Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:09] It’s impossible to describe the panic that comes over you en you’re a surgeon 作为外科医生 夜半呼机突响
[00:13] and your pager goes off in the middle of the night. 那种惊恐不安是很难形容的
[00:25] Your heart starts to race. 你心脏狂跳
[00:27] Please don’t be mine.Don’t be mine. 老天保佑 别是我的呼机响
[00:28] Your mind freezes. 大脑空白
[00:31] Your fingers go numb. 指尖麻木
[00:32] Not mine. 不是我的
[00:34] Wake up. 快起来
[00:36] – I’m up. – They’re paging you. – 我起来了 – 有人呼你
[00:38] You’re invested. 你要全力以赴
[00:41] I’m sleeping! 我要睡觉!
[00:43] They’re someone’s mom,someone’s dad, 因为别人的父母
[00:46] someone’s kid,and now it’s on you, 别人的孩子 现在都靠你了
[00:49] because that someone’s life now in your hands. 因为你掌握生死大权
[00:52] Robbins,karev’s with your patient in trauma two. Robbins Karev跟你的病人在2号外伤室
[00:54] Torres,come with me.We have a 15-Year-Old female. Torres跟我来 有个15岁的女孩子
[00:56] She fell off the roof of her house.Now i think that we should– 她从屋顶掉下来了 我们应该…
[01:00] She’s gonna y,r okay right? 她会没事的 对吗?
[01:02] Please,i just need to know.Is she gonna be okay? 拜托告诉我 她会没事的吧?
[01:04] And this is her mother. 这是病人的妈妈
[01:05] Mrs. Boyd,i need to bring dr. Torres up to speed right now,okay? Boyd夫人 我要带Torres医生去看病人
[01:08] She’s never been in any accident before. 她从来没出过事
[01:09] She’s never even broken any bones. 她甚至从来没骨折过
[01:11] Oh,you paged me here at 4:00 a.m. For a uple of broken bones? 不是吧 凌晨4点呼我 就因为一点骨折?
[01:14] More like 50. 50多处呢
[01:19] As surgeons,we’re always invested in our patients. 作为外科医生 我们总要投入于病人
[01:25] Laura young,30 weeks pregnant.Car accident. Laura Young 怀孕30周 车祸
[01:27] Head c.t. Showed a subdural.Shepherd’s coming in. 头部CT显示有硬膜下血肿 Shepherd这就来
[01:30] Baby’s in distress.O.B’s on its way. 胎儿窘迫 妇科的人马上到
[01:32] Oh,it hurts.It really hurts. 好疼 真的好疼
[01:33] Okay,wait.Hold on.Stop. 好 等等 停一下
[01:34] – Move the wand up. – What? – 把探头移上来 – 怎么了?
[01:35] Okay,baby’s brain is hemorrhaging. 婴儿有脑出血
[01:37] She needs a crash “c” while shepherd handles the bleed. 给Shepherd准备好急救车 好帮病人止血
[01:39] Get ready to grab a railand start running. 快把她送到手术室去吧
[01:41] But when your patient’s a child… 但如果你的病人是个孩子…
[01:42] – Get another unit of packed cells,meet me in the o.r. – Right away. – 再取些血浆到手术室来 – 这就来
[01:45] You’re not just invested… 你便不仅是投入了
[01:46] We need the o.r. 我们要用手术室
[01:47] You’re responsible… 你多了一份责任
[01:47] Well,we need it,too.We’re already our way.
[01:49] There’s only one o.r.Prepped this time of night. 这么晚 只有一个手术室能用
[01:50] Which is why we need it. 所以我们要用啊
[01:52] Mine’s got a subduraro. 我的病人有硬膜下血肿
[01:53] 50 bken bones. 我的病人50多处骨折
[01:54] Stroke in the wo matriz! 冲啊!
[01:58] All right,uh,get another o.r.Ready now. 好吧 快去再准备一间手术室
[02:00] Responsible for whether or not that child survives,has a future. 你要对孩子的生命和未来负责
[02:08] And that’s enough to terrify anyone. 这责任足以让人望而生畏
[02:13] greys anatomy season 06 Episode 08
[02:14] What’s her status? 病人怎么样?
[02:15] Mom’s heart rate and,uh,b.p. Has been fluctuating, 妈妈的心率和血压都不稳定
[02:18] but she’s ready for you. 不过可以手术了
[02:19] All right,let’s prep her for a craniotomy. 好吧 我们要给她做开颅术
[02:21] Apgar’s only 4.We need to get to the nicu now. 婴儿的阿普卡评分只有4分 马上送她到新生儿重症监护室
[02:25] All right,drain’s in a good position. 好了 引流管的位置很好
[02:26] Yeah,she’s breathing over the vent.Maybe we should consider extubating her? 她能自主呼吸了 是不是该把管子拔掉?
[02:29] Yeah,but watch for apneic episodes,and keep an eye out for her c.b.c. 可以 但注意呼吸暂停频率 还要留意她的全血球计数
[02:33] There’s still too much blood draining from her head. 她颅内还有很多出血
[02:35] What time is it,karev? 现在几点了 Karev?
[02:36] uh,half past 8:00. 呃 八点半了
[02:38] Half past 8:00. 八点半啦
[02:39] I’ve already beenwake for 5 hours,and my day hasn’t even started. 我都起床5小时了 今天的班还没开始
[02:42] Rough way to start your morning. 一天就这么开头真不爽
[02:43] A stroke before you’re even born– Rough way to start a life. 还没出生就遇到车祸 一生就这么开头更不爽
[02:53] Hey,i brought you some coffee. 嘿 我给你买了咖啡
[02:54] Oh,you already have one. 哦 你已经有一杯了
[02:56] Oh,no.I want your coffee.I need your coffee. 不 我想要你的咖啡
[02:58] Okay,when you see cristina,she is gonna be mad. 等下见到Cristina 她可能有点抓狂
[03:00] She’s gonna be mad at me for not paging her in here last night, 也许会嫌我没呼她
[03:02] possibly mad at you for not waking her up either. 也可能嫌你没叫醒她
[03:04] Now i am handling this.Do not engage her. 现在我来处理 别跟她一般见识
[03:06] Do not provoke her.Simply ignore her,all right? 别惹她 忽略她就行 可以么?
[03:09] Oh,that’s your plan–Ignore the scalpel-Hungry animal? 对手术狂人视而不见 这就是你的计划?
[03:11] Yep,until i come up with something better. 嗯 直到我能有所弥补
[03:21] Okay,i know this is the first time on a peds rotation with me for some of you. 好了 我知道对有些人来说 这是第一次跟我一起在儿科查房
[03:25] Not for others. 而有些人不是
[03:27] But i wanted you to understand that 我想告诉你们
[03:28] i run my peds unit a little differently than you may be used to. 在儿科 查房的方式可能有点不同
[03:30] This is not general surgery in miniature. 这不是微缩版的普外科
[03:33] These are the tiny humans.These are children. 他们是小孩子
[03:37] They believe in magic. 相信世上有魔法
[03:39] They play pretend.There is fairy dust in their i.v. bags. 喜欢角色扮演 觉得输液袋里装的是魔法粉末
[03:43] They hope and they cross their fingers and they make wishes. 他们心怀希冀 十指交握许下愿望
[03:46] And that makes them more resilient than adults. 这让他们比成人更有生命力
[03:49] They recover faster,survive worse.They believe. 他们恢复得更快 更易从逆境中存活 因为他们有信仰
[03:52] In peds,we have…Miracles and magic. 在儿科 我们会遇到奇迹和魔法
[03:57] In peds,anything is possible. 这里一切皆有可能
[04:09] Morning,dr. Robbins. 早上好 Robbins医生
[04:10] Good morning,dr.Wallace. 早上好 Wallace医生
[04:11] I see that you’ve already introduced yourself to mr.And mrs.Boydyes. 你向Boyd夫妇做过自我介绍了吧
[04:14] yes,reminds me of hillary at that age. 是啊 他让我想起 Hillary像他这么大的时候
[04:17] Such an overachier. 面对疼痛也是这么勇敢
[04:18] Dr.Yang,why don’t you present? Yang医生 你来介绍病例吧
[04:26] Excuse me,little…Doctor boy. 请让一下 小医生朋友…
[04:30] Uh,hillary boyd,15 years old,fell off the roof of her house. Hillary Boyd 15岁 从屋顶掉下来
[04:33] 52 acute fractures were diagnosed when she was admitted last night. 昨晚入院 确诊52处急性骨折
[04:38] An intricate and extremely challenging o.i.f.Surgery was performed by dr.Torres 今早查房之前 Torres医生和Hunt医生
[04:43] and dr.Hunt this morning before rounds. 对她进行了复杂高难的 切开复位内固定手术
[04:47] Thank you,dr.Yang. 谢谢你 Yang医生
[04:48] If she fares well enough today, 如果她今天情况良好
[04:49] i’d like to go in tomorrow to repair her subtrochanteric fracture next. 我明天会修复她的股骨转子下骨折
[04:53] Can anyone tell me the proper dosage of ceftriaxone for a pediatric patient? 谁知道儿科患者的 头孢曲松用量应该是多少?
[04:56] 50 milligrams per kilogram per day. 每天每公斤体重 用药50毫克
[04:59] And,dr.Wallace,can you tell me the proper dose for this patient if she were 42 kilograms? Wallace医生 那你能告诉我 体重42公斤的病人该用多少药吗?
[05:07] 2.1 grams per day…If you carry the decimal. 每天2.1克 如果算上小数点
[05:16] Okay,who’s presenting? 好了 谁来介绍?
[05:17] I am,dr.Robbins. 我来 Robbins医生
[05:19] Proceed. 开始吧
[05:20] Wallace anderson…
[05:21] 10 y old–Almost 11– 10岁 马上就11岁了
[05:24] Been here for 7 months.In and out over the past two years. 已经住院7个月 过去两年间反复入院
[05:26] Suffers from short gut syndrome,which means he can’t properly absorb nutrition. 患残余肠道吻合口瘘 所以不能正常吸收营养
[05:30] Exactly.Dr.Percy? 说的很好 Percy医生 你接着说
[05:33] Uh,15 intestinal surgeries to date, 呃 到目前为止进行过15次肠部手术
[05:35] plus a bowel lengthening procedure,which helped for a while, 还有一次肠加长 一段时间内见效
[05:38] but recently,he’s had to go back to being fed through t.p.n. 但现在 需要住院接受胃肠外营养支持
[05:42] How’d he do this morning? 他今早都做了什么?
[05:44] We covered some pretty advanced algebraic conversions. 我们做了点高级算术
[05:46] Dr.Robbins helps me with anath d science homework by letting me go on rounds. Robbins医生让我跟她巡房 顺便做了数学作业
[05:50] – Fascinating. – We try to keep his life as normal we can, – 真不错 – 我们尽量让他的生活正常些
[05:53] even living in a hospital. 尽管他得以医院为家
[05:55] But i can skip my homework on friday,right,since it’s my birthday? 周五是我生日 不用做作业了吧
[05:58] Since it’s your birthday. 是呀 是你生日
[06:00] What about dr.Robbins?It is her birthday,too. Robbins医生呢 那天也是她生日
[06:02] I’m afraid i can’t skip my homework,wallace, 恐怕我不能不做作业哦 Wallace
[06:04] but i can come celebrate with you like i promised. 但是我答应过你 我会过来跟你一起庆祝
[06:09] Dr.Robbins. Robbins医生
[06:11] We’ve requested a meeting later with chief webber and a representative from the hospital board. 我们等下要跟主任和董事会代表见面
[06:17] And we’d like you there,too. 希望你也能去
[06:20] Alright. 没问题
[06:24] So they didn’t give you any indication as to what this meeting was about? 关于这会议的内容 他们没有提前跟你通个气吗?
[06:27] You know as much as i do. 我也完全不知情
[06:29] You treated their son,right? 你给他们的儿子看病 是吧?
[06:31] Well,you better pray that you didn’t do something to piss them off. 那你最好祈祷 没惹下什么麻烦
[06:33] God knows that this hospital can’t afford another misstep right now. 这医院再也负担不起任何失误了
[06:38] It’s a pleasure to see you again,paul. 很荣幸又跟你见面了 Paul
[06:40] Bethany,you look lovely. Bethany 你看起来很不错
[06:48] We didn’t think wallace would see his 9th birthday, 我们以为 Wallace最多活到9岁
[06:51] let alone his 10th. 然而他撑过了10岁
[06:53] And now this week,his 11th. 到这周他就11岁了
[06:55] Which is why we’d like to offer seattle grace mercy west’s peds program a gift 因此我们想送给贵院儿科一份礼物
[07:00] of $25 million. 2500万美元
[07:06] $25 million? 2500万美元?
[07:08] Half to go to research to continue searching for a cure r wallace’s condition, 这些钱一半要用来 继续寻找治疗Wallace疾病的办法
[07:12] and half to the hospital itself. 另一半用于医院建设
[07:15] I…Um…I mean… 我…我是说…
[07:20] $25 million? 2500万美元?
[07:21] Happy birthday,arizona. 生日快乐 Arizona
[07:28] I always knew that wallace’s parents were wealthy, 我倒是知道Wallance的父母很有钱
[07:30] but not $25-Million wealthy. 但也没想到这么有钱啊
[07:32] I mean,that’s “libraries named after you” kind of money, 这些钱 够冠名建座图书馆了
[07:35] saved babies in africa and has dinner at the white house regularly” type money. 够去非洲救助孤儿 够整天去白宫吃饭了
[07:39] People don’t give me that kind of money. 从没人给我这么多钱
[07:41] You have an unfair advantage.You work with children. 你治疗小孩子 这是优势
[07:43] Oatmeal,side of fruit,wheat toast,hold the butter. 燕麦片 水果 全麦面包加黄油
[07:46] Thank you. 谢谢
[07:47] You know what?That money is gonna make such a difference for so many patients. 这笔钱可以改变许多病人的命运
[07:50] It’s–It’s really amazing. 这真是 太赞了
[07:52] Maybe i should start doing more cleft-Palate kids. 也许我该治疗更多的腭裂患者
[07:54] Everyone’s a sucker for those. 大家都爱关注那病
[07:56] Cheese omelet,extra butter,cinnamon toast,crispy bacon. 加多黄油的芝士蛋卷 肉桂面包 脆培根
[07:58] Mine! 我的!
[07:59] $25 million is pretty cool,right? 2500万美元真是很棒 是吧?
[08:02] Best birthday gift ever. 这是世界上最好的生日礼物了
[08:04] Birthday gift? 什么生日礼物?
[08:06] Well,’c-Cause the money’s a gift. 嗯 他们说这钱是作为礼物的
[08:07] I mean,technically it’s for the hospital,not arizona, 虽然捐到了医院名下 不是给Arizona的
[08:10] but since your birthday’s on friday… 但既然周五是你生日…
[08:13] How does little grey know about your birthday and i don’t? 小Grey怎么会知道你生日 我都不知道呢
[08:15] Birthdays are just days like any other days. 生日跟平常没什么两样
[08:17] I don’t like them.Don’t celebrate them.No big deal. 我对这些东西没兴趣 也从不庆祝 没什么了不起的
[08:20] $25 million?That’s a big deal. 2500万美元 这才是了不起的
[08:23] Crap.I’m gonna be late.I will see you there. 该死 我快迟到了 一会儿见
[08:30] Okay,she’s downplaying it,right? 好吧 她完全不当回事儿 是吧?
[08:31] I’m her girlfriend.I have to do something for her birthday,right? 我可是她女朋友 我得为她生日准备点节目吧?
[08:34] – Yes. – No. – 要的 – 不要
[08:35] Of course you do. 你当然要准备了
[08:36] A-A surprise party. 准备一个…惊喜派对
[08:39] Bad idea. 这主意糟透了
[08:41] Surprise parties are hostile.They’re dark. 惊喜派对是很阴险的
[08:44] People jump out and scream at you. 人们跳起来冲着寿星佬尖叫
[08:47] They never come to any good. 永远没什么好结果的
[08:53] Karev.
[08:56] Good morning,chief. 早上好 主任
[08:58] Uh,when you’re free,come find me. 呃 等你有空了来见我
[09:02] What’s that all about? 这是怎么了?
[09:03] He fired me. 他要开除我
[09:04] And i refused to be fired. 但我不认可他的决定
[09:05] So i say hello to him every morning,and he says not a word. 所以每天早晨我跟他打招呼 他却视我如空气
[09:08] Sounds familiar. 这情景听起来很耳熟
[09:09] You haven’t heard from stevens? 还没有Stevens的消息吗?
[09:09] Not a word. 一点都没
[09:12] They’ll come around when they come around. 该来的总会来的
[09:19] Chief,you need me? 主任 你找我?
[09:20] Uh,i wish i didn’t have to qu saddle you with this,karev,but… 呃 Karev 我本来不想烦你的 但是…
[09:24] What is all this? 这些是什么?
[09:25] As stevens left no forwarding address, Stevens没有更新地址就离开了
[09:27] and as you are officially her next of kin, 理论上来说你是她的直系亲属
[09:30] this is her unpaid balance of her medical bills. 这是她还没结清的医药费账单
[09:34] Unpaid balance?I-I don’t get it. 医药费? 我不明白
[09:35] We work here at the hospital. 我们是医院的员工
[09:37] Ah,and insurance doesn’t take care of everything. 呃 劳工保险并不能包含全部费用
[09:39] I’m sorry,but accounting’s been pressuring me since the merger, 很抱歉 合并之后财务很成问题
[09:42] and i can’t ignore it any longer. 我不能再对这个视而不见了
[09:55] What’s yours in for? 你的病人是什么情况?
[09:58] Mm,delivered her yesterday. 昨天接生的
[09:59] Stroked out at 10 weeks premature. 早产10星期
[10:01] Yours? 你的呢?
[10:02] Born with its insides on the outside. 出生时体内器官外露
[10:05] Two days post-Op.Resilient little guy. 术后两天 又是一条好汉
[10:09] More bleeding overnight. 晚上出血更多
[10:11] Should we try f.f.p.? 试试冰冻血浆?
[10:13] At this point,we should try anything. 现在 什么都要试一试
[10:14] Get me a repeat m.r.i. 重做核磁共振
[10:16] And page me if she becomes bradycardic or starts having apnea spells. 出现心搏缓慢或呼吸停止马上呼我
[10:20] I’ll be on rounds. 我先去查房
[10:26] Um,i was picking up some labs from dr.Bailey,and i saw that you had these waiting. 刚才帮Bailey医生取化验单时 看到你要的化验单也好了
[10:31] Thought i’d bring ’em by,save you the trip. 就顺带拿来了 省得你跑
[10:33] Thanks. 谢谢
[10:37] Are you okay? 你没事吧?
[10:39] I overheard a little bit of your conversation with the chief. 我偶然听到了点你和主任的谈话
[10:42] I’m trying to save a baby here.Get outta my face. 我正努力挽救这个婴儿 别烦我
[10:49] Got it. 好吧
[10:57] Is he still sleeping? 他还在睡吗?
[10:58] No. 没有
[11:00] He had a bad night. 昨晚他睡的不太好
[11:01] I can still go on rounds.I feel better. 我可以去查房 感觉好多了
[11:04] Just give me a second. 等我一下就好
[11:05] You know what?How about if you just take a rest for now. 这样吧 要不你先休息下
[11:08] And then you can join me for evening rounds instead? 晚上再和我一起查房?
[11:13] He listens o youmore than he does to me. 你的话比我的更管用
[11:15] Well,yeah.She’s a doctor,mom. 那是 她是医生 妈妈
[11:18] And you’re just…Well,a mom. 你只是…妈妈
[11:24] Well,how about you close your eyes and you let me do what moms do,okay? 那你闭上眼睛 让妈妈哄你入睡吧
[11:33] Bad dreams,bad dreams,go away. 恶梦全走开
[11:35] Good dreams,good dreams,here to stay. 好梦赶快来
[11:38] Bad dreams,bad dreams,go away. 恶梦全走开
[11:40] Good dreams,good dreams,here to stay. 好梦赶快来
[11:43] You have to do it three times for it to work. 要说三次 才有用啊
[11:48] One more. 再一遍
[11:49] I want you to repeat his chemistries and get an abdominal series. 重新做化验和腹部检查
[11:52] He’s had bad nights before,but i want to make sure that we’re not missing anything. 他昨晚情况不好 我想确认没有遗漏的
[12:07] How’s she doing? 她情况怎样?
[12:08] Touch and go. 情况危急
[12:09] – How’s the baby? – Same. – 孩子呢? – 一样
[12:10] Any news from the family? 联络到家人没?
[12:11] No,i left a message.Haven’t heard back yet. 还没回复我
[12:14] I.c.p.is elevated. 颅内压升高
[12:16] B.P.Won’t stabilize. 血压不稳
[12:17] Uh,100 mics of fentanyl,please. 请注射100毫升芬太尼
[12:19] Laura?
[12:20] Laura,can you hear me? Laura 听的到吗?
[12:22] My baby.Where’s my baby? 孩子 我的孩子呢?
[12:24] She’s struggling,but she’s hanging on. 她正和病魔顽强的斗争
[12:26] Can i see her? 我能看看她吗?
[12:26] I’m sorry.No.You’re too unstable to move. 抱歉 不行 你状况不太稳定没法移动
[12:29] So is the baby. 孩子也一样
[12:30] I just want to hold her. 我只想抱抱她
[12:32] Please.I want to hold my baby. 求你了 只要抱抱孩子就好
[12:34] Laura,i need you to stay calm,okay?Laura,just– Laura 冷静下来 好吗?
[12:36] What if she dies before i get to hold her? 如果我还没抱过她 她就夭折了呢?
[12:39] She can’t.She can’t go before she’s ever even been held. 不行 我没抱她之前 她不能死
[12:42] It’s okay.It’s gonna be okay. 没事的 会没事的
[12:45] Push 10 of diazepam and give me some supplemental 0-2,please. 注射10毫升安定 辅助供氧
[12:48] Crap.9-1-1.It’s her baby. 糟了 她孩子出现紧急情况
[12:53] She’s bradying downd she lost access. 她心率降低 呼吸停止
[12:55] I’ll start c-Pap. 我马上做气道正压
[12:56] Dr.Robbins. Robbins医生
[12:57] Not right now. 正忙着呢
[12:57] I think you’re gonna want to see this.It’s the x-Rays on wallace anderson. 你务必看一下 这是Wallace Anderson的X光片
[13:01] All right,show me. 好 拿给我看
[13:03] See?He has dilated loops of bowel. 瞧见没 他肠道扩张
[13:05] All right,flip. 好 下张
[13:08] Flip. 再下张
[13:10] Damn it.Damn it. 该死的
[13:11] He has another bowel obstruction,and he’s not compensating.Okay– 上回的还没好 他又发生了肠梗阻
[13:14] I’ve got this.Go. 这我来 你去吧
[13:19] A nurse just checked that. 护士查过了
[13:20] Yeah,a nurse checked it,i’m gonna check it, 护士查了 我还要查
[13:22] and three other people in the o.R.Are gonna check it.We’re thorough. 手术室的另外三个人还得查 我们要仔细确认
[13:25] Honey,please let them do their jobs. 宝贝 让他们做好本职工作
[13:28] Uh,mr.And mrs.Boyd. Boyd先生和夫人
[13:31] We thought that you should know that hillary’s tox screens from yesterday 我们觉得应该告知您 她昨天的毒化检验
[13:33] show signs psilocybin in her bloodstream. 显示她血液中有裸头草碱
[13:36] What does that mean? 那是什么?
[13:38] Well,it means that when she fell from the roof,she was,uh– 就是说 当她从屋顶坠落时 她…
[13:44] Shrooming. 嗑蘑菇了
[13:44] Magic mushrooms. 迷幻蘑菇
[13:45] What? 什么?
[13:47] Hillary?
[13:48] Mushrooms? 蘑菇?
[13:48] Oh,come on.Can everybody please chill out? 不是吧 大伙就不能冷静点?
[13:50] What in god’ namewere you thinking? 你当时到底在想什么?
[13:52] You know,i cat believe… 跟你说 我难以置信…
[13:54] You’re a disappointment,young lady,a big,big,disappointment. 你真让我失望 失望至极
[13:58] Dad,please.Okay,the last thing i am is a disappointment. 爸 拜托 我哪让你失望了
[14:01] I get straight a’s.I’m on honor roll. 我课程全优 是优等生
[14:03] I run the student council. 学生会主席
[14:04] I basically am the school paper,and i tutor kids with reading problems. 天天上校报 还家教阅读不好的孩子
[14:08] I’m every parent’s dream come true,including yours. 我是父母们梦寐以求的子女 包过你们
[14:11] I was exploring the bounds of my consciousness with the help of a mushroom. 当时只是在颗蘑菇的帮助下 想探索我意识的临界点
[14:14] I made a calculated risk going on that roof.Falling off? 我算过上那屋顶的风险概率
[14:18] Well,that was a low-Probability event, 坠楼是低概率事件
[14:20] and even low-Probability events occasionally occur, 不怕一万 就怕万一
[14:23] and this one did. 还真发生了
[14:24] So,yeah,you’re bummed i miscalculated ’cause it reminds you of your own fallibility. 你很郁闷 因为我的计算错误 也说明你的失职
[14:30] I’m bummed,too. 我也很郁闷
[14:32] Let’s just leave it at that. 所以到此为止吧
[14:40] Cap refill is five seconds.Push one of epi. 毛细血管回填间隔是5秒 注射一剂肾上腺素
[14:46] It’s not working.Heart rate’s down to the 60s. 没用 心率降到了每秒60下
[14:49] Starting compressions. 开始胸部挤压
[14:51] Could i help? 要帮忙吗?
[14:52] Doubt it. 难说
[14:52] At this rate,this kid’s not gonna last more than an hour. 这种速率 孩子熬不过1个小时
[14:55] She’s only 30 weeks.Pretty young to survive. 她只有30周 太小了熬不过去
[14:58] So what,you’re just gonna stand there and watch her die? 那你就眼睁睁的看着她死去?
[15:01] Mm,pretty much. 差不多吧
[15:03] That sucks. 太逊了
[15:04] It is what it is.It’s protocol. 油灯将尽 规章如此
[15:11] Eping drives me nuts. 最讨厌哔声了
[15:15] – Look,i mean– – The kid’s gonna die. – 不 我是说… – 这个婴儿要死了
[15:17] Deal with it or get out. 要么接受 要么出去
[15:33] Hey there,girl. 小公主 你好啊
[15:36] I got you. 我来抱抱
[15:39] It’s okay. 没事的
[15:40] You’re not alone.No,you’re not.You’re not alone. 你不是独自一人
[15:45] Wait.Hold on. 等等
[15:47] Are you saying you can’t do more surgery on him,or you won’t? 是不能再给他手术了 还是你不想做?
[15:50] It’s not a question of if i can.It’s whether or not i should. 不是能不能的问题 是该不该
[15:54] In my opinion,wallace isn’t strong enough to handle another operation. 在我看来 Wallace没法熬过再次手术
[15:58] But with surgery,how long would he have then? 但如果手术了 他还能活多久?
[16:01] I…I’m not confident that he’ll even make it ofthe table. 我…不确定他能否下手术台
[16:04] But if he did,how long? 如果成功呢 多久?
[16:10] I strongly advise against– 我强烈建议不要…
[16:13] How long? 多久?
[16:20] Maybe two months.I… 也许两个月 我…
[16:23] I’m s–I’m sorry. 我很抱歉
[16:26] But the moment that we’ve been fighting for two years… 我们战斗了两年的终点…
[16:31] It’s here. 已经到了
[16:37] So you need to prepare yourselves 所以你们得做好心理准备
[16:40] and you need to prepare wallace. 也要帮Wallace做好准备
[16:42] You think i’ve been pouring all this money into research so that 难道你认为我投这么多钱开展研究
[16:45] you could find a cure for some other kid? 是为了你能治愈别的孩子?
[16:47] – Mr.Anderson– – No.You have to do this surgery. – Anderson先生… – 不 你必须手术
[16:49] Mr.Anderson,i’m– Anderson先生 我…
[16:50] You buy our son two more months. 你要帮我们儿子争取两个月
[16:52] You buy him more time so that we can buy him a cure. 争取更多时间 找到治愈之法
[17:02] I’m sorry. 抱歉
[17:13] Robbins.
[17:18] These aren’t people who hear the word no 他们不是轻易投降的人
[17:21] if they want surgery for their son,they’ll get surgery for their son, 如果他们想要为儿子手术 就一定会的
[17:25] whether or not you’re t one to do it. 不管与否 都得你来做
[17:28] You’ve been with this boy since day one. 你和孩子一起 从开始走到现在
[17:31] I believe you can do this successfully. 我相信你能成功
[17:35] Don’t walk away now unless you know beyond a shadow of a doubt that you can’t. 别看山重水复疑无路 其实柳暗花明又一村
[17:43] The surgery is a bad idea,chief. 手术的是真的不好 主任
[17:44] But is it impossible?In your hands… 但是不是不可能呢 经你妙手…
[17:49] Is it impossible? 有没有可能?
[17:57] Okay,i’ll do it. 好 我做
[17:59] I’ll try. 我会全力以赴
[18:16] Is that the preemie? 是那个早产儿吗?
[18:17] Oh,yeah.I was just,uh… 是 我只是…
[18:18] Well,i tried everything. 我尽全力了
[18:21] I just thought maybe somebody should hold her before,you know,she… 想说最好有人能抱着她 在她…
[18:25] Kangaroo. 袋鼠
[18:27] What? 什么?
[18:28] The way you’re holding the baby,it’s called a kangaroo hold. 你抱着她的方式叫作”袋鼠抱”
[18:31] Uh,there’s been cases where the kangaroo has helped babies thrive. 有过用这种方式救活婴儿的病例
[18:35] But look,karev,look at the numbers.Look at this. 快看 Karev 看看那数据
[18:39] Heart rate’s going up. 心率上升了
[18:39] Yeah,it is,and her temperature is normal. 是的 她体温也正常了
[18:42] Karev,you may have just kick-Started thibaby’s entire system. Karev 也许你帮她启动了全身机能
[18:46] Just by holding her? 靠这样抱她?
[18:50] Take off your shirt. 把手术服脱了
[18:51] What?No.Take off your shirt. 什么 不 要脱你脱
[18:53] No,no.Just– 不是了 是…
[18:54] The kangaroo hold,it’s most effective when there’s skin-On-Skin contact. “袋鼠抱”在皮肤直接接触下最有效
[18:57] It’s usually the mom,but,you know,you’re gonna have to do. 一般是妈妈来做 但现在只能是你了
[19:01] I’m not kidding.Take off your shirt. 没开玩笑 快把上衣脱了
[19:09] Well,it looks like you used pretty much every piece of hardware in the hospital. 医院的十八般武器 你都用上了哦
[19:12] Yeah,it makes you think twice about shrooming on a roof. 是啊 以后不敢在屋顶嗑蘑菇了吧
[19:15] And the mouth on this one?If i talked to my parents like that– 她还矫情呢 如果我那样和父母说话…
[19:18] Oh,my father would’ve… 我爸还不得…
[19:20] Oh,you don’t even want tknow. 你们不会想听的
[19:24] I had perfect grades,perfect record, 我上学成绩很好 记录完美
[19:26] and i said whatever i wanted,did whatever i wanted. 我想说就说 想做就做
[19:29] My parents couldn’t do a thing about it. 我父母完全不干涉
[19:31] Want to hear about my childhood? 想知道我小时候不?
[19:35] No?Okay.I’ll just,uh,think about it quietly in my own head. 不想啊 那我就自己在脑中放电影了
[19:41] All rilst,nai in,everything’s tight.Let’s take a look. 订好了 全都装牢了 照一下
[19:47] Fantastic. 完美
[19:49] End-Tidal c-0-2 just dropped from 34 to 22. 潮气末二氧化碳检测器从34降到22
[19:51] Oh,come on.Give me a break here,hillary. 不是吧 Hillary 让我消停会啊
[19:54] She has a new murmur. 心脏有新的杂音
[20:01] There’s an air embolus in her heart. 心脏有个气栓
[20:02] All right,flood the field with saline. 用盐水冲那个地方
[20:03] Give me the bone wax.Page cardio and set up a chest tray. 给我骨蜡 呼心外科医生 准备好胸科急救器械
[20:06] And put her in trendelenburg.I can–I can aspirate it. 把她摆成垂头仰卧位 我可以去除气栓
[20:09] No,no,we wait for cardio and we try to find the source. 不 等心外科来人 我们试着找出源头
[20:12] No,it’ll take me 30 seconds. 不用 我只要30秒
[20:13] It mightake cardio halfn hour to get here. 心外科的人 也许要等半小时
[20:14] – Dr.Yang– – I’ve done this before. – Yang医生 – 我以前做过
[20:15] I know what i’m doing.She could arrestat any moment. 我心里有数 她随时会毙命
[20:17] Dr.Yang,no.End of discussion. Yang医生 别吵了
[20:24] See?It’s the skin-To-Skin contact. 是不 这样皮肤直接接触
[20:26] The baby can feel your warmth better, 宝宝能更好感应到你的体温
[20:30] sense your heartbeat better.See that? 更好的感应到你的心跳 看到没?
[20:33] The baby’s own heart is picking up in response. 宝宝的心脏也有回应了
[20:38] Karev,what are you doing? Karev 你在干吗?
[20:40] He’s saving a baby’s life,that’s what. 他当然是在救宝宝的命了
[20:42] Dr.Bailey,i… Bailey医生 我…
[20:44] Oh,no shirt.He’s wearing no shirt. 半果男 有人半果呢
[20:46] Have you started to lactate yet? 你开始泌乳了没?
[20:48] Bailey made me. Bailey让我这么做的
[20:49] Is this the room for the calendar shoot?I was told it was downstairs. 是在这屋拍日历照吗 听说在楼下呀
[20:52] Yeah,all right.That’s enough. 好了 够了
[20:53] Everybody out.Let karev do what he’s doing in private. 都出去 让Karev私下做这事
[20:56] What is he doing exactly? 他这到底在干啥?
[20:58] Out.Out. 出去 出去
[21:08] This is ridiculous.You’re wasting all this time down here, 太荒谬了 你是在浪费时间
[21:10] when we should be dealing with the heart problem directly. 我们本可以直接处理心脏问题的
[21:12] We are following protocol. 我们是按章办事
[21:13] Cardio is on its way,and we can find the source of the embolus this way. 心外科医生正在赶来 我们可以先找出气栓的原因
[21:29] Screw it. 不管了
[21:34] Dr.Yang,the patient is not coding,and you are not qualified to do this. Yang医生 病人的心脏并没有停跳 你也不够能力做这个手术
[21:38] Opening the left chest. 开左胸
[21:39] Oh,yang,really? Yang 来真的?
[21:40] – Turn on e fluoro. – Dr.Yang. – 打开透视 – Yang医生
[21:41] Will someone please step on the fluoro? 拜托打开透视好吗
[21:43] Or do you want me to go in blind? 还是你想让我动刀时不看透视?
[21:44] Dr.Yang,put down that scalpel! Yang医生 马上放下解剖刀
[21:57] Thank you. 谢谢
[21:58] Cristina!
[22:10] Scissors. 剪刀
[22:12] Cristina
[22:28] Cristina!Cardio’s here,yang. Cristina! 心外科医生来了 Yang
[22:29] It’s done.I’m done. 好了 马上好
[22:34] Air embolus out. 去除了气栓
[22:41] The patient was crashing. 病人当时快不行了
[22:42] She was not crashing. 才没有
[22:45] It was a procedure i’ve done before. 我以前做过这个手术
[22:47] – I handled it,and she’s fine – yeah,but what if she wasn’t? – 我做得很好 现在她没事了 – 没错 但万一有事怎么办?
[22:50] You could’ve lacerateder heart or cut the phrenic nerve.She could’ve died on that table. 你可能伤害到心脏或者切到膈神经 她可能死在手术台上
[22:54] What then?It would’ve been your license. 到时你可能会丢了执照
[22:56] All so you could prove what exactly? 你这样做到底想证明什么呢?
[23:03] Well,i did it to stabilize the patient. 我这样做 是为了让病人稳定下来
[23:04] You were just watchingher vitals drop. 你那样做只会让她的生命体征下降
[23:06] Waiting for a c.T.Surgeon who would’ve been able to take a more minimally invasive approach. 等待CT医生来 手术会更安全
[23:10] I could’ve done a thoracotomy myself if i had thought it was indicated. 如果觉得有必要 我自己也会做开胸术
[23:13] I’ve boun arnd the block once or twice. 对此我很有经验
[23:15] You know,i kinda–I kinda know what i’ing. 我知道自己在做什么
[23:17] I’m aware of that.I was just– 我知道 我只是…
[23:18] You just thought ever– 你只是觉得…
[23:24] You just thought– You just thought everything would be better if you took charge. 你只是觉得 凡事由你负责才会更好
[23:29] And you know i have to report this to the chief,right? 你知道我得把这事告诉主任 对吧
[23:31] At a time when he is scouring this place for people to fire. 尤其这个时候 他正到处炒人鱿鱼呢
[23:35] Well,he’s not gonna fire me. 他不会炒我的
[23:37] Oh,r–Of course not,ause you’re–You’re invincible. 当然了 你这么无敌
[23:40] No,he’s not gonna fire me because the last time that i did an open thoracotomy for an embolus was with him in his o.R. 他不会炒我 因为上次我做气栓开胸术 正是和他一起的
[23:47] Only he was giving me words of encouragement,not screaming in my ear. 当时他鼓励我 而不是吼我
[23:56] For the record?You rocked that in there. 你刚才表现真棒
[23:58] Hunt’s just jealous he didn’t do it himself. Hunt只是嫉妒 恨他自己没做而已
[24:01] Shut up. 闭嘴
[24:07] Okay,you won’t believe what just happened in surgery with… 你肯定不相信刚刚手术发生了什么
[24:12] You okay? 你还好吗?
[24:13] Tell me i’m great. 告诉我 我很棒
[24:15] – What? – I need for you to tell me that i’m great. – 什么? – 我需要你告诉我我很棒
[24:18] Reyou’ great. 你很棒
[24:20] I mean really tell me,because i’m about to go in on a surgery right now 我是认真的 我马上要去做个手术
[24:23] that i’m not sure i should be going in on,and i can’t think like that,right? 但我不确定手术该不该做 我不该这么想 对吗?
[24:27] I can’t go into the o.R.Feeling like this.So… 我不能这样进手术室 所以…
[24:32] I need you to tell me i’m great,and make me– Make me hear it. 我需要你告诉我我很棒 让我亲耳听到
[24:42] You are great. 你很棒
[24:44] You…Are…Great. 你 很 棒
[24:52] Thank you. 谢谢
[24:57] Hey there.You ready to go? 嗨 准备好了吗?
[25:00] I was gonna take you to the o.R.Myself. 我亲自送你去手术室
[25:02] I’ve been here a while now,dr.Robbins. Robbins医生 我在医院待了好久了
[25:04] And…I’ve seen kids go home and go away. 看见其他小朋友要么回家要么死掉
[25:09] Like evan– The kid from down the hall with asthma last month. 像走廊那头的Evan 上月得了哮喘
[25:13] He died the day before he was supposed to be discharged. 出院前一天死了
[25:17] – You’re not evan.- And chloe–The heart girl? – 你不是Evan – 还有Chloe 心脏病那个女孩
[25:20] She was here for three weeks before she died. 她来三个礼拜就死了
[25:22] No one says you’re gonna die. 没人说你会死
[25:23] I’ve been here for seven months. 我在这儿待了七个月了
[25:25] I’ve been here the longest of anyone on the floor,by double. 比这层楼的任何一人都要长一倍
[25:32] – Wallace– They say it’s like going to sleep. – 他们说就像睡着了一样
[25:35] And maybe it is. 也许是吧
[25:37] But what if i go to sleep,and i have nightmares? 但万一我睡着了做恶梦了呢?
[25:50] More traction,please.Damn it. 更多牵引 糟糕
[25:52] The mesentery’s really friable. 肠系膜非常脆弱
[25:55] Percy,a little help on the suction. Percy 帮忙吸一下
[25:58] This is not a good idea. 这不是个好主意
[25:59] This surgery– Not a good idea. 我不该做这手术
[26:03] Could we get a washcloth for dr.Robbins,please? 请给Robbins医生擦擦汗
[26:05] – No,it’s fine. – Just take a moment. – 不用 没事 – 只要一下就好
[26:16] Thank you. 谢谢你
[26:18] Pick ups,please. 传感器
[26:23] I left you messages. 我给你留了信息
[26:25] I’m sorry.I was in surgery.There were complications. 抱歉 我当时在做手术 出现了并发症
[26:27] I don’t care,okay?I operated on wallace tonight even when i knew better. 我不想听 即使我知道不该做这手术 我还是做了
[26:31] And i keep retracing every step,every suture,and i keep going over it and over it– 我不断回忆每个步骤每个缝合 停不下来
[26:35] – He didn’t make it? – He did. – 他没撑过来? – 撑过来了
[26:37] He’s in recovery.That’s not the point. 他在恢复中 我要说的不是这个
[26:39] What i needed from you tonight was a little support for once. 我今晚只是想要你的一点点支持
[26:42] – And you weren’t here. – Okay,you’re scared,and so you’re picking a fight. – 但你却不在 – 你害怕了 所以你想吵架
[26:45] – You get that,yeah? – Yeah.Yeah.Fine.Whatever. – 你知道的 对吧 – 是啊 管它呢
[26:48] But i have helped you through crisis after crisis. 我帮你经历了一次又一次危机
[26:50] And once i thought that i could come here tonight,and i could get something– Let it go already. – 但我想今晚从你这儿得到些… – 你就别纠结了
[26:53] – It’s done. – I have every right to be mad,cristina. – 事已结束 – 我有权生气 Cristina
[26:55] You would’ve never Pulled a stunt like thatwi another attending. 如果是其它主治医生你绝不会这样做
[26:57] I seem to recall callie was there. 我似乎记得Callie当时也在
[26:59] – Still didt stop me. – Okay,guys,not now. – 但我还是做了 – 伙计们 别吵了
[27:01] You took advantage of me and you took advantage of our relationship. 你利用了我 利用了我们的关系
[27:04] Oh,please.The kid was dying. 拜托 那个孩子要死了
[27:05] Wait.What kid?What happened? 什么孩子? 怎么了?
[27:07] – Oh,so you didn’t hear? – No.,i didn’t. – 你没听说吗? – 没有
[27:09] Cristina–She performed an unauthorized and unnecessary thoracotomy against my orders. Cristina不顾我的反对 做了个未授权也没必要的开胸术
[27:13] She what? 什么?
[27:14] I saved the patient’s life. 我救了个病人
[27:16] Wait.Okay,so you were there,and you didn’t tell me? 等等 你当时在场却不告诉我?
[27:17] I was going to,but you were all,”tell me i’m great. 我想告诉你来着 但你一直让我说什么”你很棒”之类
[27:19] ” So– Oh,so it’s my fault that yang went rogue on a child? 那Yang对小孩乱来还是我的错啦?
[27:22] No– No,you know what?It wasn’t rogue.It was brilliant. 不 不是乱来 是做得很漂亮
[27:24] No,it wasn’t. 才不是
[27:26] You know,i–I’m done. 我没什么好说的了
[27:29] You got lucky today,cristina. 你今天运气好而已 Cristina
[27:30] And you may think that you can get away with whatever you want, 也许你觉得你什么都行
[27:33] but i am telling you,one of these days,that luck’s gonna run out. 但我告诉你 有一天好运总会用完
[27:38] Look…Wh– Oh,okay.So you’re leaving,too? 听着 哦 你也要走了吗?
[27:44] Yes,because i have a patient. 没错 因为我有个病人
[27:51] Bitches. 泼妇
[27:52] All right,start an epi drip now. 好的 开始点滴肾上腺素
[27:54] More irrigation. 继续冲洗
[27:55] Just keep it coming.Give me a babcock clamp. 别间断 给我巴布科克钳
[27:56] Clamp. 给
[27:58] Damn it.Ireeed mo light. 糟糕 需要灯光
[27:59] Can somebody get me more light? 可以给点灯光吗?
[28:02] Pressure’s dropping to 68 over 40. 血压下降到68/40
[28:04] Pulse is racing. 脉搏很快
[28:05] Come on,wallace. 加油 Wallace
[28:08] What the hell happened to the anderson boy? Anderson怎么了?
[28:09] He’s in septic shock. 脓毒性休克
[28:10] His body was too unstable to handle the surgery,which is what i said in the first place. 病情太不稳定不能手术 我之前就说过
[28:13] – Well,maybe i can help. – No!No,you can’t. – 也许我能帮忙 – 不 你帮不上
[28:16] Because as long as you’re standing there breathing over my shoulder, 只要你在我身旁
[28:18] i feel like i’m operating on a stack of dollar bills– $25-Million-Dollar bills– 我就会感觉是对着2500万美元手术
[28:21] And what i need to be invested in right now is this kid. 我现在只能想着这孩子
[28:23] So please get the hell out of my o.R.! 所以赶紧离开我的手术室
[28:27] More suction now. 再吸一下
[28:42] How’d it go? 怎么样?
[28:44] Damn it. 该死
[28:49] I’ll let them know you did everything you could. 我会告诉他们你尽力了
[28:51] Wait,dr.Robbins,w– Don’t we have to tell the parents,let them know that he didn’t make it? 等等 Robbins医生 你不是要去告诉家长手术失败吗?
[28:56] – No. – What do you mean,no? – 不 – 什么意思
[28:58] I mean no. 就是不
[29:00] I will not be speaking to wallace’s parents. 我不会去和Wallace的父母谈
[29:02] Mr.Jennings and the chief will take care of that formality, 让Jennings先生和主任去告诉他们
[29:04] because as far ashey’re conrned and as far as the andersons will be concerned,i just killed their son. 在Anderson夫妇看来 我杀死了他们的孩子
[29:09] I’m a liability,because if they were to ask me,the truth is, 是我的责任 如果他们问起我
[29:12] i would tell them that i did just kill their son,and they should sue,and i am responsible. 我会告诉他们是我杀了他们的孩子 他们应该去起诉 是我的责任
[29:17] But that’s not in the best interests of the hospital. 但这与医院利益不符
[29:21] Am i close? 是这样吧?
[29:22] Yeah,i think we’re on the same page. 没错 我们想的一样
[29:30] My luck will run out. 我的好运会用完
[29:32] It has nothing to do with luck. 这和好运无关
[29:34] He’s being an ass. 他是个混球
[29:36] You know what?I rocked that embolus. 你知道吗 我做得好极了
[29:43] – What? – He cares about you. – 咋啦? – 他关心你
[29:45] – So? – So? – 所以呢? – 所以呢?
[29:47] So maybe he’s a little bit right. 所以 他可能是对的
[29:49] I get it. 我明白
[29:50] I mean,i’m dying to get out of this bed and cut,but you did an unauthorized procedure in an o.R. 我多想马上离开病床去做手术 但你却做了个未授权的手术
[29:56] I mean,you’re an amazing surgeon,but if anything had gone wrong,that would’ve been your career. 你很了不起 但如果出了问题 你的事业就完了
[30:00] I mean,he cares about your career. 他很关心你的事业
[30:02] He’s in love with you. 他爱上你了
[30:05] I hate… 我恨…
[30:06] Married,happy you. 婚姻幸福的你
[30:10] Go to work,and don’t cut anybody open without permission. 回医院去 不经允许不许给人开刀
[30:14] You shoulda seen yang in that surgery. 你真该看看Yang手术中的表现
[30:16] I mean,she was fearless. 真是无所畏惧
[30:17] And you are hopeless.She’s completely out of your league. 你和她没戏 她完全和你不同路
[30:20] Oh,i’m hopeless,huh? 我没戏?
[30:23] I’m just…Stupid. 我真是蠢哪
[30:26] He’s married,and have i mentioned,a total ass to pretty much everyone at all times? 他结婚了 对谁都是一副混球样
[30:33] Karev?
[30:35] Did you stay here all night? 你在这待了一个晚上?
[30:37] Uh,yeah.I…I guess i did. 是的 没错
[30:40] Go home,get some rest.The nurse will take over for you. 回家休息吧 让护士来替你
[30:43] No.Uh,i–I’m okay.I’m…I’m good here. 我没事 这样很好
[30:50] Well,you’d be good in peds,you know that? 你在儿科会很出色 你知道吗?
[30:53] You get invested.You have good instincts. 你很投入 直觉很准
[30:57] You stick to your instincts. 你忠于自己的直觉
[31:01] You’d be good in peds,karev. 你在儿科会很出色 Karev
[31:11] Yeah,i know.They,uh,say i can have visitors tomorrow. 他们说我明天就可以见客
[31:15] Cool.And,um,do you have anloopies? 太好了 你有大麻吗?
[31:18] Or whatever you have. 或者什么都行
[31:19] They only have me on 2 milligrams of morphine at a time. 他们一次只给我两毫克的吗啡
[31:23] I know.How lame is that? 我知道 差劲透了
[31:25] – It just– Hey,little pusher girl. – 只是… – 嗨 小毒贩
[31:28] I’m hillary’s doctor.And now i have hillary’s phone. 我是Hillary的医生 正拿着她的电话
[31:31] So i’m gonna give this number to the police. 我打算把你的号码告诉警察
[31:34] – How lame is that? – What the hell? – 是不是很差劲啊? – 见鬼 干嘛呢?
[31:37] Okay.Uh,i know you think you can do anything and say anything and handle anything. 你以为你天不怕地不怕 啥都能做成
[31:42] And that’s,you know,almost true,except for the fact 话是没错 但事实上
[31:44] that you fell off a roof ’cause you were so high that you,what,you thought you could fly? 你因为太兴奋而从屋顶上摔下来 你以为你会飞呀?
[31:51] In surgery,you almost died of a heart complication 手术中 你差点因为心脏并发症死掉
[31:54] because your body is so strung out from all the crap you’ve been putting in it that it almost shut down completely. 你的身体因吸食那些烂东西而虚弱不堪 几乎完全丧失官能
[31:59] Okay,that doesn’t make yousmarter than everyone else. 搞成这样 不代表你比别人聪明
[32:02] It makes you an idiot. 只能代表你是个笨蛋
[32:05] Thonly reason why you’re alive is… 你还活着的唯一原因…
[32:07] You know,is ’cause you’re lucky. 是因为你很幸运
[32:09] So just,you know,grow up. 成熟点吧
[32:35] Surprise!Happy… 惊喜! 生日快乐
[32:50] I…I…Um…I-I… 我…我…
[33:10] Told ya. 我说什么来着
[33:15] *** 我能理解 派对太阴险 不是个好主意
[33:20] Please stop crying.I’m sorry.I’m sorry about the party. 求你别哭了 对不起 不该办派对
[33:23] Wallace died. Wallace死了
[33:26] And he’s supposed to be turning 11 today,and instead,he’s lying in a morgue. 他本来今天要过11岁生日的 但他现在却躺在太平间
[33:33] Oh…God. 天哪
[33:39] No,um…I’m–I’m sorry.I’m sorry i-I can’t– I can’t stay. 不好意思 我要走了
[33:45] No,it’s okay.It’s okay.I’ll take care of it.You don’t have tstay. 没事 我来搞定 你不用勉强留下
[33:48] Just–I understand.We’re all surgeons.Everyone will understand.I… 我懂的 我们都是医生 大家都能理解
[33:54] – Okay. – Just go. – 好 – 去吧
[34:05] might as well take advantage,huh? 不妨捞点好处啊 对不?
[34:07] What? 什么?
[34:08] The party’s a dud,but at least there’s free booze,right? 派对黄了 但至少还有免费酒喝 是吧?
[34:11] Right. 是的
[34:17] Go ahead and gloat. 尽管洋洋得意吧
[34:20] Surprise parties never come to any good. 惊喜派对从来不会有好下场
[34:22] I think this party speaks for itself. 从这次派对来看 这点不言而喻
[34:25] I don’t get it. 我就是不理解
[34:26] You know,the best birthday of my life was the surprise party that my parents threw. 我最美好的一个生日 就是我爸妈给我举行的惊喜派对
[34:30] I-I-I loved it so much. 我超爱
[34:32] How old were you at this party? 你当时几岁?
[34:35] 7. 7岁
[34:36] Like i said,it speaks for itself. 就是嘛 这事儿不言而喻
[34:44] if there’s–If there’s anything that we can get for you,uh,help you with, 如果有什么能帮到你们
[34:47] please just–Just,uh,let us know. 请尽管开口
[34:49] I-I’d be more than happy to oversee any packing that you need done from his room. 想带走房间里的任何东西都没关系
[34:54] I’ve already arranged for a car if… 我已经帮你们安排了车
[34:57] It’s ready to take you home anytime. 随时可以送你们回家
[35:01] Arizona.
[35:02] Dr.Robbins,this is a very sensitive time. Robbins医生 现在是个很敏感的时候
[35:04] Let her be. 别管她
[35:07] – Excuse me? – I said… – 什么? – 我说…
[35:09] Let her be. 别管她
[35:24] It just doesn’t feel real… 这一切就像幻觉
[35:27] Any of it.It just…It just doesn’t feel real. 所有一切 像是在做梦一样
[35:36] bethany,would you like to see him? Bethany 你想再看看他吗?
[35:50] i have to admit,i’m impressed. 不得不承认 你给我留下深刻印象
[35:52] I never would’ve pegged you for the babysitting type. 从来不知道你还会带小孩
[35:55] Are you heading home? 准备回家了吗?
[35:56] No,i got the baby. 不 还要带小孩
[35:58] Well,i’m sure somebody else could take a shift. 肯定有人能换下班的
[36:00] – Do you want me to– I can’t leave,okay? – 要不我去… – 我不能走 好了吧?
[36:06] Are you really so messed up that you can’t let one person be nice to you,ever? 你生活糟到连别人说句好话都受不了么?
[36:13] I can’t go.I can’t go home.I can’t get izzie to call me back. 我不能走 不能回家 我没法让Izzie回电
[36:18] She’s…Gone,could be deadfor all i know. 她就这么走了 可能会死的啊
[36:24] She left me with a $200,000 medical bill,and i-I… 她留下20万的医疗账单一走了之
[36:30] I can’t do anything about it… 我无能为力
[36:33] About any of it. 什么事都做不了
[36:35] Bui can sit here and i can hold this baby. 但至少我能坐在这里 抱着宝宝
[36:37] That i can do. 能做的就这么多
[36:43] Then i’ll sit here with you for a little while. 那我坐这儿陪陪你吧
[36:59] Yang.
[37:00] Doctor– Can i cristina you or are we not there yet? 我能叫你Cristina吗? 还是 我们还没到那种程度?
[37:05] That’s a no.Okay. 看来是没到 好吧
[37:06] Dr.Yang,let me just tell you that that was incredibly hot in the o.R. Yang医生 你昨天在手术室真是迷人
[37:12] Yesterday.Very deeply hot. 太迷人了
[37:14] It was hot.You were hot. 真的很火辣
[37:16] Uh,you’re drunk and you’re in my room. 你喝醉了 而且这是我的房间
[37:19] I…Am,in fact,inebriated.But that’s legal,you know? 我是醉了 但这又不犯法
[37:23] And even if i wasn’t,you’re the rule breaker,which i think we established in surgery. 就算犯法 你也是个不按牌理出牌的人 从手术中能看得出来
[37:28] Really,you think that was hot? 你真的觉得很迷人?
[37:32] Would it be really,really bad if i just– You know, 我会不会很坏 如果我…
[37:35] ’cause of the whole embolus thing and you in general– 你处理气栓的表现 还有通常的精彩表现
[37:38] Could i just.. 我能不能…
[37:42] uh,no.I’m involved. 不行 我有男朋友了
[37:45] I’m involved. 我有男朋友了
[37:54] time to meet your mommy. 要见妈妈咯
[38:05] she’s so beautiful. 她真漂亮
[38:14] they say,the bigger your investment the bigger your return. 常言道 投入越多回报越大
[38:27] surgery yesterday? 昨天的手术
[38:29] It wasn’t just… 不仅仅是…
[38:33] It was me. 这就是我
[38:35] – Can’t you see that? – See what? – 你看不出来吗? – 看出什么?
[38:39] See what?I…I can’t just ignore what happened,cristina. 看出什么? 我不能当它没发生 Cristina
[38:48] Okay.I’m sorry. 好 我很抱歉
[38:54] Look,i know,um…I know i overstepped,so… 我知道 我越权了
[39:01] Come home with me. 跟我回家吧
[39:03] Please. 求你了
[39:05] But you have to be willing to take a chance. 但你必须放手尝试
[39:09] Okay. 好
[39:43] bad dreams,bad dreams,go awa 恶梦全走开
[39:46] good dreams,good dreams,here to stay. 好梦赶快来
[39:54] Good dreams,good dreams,here to stay. 好梦赶快来
[39:57] Bad dreams,bad dreams,go away. 恶梦全走开
[40:00] Good dreams,good dreams,here to stay. 好梦赶快来
[40:03] Bad dreams,bad dreams,go away. 恶梦全走开
[40:06] Good dreams,good dreams,here to stay–Stay. 好梦赶快来
[40:15] You have to do it three times for it– For it to work. 要起作用的话 得连续做三次
[40:19] I know.She is the reason… 我知道 因为她
[40:27] We will stilbe giving seattle grace mercy west $25 million, 我们仍旧向医院捐助2500万
[40:35] not because of you or your ass kissing. 不是因为你 或是你的马屁功夫
[40:41] It’s because of her–Her. 完全是因为她
[40:49] You have to understand… 你要知道
[40:51] You might lose it all. 你可能会一无所有
[41:00] The chief still won’t talk to me. 主任还是不和我说话
[41:02] Oh,he will. 他会的
[41:04] When did you become such an optimist? 你什么时候变得这么乐观了?
[41:06] This is married,happy me. 因为我婚姻幸福
[41:08] Can we,uh… 我们能…
[41:10] Are you okay to… 你可以吗?
[41:11] Yes,we can.But if you take that chance… 当然可以
[41:14] – Are you healed? – I’m healed. – 你复原了吗? – 我复原咯
[41:25] If you invest wisely… 如果苦心经营
[41:29] The payoff might just surprise you. 也许会有意外之喜
[41:32] I’m awake.I’m aw–Um,see? 我醒啦 看到没?
[41:35] I’m– I’m totally awake. 我完全醒了哦
[41:37] I’m–There’s hats and gifts and–And–And doughnuts and lingerie. 有帽子有礼物 还有甜甜圈和性感内衣哦
[41:47] Really? 不会吧?
[41:52] I love you. 我爱你
[42:00] you do? 真的?
[42:03] I do. 真的
[42:10] i love you,too. 我也爱你
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号