end up here? 我怎么就这么完了?
[28:26] You woke up every morning… 每天起床
[28:30] and you promised yourself that last night would be your last drink. 你都发誓 昨晚那杯是最后一杯
[28:35] And you made it… until 9:00 A.M.Or noon… 一直到早上9点 或者中午 你都撑住了
[28:43] some days till cocktail hour. 有时还能撑到鸡尾酒时间(晚饭前)
[28:47] And you were so pleased with yourself that you rewarded yourself with a drink. 你对自己很是满意 于是奖赏自己一杯
[28:55] You convinced yourself again that it would be the only one. 你又自欺欺人 说只喝这一杯
[29:00] You have a disease,thatcher. 这是种病态 Thatcher
[29:03] When you’re in it,you can’t stop. 一旦染上 就没法自拔
[29:09] You can’t undo what you did. 过去的事已成定局
[29:11] But meredith… is offering you a second chance,an. 可是Meredith想再给你一次机会
[29:16] You need that liver. 你需要她的肝脏
[29:19] You need it now… if you want to live. 现在就得手术 如果你想活下去的话
[29:28] I took her childhood. 我夺走了她的童年
[29:31] I can’t take any more from her. 我不能再去夺她什么了
[29:36] You… you better take care of my girls. 你帮我照顾好我的两个女儿
[29:44] You owe me at least that. 这是你欠我的
[29:52] My stromal cancer patient? 我那基质癌病人…
[29:54] We’re going for the surgery. 要动手术了
[29:56] We’re gonna do it.Hunt actually listened to me. 我们要做这手术了 Hunt听从了我的意见
[29:57] – That’s great. – Right?I’m gonna go scrub in. – 不错嘛 – 是吧 我得去做手术了
[29:59] Oh,hey,are you okay? 你没事吧?
[30:01] I’m sorry about the whole tick thing. 很抱歉你被壁虱蜇了
[30:05] I’m fine. 我好着呢
[30:06] Ah,it’s–it’s a small price to pay for fresh air. 呼吸新鲜空气的小小代价而已
[30:09] – Okay. – You’re welcome. – 那就好 – 不用谢
[30:34] You’re the guy who used to pour my cereal in the morning. 你曾在早上帮我倒过麦片
[30:37] That’s it. 就是这样
[30:38] That’s all I remember about you. 我只记得你这么点事
[30:40] You’re not my father. 你不是我爸爸
[30:41] You’re just the guy who used to poury cereal. 你只是在早上帮我倒过麦片
[30:44] And if you die,it probably won’t change my life that much but it will change hers. 如果你死了 对我的生活没什么影响 但她的世界整个就变了
[30:50] If you die,it will break her. 如果你死了 她会崩溃
[30:52] And I’m not gonna let you do that. 我不能让你那么做
[30:55] I don’t know what it’s like to have a father,but I do know what it’s like to have a sister,and it’s good. 我不知道有爸爸是怎样的感觉 可是我知道有妹妹的感觉 感觉非常好
[31:04] And if we can get through this,then the door will be open for us to get to know each other. 如果手术成功 我们可以开始了解彼此
[31:09] The door’s open. 我愿意去了解
[31:22] So before intercourse,he squeezes the pump in his scrotum. 交媾之前 按压阴囊的气泵
[31:25] And… And his age doesn’t make it high risk? – 就这样 – 他这样的年龄会有高风险吗?
[31:31] Oh,well,I mean,there’s– there’s always risk involved, 怎么说 凡事都有风险
[31:33] but this is the most technologically advanced solution to his problem. 这是当前科技能解决他问题的最佳方案
[31:36] What’s high risk? 什么高风险?
[31:38] Does someone have a risky,high-tech surgery? 有人要做高风险高科技含量的手术?
[31:39] – Uh,crtina,I don’t think you want to,uh– I think this would be a real challenge for dr.Yang. – Cristina 你不会想… – 我觉得这对Yang医生是个真正挑战
[31:44] Do you think she can handle it? 你觉得她能应付得来?
[31:46] – Oh,I can handle it. – I don’t think she can handle it. – 我能应付的 – 她应付不来
[31:48] I can handle it. 我应付得来
[31:53] Pre-op’s in 20-83. 准备2083室手术
[31:55] Thank you,dr.Sloan. 谢谢 Sloan医生
[31:58] I’m gonna pay for that later,but it was kinda worth it. 我到时肯定没好日子过 不过也值了
[32:03] beat it.Sloan wants me on this. 滚开 Sloan让我来做
[32:06] Okay,mr.Waller. 好 Waller先生
[32:09] I’m dr. Yang. I’ll be taking over your pre-operative care this evening for your penile implant surgery. 我是Yang医生 我将负责您的术前准备 阴茎植入术
[32:19] You’re getting a penile implant? 你要做阴茎植入术?
[32:21] Yes,ma’am. 是的 女士
[32:23] That fella,he was just gonna shave me. 那小伙子正准备帮我剃毛来着
[32:34] – Terrific. – But you wanted a surgery. – 好极了 – 可你不就想要做手术嘛
[32:37] Yeah,putting a bicycle pump in some old man’s junk… is not surgery. 把打气筒塞进老男人的废物里 才不是什么手术
[32:41] It’s–it’s– it’s punishment. 是…惩罚
[32:43] Well,at least you don’t have to be laid up in bed for the next month. 你起码不用象我这样躺一个月
[32:46] You better tell me all the gossip about the mercy west people. 你得把西慈医院的八卦都告诉我
[32:49] – I want all the gory details. – Yeah,yeah. – 我要知道所有不可告人的秘密 – 好吧
[32:54] am I stupid for doing this? 我这么做是不是很傻?
[32:55] No. 不是
[32:57] – Really? – You get to save your dad’s life tonight. – 真的? – 你今晚可是要挽救你爸爸
[33:04] What are you doing here? 你在这干嘛?
[33:06] You didn’t think I was gonna let you do this by yourself,did you? 你觉得我会让你独自面对这事?
[33:08] This is not how this is going to work. 可不能这样啊
[33:09] Do I need to find you something to do? 要我帮你找些事做不?
[33:11] No. I have a penis. 不用 我有阴茎手术了
[33:17] I’m gonna sit by her head.I won’t say a word. 我就坐她旁边 什么话都不说
[33:19] – Shepherd,this is my O.R. – I respect that,dr. Bailey. – Shepherd 这可是我的手术室 – 我万分同意 Baily医生
[33:22] But this is my wife that you’re cutting into. 可你要下刀的是我妻子
[33:32] I… I haven’t just been waiting for the right moment to propose. 我并不是没找到求婚的合适时机
[33:36] You’ve been waiting for remission. 你只是想病好点了再说
[33:38] Yeah.I just didn’t want to saddle her down with a sick husband. 是啊 不想让她为病恹恹的老公所拖累
[33:41] But now it looks like that just mighbe part of the package. 现在看来 好像是没法除掉了
[33:44] So… what the hell? 管它呢
[33:46] I’m not gonna waste another moment. 不能再浪费时间了
[33:50] You shouldn’T. 是啊
[33:52] – ready when you are. – You ready? – 准备好了就开始 – 准备好没?
[34:14] I had five interns. 我有五个实习生
[34:16] Four of you have been on this table. 四个都上过手术台
[34:17] One of you has cancer,one of you died. 一个得了癌症 一个死了
[34:20] You better not pull anything funny on me,grey. 你最好别给我乱来 Grey
[34:48] all right,let’s see what we got here. 好 这么着
[34:50] Dr.Yang,the,uh,senior resident,should test the apparatus. Yang医生 作为资深住院医师 应该测试一下器官的功能
[34:55] I’ll understand if you wanna pass. 如果你不想做 我也能够理解
[35:00] I don’t pass,dr.Sloan.This might be a joke to all of you,but I do my job. 我会测试 Sloan医生 或许你们觉得可笑 但我一向敬业
[35:06] Squeezing the scrotum. 按压阴囊
[35:10] nice.Awesome. – 很好 – 太帅了
[35:26] liver’s here. 肝脏来了
[35:34] make sure you keep the bowel covered. 外露的肠管一定要盖好保湿
[35:37] I need more wet laps. 再给我点湿纱布
[35:40] Oh,he’s got some collateral bleeding. 周围脏器出血
[35:42] I’m gonna need the argon beame hang more F.F.P. B.P.’S dropping out. 行氩气射线凝血术 再加挂血浆 血压下降过快
[35:48] sir,you really can’t kill this guy. 主任 千万不能让他死
[35:50] I’m aware of that,karev. 我知道 Karev
[36:03] if it’s bad news,I don’t want to wake her. 如果是坏消息 我不想叫醒她
[36:07] Wake her. 叫醒她吧
[36:37] He had a couple months,and we just took that away. 他本来还有几个月 却被我们剥夺了
[36:41] – I’m sorry.It’s my fault. – No,it’s my fault. – 对不起 是我的错 – 不 是我的错
[36:45] It was my call,and it was the wrong call. 是我的决定 错误的决定
[36:47] I was wrong,and I should’ve known better. 我错了 我早该料到的
[36:48] I should’ve… I should’ve taught better. 我本可以…更好地教导你们
[36:53] But,you know,you see a one in a million,and you want to believe. 但看到可能存在奇迹 就想放手一搏
[36:58] I was wrong to do the surgery. 我不该做这个手术
[36:59] I was wrong to put you on this case. 不该让你负责这起病例
[37:00] You weren’t ready.You weren’t ready to be here. 你还没准备好
[37:02] You beat the odds,stevens.You were that one in a million. 你很幸运 Stevens 奇迹发生在你身上
[37:05] But you cannot be a doctor and a patient in here. 但医生和病人的角色 你只能扮演一个
[37:08] You have to choose. 只能二选一
[37:36] how’d it go,doc? 手术怎样 医生?
[37:39] I don’t think you’ll be disappointed. 你不会失望的
[37:43] Well,well,well. 好啊
[37:44] Dr. Sloan,I’D… I’d like you to meet my marion. Sloan医生 这是我亲爱的Marion
[37:49] Hello,sweetheart. 你好啊 亲爱的
[38:03] Sir. 主任
[38:04] – Now is not the time,yang. – I have good hands. – 现在别来烦我 Yang – 我双手灵巧
[38:06] They’re fast.They’re dexterous. 动作迅速 技术娴熟
[38:08] They were made to throw ties and do complex procedures. 天生就是做高难度手术的
[38:11] These hands were made for surgery. 手术就是我双手的使命
[38:13] Today,they should’ve been deep inside a heart saving a life. 今天 我本该去做心脏手术 救死扶伤
[38:15] Instead they removed a tick and pumped a penis. 但却只抠了壁虱按压了阴茎
[38:19] What’s your point? 你想说什么?
[38:20] My point? 说什么?
[38:25] You know what?You should cut me. 知道吗? 你应该裁掉我
[38:28] – What? – From the program. – 什么? – 从医院除名
[38:30] You have to make more cuts,and I should go. 反正你还要裁员 炒我鱿鱼吧
[38:32] ‘Cause if you can’t give me a brilliant cardiothoracic attending who is willing to teach me, 如果你找不到一位出色的 心外科主治来教导我
[38:37] then I can’t get what I need from this hospital. 我待在这里就没有什么意义了
[38:40] Everyone is scared of losing their job,and so am I. 大家都担心会被炒 我也是
[38:43] But if I can’t learn,if I can’t use my gift,then I… I-I guess that scares me more. 但学不到东西 发挥不了天赋 这是我更担心的
[38:54] That’s my point,sir. 我想说的就是这些 主任
[39:02] The thing about being a surgeon… everybody wants a piece of you. 对于外科医生 所有的人都寄予厚望
[39:07] We take one little oath… 我们庄严起誓
[39:11] the case where he kept his mouth guard– you should open it. 你应该看看他放护齿的盒子
[39:20] I’m very sorry for your loss. 请节哀顺变
[39:24] and suddenly,we’re drowning in obligations… 我们责任重大
[39:28] to our patients,to our colleagues,to medicinitself. 对病人负责 对同事负责 对医学本身负责
[39:37] chief. 主任
[39:39] Are–are you okay? 你还好吧?
[39:42] I have responsibilities… To make this hospital the best medical facility it could be… 我有责任让这所医院发挥其最大潜能
[39:50] to repair what I have broken,even if it was 20 years ago. 以弥补我在20年前犯下的错误
[39:58] if I am now the bad guy,if I am now the villain here, 如果一定要唱黑脸 如果必须成为坏人
[40:02] well… 那么…
[40:06] well,so be it. 我认了
[40:11] This must be so hard for you. 你心里肯定很苦
[40:21] Thanks,toes. 谢谢理解 Torres
[40:24] I w–I was gonna… I was… but I’m gonna– I’m gonna go. 我本来想… 现在还是走吧
[40:29] So… you take care,okay? 你保重
[40:32] – Torres. – Sir? – 什么事?
[40:35] Go see H.R.Tomorrow. 明天去人力资源部吧
[40:37] Tell ’em you’re an attending surgeon at seattle grace hospital,and you want a new badge. 就说你是西雅图仁爱医院的主治医师 要换一个新的胸牌
[40:44] And… take some of these danish home. 然后…带些丹麦面包回家吧
[40:47] They’ll just go to waste. 免得浪费了
[40:55] So we do what any sane person would do. 所以我们和常人一样
[40:59] We run like hell from our promises,hoping they’ll be forgotten. 试图逃离并忘记那些承诺
[41:05] oh,god. 我的天
[41:09] a deer? 是鹿不?
[41:11] We have to move. 我们得搬家
[41:16] but sooner or later,they always catch up. 但总有一天 承诺不得不兑现
[41:32] You’re awake. 你醒了
[41:34] H-how–how’s your pain?Is your–is your mouth dry?There’s water.Are you thirsty? 疼吗? 口干吗? 有水 渴不渴?
[41:40] have you been sleeping on me all night? 你守了我一夜?
[41:43] Yeah.I was… movg between you and dad,who–who’s doing good. 是的 我轮换着看守你和爸爸 他情况也很不错
[41:47] Good. Good. That’s good. 好 那就好
[41:49] And sometimes you find the obligation you dread the most… 有时候 我们最害怕的责任…
[41:55] – lexie. – Yeah. – 什么事
[41:58] You’re on my I.V. 你压着我的输液管了
[42:00] Oh,sorry.ok 不好意思
[42:02] Isn’t worth running from at all. 根本不值得我们去逃避
[42:15] Greys Anatomy Season06Episode04
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号