Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] Previously on “grey’s anatomy”…
[00:01] i have an 18-Year-Old daughter. 我有个18岁的女儿
[00:03] I’m having a baby,and,um,i don’t have anywhere else to go. 我怀孕了 又没别的地方可去
[00:06] Dr. Bailey,have you seen the chief? Bailey医生 你见到主任了吗?
[00:08] There’s something wrong with his emergency chole patient. 他的急性胆囊炎患者有点不对劲
[00:10] u may have Accidentally clipped the common bile duct. 你可能不小心夹闭了胆总管
[00:13] That’s one of the most serious mistakes A general surgeon can make. 这对普外医生来说是致命的失误
[00:16] have you told anyone what you saw? 你跟别人提过你看到的事吗?
[00:18] Have you told derek? 跟Derek提过吗?
[00:20] No. 没有
[00:22] I have loved you forever. 我一直都爱着你
[00:24] i’m in love with cristina. 可我现在爱的是Cristina
[00:30] we assume the really serious changes in our lives Happen slowly… 我们以为 生活中的巨变是日渐月染的…
[00:36] Over time. 徐步慢进
[00:38] But it’s not true. 而事实却不然
[00:41] The big stuff happens in an instant. 巨变总在一瞬间
[00:47] You’re up early. 你起得真早
[00:48] Yeah,i want to,uh,get some stuff done So that i can meet the chief this afternoon. 嗯 我要尽早处理些事情 好腾出下午去见主任
[00:52] He’s gonna show me another old surgery tape. 他要再给我看一盘旧手术录像
[00:55] Again? 又看?
[00:56] Every night this week. I thought last night was the last time. 这周每晚都看 我还以为昨晚是最后一次了
[00:59] He got held up. He couldn’t make it. 他昨晚有事 所以没看成
[01:01] Yeah,i went by his office on my way out. 嗯 我出来的时候经过他办公室
[01:03] He was sound asleep on his couch. 他在沙发上睡的平静又安详呢
[01:06] Uh,which is why he couldn’t make it. 呃 所以昨晚就没看成
[01:09] I think maybe he just doesn’t sleep well at home With adele gone. 我想Adele走后他大概孤枕难眠吧
[01:26] I need something from you. 我有事求你
[01:31] Well… 呃…
[01:32] that,too. 性事是一方面
[01:34] I need you to give sloan an ultrasound today. 我要你今天给Sloan做个B超
[01:37] It’s been almost three weeks. 她已经来这三周了
[01:39] Can’t someone from o.B. Do it? 不能找个妇科的人做吗?
[01:40] Well,yeah,But… 呃 是可以 可是…
[01:44] She likes you. 她喜欢你
[01:46] All the sloans do. Sloan家的都喜欢你
[01:51] Hey,do we have any more– Oh! – 嘿 我们还有 – 哦!
[01:55] Becoming an adult, 长大成人
[01:57] Becoming a parent, 生儿育女
[01:59] becoming a doctor– 救死扶伤
[02:01] One minute you’re not,and the next… 之前你还少不更事 突然之间…
[02:03] Sloan.
[02:04] -You are. -Sorry about that. 你就粉墨登场了
[02:06] Whatever. 没所谓
[02:07] There’s no more cereal. 没有麦片了
[02:09] Why are you sorry? She’s the one who didn’t knock before she came in. 你干嘛道歉 是她进房间不敲门的
[02:12] I’ll get some cereal this afternoon. 我下午去买麦片
[02:14] How about some juice? 来点果汁如何?
[02:16] Uh,lexie’s gonna give you an ultrasound today. 呃 Lexie今天要给你做个B超检查
[02:19] Why don’t you pick up some breakfast at the hospital? 你不如去医院吃点早餐吧?
[02:22] It’s gonna be more. 再多给点
[02:23] -You need some for lunch,too? -Yeah,yeah. – 加上午餐费? – 是啊 是啊
[02:27] I’m gonna shower. 我去冲澡
[02:28] Oh,can you hold on a minute? I’m probably gonna have to hurl this. 哦 你能等下吗? 我喝完这个可能马上要会吐
[02:36] Sloan sloan monopolizing your bathroom again? 小Sloan又占了你的浴室?
[02:38] Yeah. Yours? 是啊 能用你们的吗?
[02:40] Owen’smine. Owen在我的浴室里
[02:44] Oh,god. 哦 天啊
[02:49] They’re in there. 她们也在用呢
[02:50] Yeah,you should knock first. 是啊 你该先敲门
[02:50] I’m late. Okay? My hair is dirty. 我要迟到了 拜托? 我头发好脏
[02:52] And he just gave her 80 bucks for a muffin and a sandwich. 他刚刚还给了她80块 买松饼和三明治
[02:56] That’s quite a sandwich. 好贵的三明治啊
[02:56] She’s just gonna end up spending it On a pair of jeans that show off her butt crack, 她拿了钱又会去买条翘臀牛仔裤
[02:59] And then she’s gonna ask me for half of my pasta salad. 然后再吃掉我的一半意粉沙拉
[03:02] You sound like my mother. 你说话真像我妈
[03:03] Um,knock much? 为啥不敲门?
[03:05] I’m sorry. I’m so sorry. 对不起 对不起
[03:07] Oh,there’s no more hot water. 哦 没热水了
[03:13] Ask any doctor,and they can point To the one moment they became physician. 所有医生都不会忘记 自己修成正果的那天
[03:20] It usually isn’t med school graduation day. 通常不会是医学院毕业的那天
[03:22] Yang…
[03:24] you’re going solo today. 今天你主刀
[03:25] Uh,been there. 没新意
[03:26] Cardio solo. 主刀心外手术
[03:27] -Whatever it is… -valve replacement. 不论怎样…
[03:29] Nobody forgets it. 都是难忘的时刻
[03:31] -Uh,porcine or… -Mechanical. – 呃 猪瓣膜还是… – 机械瓣
[03:33] So i can try out the subannular stitches. 那我可以用侧环缝合法了
[03:35] Well,i didn’t teach it to you so you could crochet. 我没教过你 所以你可以自由发挥
[03:38] Okay,thank you. 好 谢谢
[03:40] Oh,my god. 老天啊
[03:42] what? What? 怎么了? 什么事?
[03:44] altman’s letting her go solo on a valve. Altman让她主刀心脏瓣膜置换
[03:47] -Uh,you feel ready? -She’s ready. – 哇 你觉得你能行? – 她没问题的
[03:49] She just needs to breathe. 缓缓气先就行
[03:50] I am breathing. 我缓着气儿呢
[03:52] I am a living,breathing cardiothoracic surgeon As of right now. 从现在开始 我是个活蹦乱跳的心胸外科医生了
[03:58] I have to go prep. 我要去准备啦
[04:01] Sometimes you don’t even know anything’s changed. 世事变迁 未及察觉
[04:04] You think you’re still you And your life is still your life, 还以为一切如故
[04:08] But you wake up day and look around,And you don’t recognize anything… 但突然有一天你醒来 会发现一切早已面目全非…
[04:12] Not anything at all. 无一例外
[04:16] greys.anatomy. Season 6 Episode 11
[04:17] Hey,um,do you have any cash? I lost the headset to my phone. 嘿 你有钱吗 我手机的耳机丢了
[04:21] How about you hold the phone up to your ear? 那你干嘛不直接对着电话讲?
[04:24] You were the one that was bitching at me last night For being on the phone so late. 我昨晚讲电话太晚 你可是生气了
[04:26] Maybe if i had a headset,I wouldn’t have to talk so loud. 我要是有耳机 可能就不会吵到你
[04:29] Maybe if you had your own apartment,You could talk whenever you want, 你要是有自己的公寓 你想讲多晚都随你便
[04:31] But we’re all making compromises. 但是呢 大家各退一步吧
[04:33] Okay,here’s the head. 好了 这里是头
[04:37] it looks like alien. 看起来像外星人
[04:38] Well,it’s gonna be a very cute alien. 会是个非常可爱的外星人
[04:39] A boy alien or girl? 是男生还是女生?
[04:43] Dude,does it have a thing or not? 姐们儿 有小弟弟没有?
[04:46] No,i’not looking at the sex. 不是 我不是在看性别
[04:49] Um,i don’t… 呃 我不…
[04:51] You… i–I’m new at this.I’m–I’m not very good. 你… 我刚会B超 不是很懂
[04:54] So,um,why don’t we go upstairs to– There’s a better machine upstairs. 不如我们去楼上吧 楼上有台机器比较好
[04:58] Uh,maybe we’ll have someone else take a look. 我们还能找其他医生给你看看
[05:02] Adamson,you’re with me. Adamson 你跟着我
[05:04] Meredith,you’re with bailey. Karev,you’re with torres. Meredith 你跟Bailey Karev 你跟Torres
[05:06] Tom kates is in this ambulance. Tom Kates在救护车里
[05:07] -The quarterback? -Yeah. – 那个四分卫? – 是的
[05:09] If you see photographers,call security. 看到摄影记者就叫保安
[05:10] Tell your interns no autographs,no pictures. 告诉实习医生们 别索要签名 别拍照
[05:12] I see anyone pull out a camera phone,It’s going in the toilet. 我只要看见谁掏出手机拍照 就给扔马桶去
[05:14] So there are three of us on one patient? 所以我们三个就负责这一个病人?
[05:16] Oh,come on. He’s a high-Profile patient.He gets a lot of attention. 哦 拜托 这个病人是名人 理应高度重视
[05:20] I thought we agreed to stop meeting like this? 我以为我们说好不再 在这种情况下见面了?
[05:22] Hey,what can i say,man? I missed your smiling face. 嘿 我也没办法 想念你的笑脸了呗
[05:24] Good to see you. 见到你真好
[05:25] Head trauma,but g.C.S. 15 since regaing consciousness. 头部创伤 但恢复知觉后 葛氏昏迷指数为15
[05:28] He got high/lowed by a couple of their linebackers. Dropped like a rock. 他被对方的几个内线卫撞得很惨
[05:32] Okay,get x-Ray in here for a trauma series. 好的 准备X光机过来做外伤检查
[05:34] tenderness in the upper left quadrant. 左上腹压痛
[05:36] -I’m gonna need a c.T. -Got it. – 准备去拍CT – 明白
[05:37] Oh,there’s pain and crepitance in the knee. 哦 膝盖有痛感和声响
[05:38] Uh,get an x-Ray of the left knee with the trauma series. 添一个左膝的X光
[05:40] yeah. 是
[05:43] I saw that hit. That was a bad hit. 我看见那一撞了 撞得很厉害
[05:45] I-I knew it the minute i saw it. I knew before you even hit the ground,that was bad. 当时我一看就知道了 在你倒地之前我就知道大事不妙
[05:48] Hey,hi,sweetheart. 嘿 宝贝
[05:50] -Oh,and that’s my boy. -Oh,he’s very cute. – 哦 这是我儿子 – 哦 他很可爱
[05:52] -Dr. Shepherd– He’s gonna be fine. He’s gonna be fine. – Shepherd医生 – 他没事的 他没事的
[05:53] Now i can’t have you in here with the baby,okay? 现在你和孩子不能呆在这儿 好吗?
[05:55] Okay,um,littlest high-Five in the world. 好吧 小手来击个掌
[05:58] hey,we’ll come and find you The second we know what’s going on. 嘿 结果一出来我们就去通知你
[06:01] I love you,babe. 我爱你 宝贝
[06:02] -Don’t give him too much morphine.It makes him goofy. -Won’t,i won’t. – 别给他用太多吗啡 会让他发傻 – 我不会的
[06:04] How great is that kid,huh? 多棒的孩子啊 对吧?
[06:05] He’s pretty great. 他很棒
[06:08] Did you tell sloan to move out? 你让Sloan搬走?
[06:10] No. 没有
[06:11] -Not that it’s a bad idea,but– You’re making her feel like crap. – 并不是说这样不好 但是 – 你让她感觉自己很没用
[06:14] She said you wouldn’t even be alone in a room with her. 她说你甚至不愿意单独和她在一起
[06:16] -No,that–That’s not– Then why do i have to chaperone the ultrasound? – 不 不是那样 – 那为何非让我陪她去做B超?
[06:19] Because there’s something wrong with the baby. 因为宝宝有点不对劲
[06:23] see right there on the left thigh. 看左大腿那儿
[06:25] Yeah. On his other ankle,too. 是的 还有他右脚的踝关节
[06:27] Wait. It’s a boy? 等等 是个男孩儿?
[06:28] I hadn’t gotten that far. 我之前没告诉她
[06:29] Oh,sorry. 哦 抱歉
[06:31] Congratulations. 恭喜你
[06:32] Uh,there’s a lot of swelling on the right foot. 右脚上有多处肿胀
[06:35] It’s–It’s very constricted. 压得很厉害
[06:36] What the hell are you talking about? 你到底在说什么啊?
[06:37] Well,the baby’s got strands Of amniotic tissue wrapped around his legs. 宝宝的腿周围包裹了一股羊膜组织
[06:41] They’re called amniotic bands. 叫做羊膜索
[06:42] There’s a danger of them compromising one of his limbs. 会可能影响肢体发育
[06:45] So what? One of his legs is gonna,like,fall off? 所以会怎样? 他一条腿会断掉?
[06:48] That’s the worst-Case scenario. 那是最坏的推测
[06:50] He’s gonna have stumps? 他会残疾?
[06:51] We don’t know what we’re dealing with yet. 我们现在还不知道具体情况
[06:53] Whatever it is,we’re gonna take care of it. 不管什么情况 我们会处理好的
[06:55] I can’t have a stumpy baby. Can’t you fix it? 我不要残疾宝宝 你们能治好他吗?
[06:58] Um,i don’t know. 呃 我不知道
[07:00] You know,i have an idea. 知道吗 我有个想法
[07:01] How about we don’t answer any patient questions With thehrase,”um,i don’t know”? 不要对病人说”呃 我不知道” 行不?
[07:06] We’re gonna fix it. 我们会治好他的
[07:08] Uh,let’s,uh,get a fetal m.R.I. 我们准备做一个胎儿核磁共振
[07:10] -You know,i’m not sure that i would recommend– I wasn’t talking to you. – 我觉得不应该用这个方法 – 我没跟你说话
[07:12] You’re done. 没你的事了
[07:14] I’ll be right back. 我马上回来
[07:24] Get me addison montgomery. 我找Addison Montgomery
[07:31] I adore you. 爱死你了
[07:32] I was in the middle of breakfast. 我早餐才吃一半
[07:34] Uh,she had an m.R.I. Right’s worse than the lef 她做了核磁共振 右边比左边严重
[07:37] -I just need to say it once. – Go ahead. – 我只想说一次 – 说吧
[07:39] Grandpa. 爷爷
[07:42] grandpa,grandpa,grandpa. 爷爷 爷爷 爷爷
[07:44] Oh,okay. That was four times. Is it out of your system? 哦 好吧 你说了四次 管不住么?
[07:46] I don’t know. 不知道
[07:47] Look at that. He thinks he’s got an opening behind martin,And then– Ooh! 看那个 他以为在Martin后面有个空当 然后 哦…!
[07:51] Back that up again. 再退回去一遍
[07:52] Okay,i would never ask for an autograph, 好吧 我不会去要签名的
[07:54] But if he signed a consent form And there was a copy laying around 但是如果他签同意书 刚好有一份在我面前
[07:56] -Torres. -What?*** – 什么? 我很迷他
[08:00] Look who’s here. 看看谁来了
[08:01] did you get lost on the freeway? 你不会在高速上迷路了吧?
[08:02] Um– what are you doing here? 你怎么过来了?
[08:04] Sloan’s got a little something going on with the baby. Sloan的宝宝有点问题
[08:06] -Oh,is she okay? -We’ll figure it out. – 哦 她没事吧? – 我们马上去看看
[08:07] -***I’m gonna go see if they’re ready. -Okay. – 我不知道 先去看看准备好了没 – 好的
[08:10] You know how long i’ve been waiting for that? What,you pull out his blood with leeches? 你知道我等那个多久了吗? 你用水蛭给人家抽血的啊?
[08:16] Uh,she’s perkier than usual. 她比以往更霸气了哈
[08:18] well,divorce will do that to you. 离婚的影响嘛
[08:20] Ah,sad. 啊 桑心呐
[08:21] No,she’ll move on and be happy. She just needs somebody to move on to. 不是了 她会抛开过去 快乐生活的 只是还没找到新对象
[08:24] Well,that can’t be so hard. 那也不难啊
[08:26] Hey,wait. What about you? 等下 那你呢?
[08:28] Can’t you find her someone? 你就不能给她物色一个?
[08:29] That guy from oncology,the cute one–Isn’t he still here? 肿瘤科那边有个很帅的还在这不?
[08:32] This is not my area. 我可不管
[08:33] He used to play basketball with him. Dave. 他以前经常和他打篮球的 叫Dave吧
[08:35] Torres should do it. They’re friends. 让Torres去呗 她俩是姐们儿
[08:36] -Oh,she thinks i’m loopy. -You are loopy. – 她觉得我很怪啦 – 你是很怪啊
[08:38] Okay,come on. it’s bailey. 好嘛 她是Bailey耶
[08:40] She’s lonely. 她多孤单呐
[08:44] He needs a transfusion. 他要输液了
[08:45] That splenic lac is bleeding more than i thought. 脾脏创口出血比我想象的要多
[08:47] All right. We’ll take a look at the c.T.S And come up with a,uh,game plan. 行 我们看看CT结果 然后想个方案出来
[08:51] all set. 准备好了
[08:53] I’m coming with you. 我和你一起去
[08:57] S– you know dave from oncology? 你认识肿瘤科的Dave吗?
[08:59] Single. 单身哦
[09:00] You wouldn’t be starting a conversation About my personal life,would you? 你不是在关心我的个人生活吧?
[09:03] Bad idea? 不好吗?
[09:04] -He’s handsome. -Bad idea. – 他很帅耶 – 一点儿也不好
[09:07] Okay. I tried. 好吧 我试过了
[09:11] Hi,ruthie. 嗨 Ruthie
[09:12] This is Dr. Yang. 这位是Yang医生
[09:14] She’ll be performing your surgery today. 她会主刀你今天的手术
[09:15] She is the best of the best. 她可是我们这里最好的呢
[09:17] You’re gonna like her. 你肯定会喜欢她的
[09:18] -Oh,good.I am so glad to meet you. -Hi. – 太好了 很高兴认识你 – 嗨
[09:21] Um,i have a couple things i want to discuss. 有些事我想讨论一下呢
[09:24] -Is that–Can i… -of course,of course. – 我可以…呃… – 当然
[09:26] Um,i have allergies. 我是有过敏症的
[09:27] I-I know they write them in the chart,But i find that if you don’t tell everyone, 我知道都写在病历上了 但是如果不跟大家都说一遍
[09:31] You know,it kind of gets lots in the shuffle. 就会搞混了
[09:33] yeah. 嗯
[09:35] Aspirin,ibuprofen,banas,zucchini,Alforms of squash. 阿司匹林 布洛芬 香蕉 西葫芦 还有瓜果类哦
[09:41] And pumpkin is a squash,right? People forget that. 南瓜也是一种瓜果哦 大家经常忘记的
[09:44] Latex,dust mites. 合成橡胶 螨虫
[09:46] Y– Uh,i asked the nurse with the red hair For a new pillow,And,um… 我叫了那个红发护士给我换新枕头
[09:51] i would also love to get a new nurse. 我还想换一个新护士
[09:53] because i think the redhead Just brought back the old pillow with a new case, 因为那红发还是拿了那个旧枕头给我 只是换了一个枕套而已
[09:56] and it’s,You know… it’s making me sneezy. 会让我打喷嚏的
[09:58] And i’m supposed to get a mechanical valve. 还有我本来是要装机械瓣膜嘛
[10:00] But i’ve been thinking about the clicking noise They say the mechanical valve makes… 但我想了下机械瓣膜啊 会有哒哒哒的噪音
[10:05] I mean,that–That would be irritating,right? 很吵嘛 对不对?
[10:06] Don’t you think that might just make you nuts? 你不觉得会让你抓狂吗?
[10:08] I’m sorry,but,uh,a different valve Is a whole different procedure. 不好意思啊 但是要换另一种瓣膜 就是完全不同的一种手术了
[10:12] Yes,but i-I think the pig is a better idea–The pig valve. 我知道 但我觉得猪的更好啊 猪瓣膜
[10:16] You know,it’s organic,right? And they say they’re very clean. 有机的啦 对不对? 别人说猪其实也很干净的
[10:19] You know,all that business about,”Oh,you’re such a pig,”right? “你个猪”说人家脏
[10:21] That’s just bad marketing. 不过是猪的卖相比较差而已啦
[10:22] Oh,and this,uh,blanke. 还有这张毯子呐
[10:24] this has a smell. 有股味道
[10:26] yeah,it does. Like,a–I’m not saying it’s not clean. 我不是说它脏啦
[10:28] It’s like a– A chemical of some kind,it’s chaffing. 好像有什么化学物质 我起疹子了
[10:32] Can you see my rash? 看到我的疹子没?
[10:33] As the legs continue to grow,The bands will cut off his circulation. 随着腿的生长 羊膜索就会切断他的血液循环
[10:36] If we wait,we risk severe damage to the left leg,Possible loss of the right entirely. 要是我们等下去 左腿有可能严重受损 而右腿可能完全失去功能
[10:42] But if we operate–22 weeks,it’s–It’s still risky. 但是如果我们现在手术 孩子只有22周 手术风险也很大
[10:46] But if you don’t operate,you’re not gonna kill the baby. 不过就算不做手术 宝宝也还活着
[10:48] We can rehabilitate the remaing part of his leg After he’s born, 我们可以在出生之后 修复他腿的剩余部分
[10:51] and we can fit him with a prosthesis. 而且可以给他安装义肢
[10:53] It’s entirely possible that he’ll walk. 他完全是可以行走的
[10:54] -Oh,my god. -Honey,we’ve got options here. – 天啊 – 宝贝 我们慢慢考虑
[10:58] If we operate,Dr.Ontgomery can remove the bands,He’ll be just fine. 做手术的话 Montgomery医生 可以解除羊膜索缠绕 他就没事了
[11:02] Or we can wait a few weeks till he’s bigger and stronger, 或者等多几个星期 等他长大变得更强壮些
[11:07] And we know the surgery is less risky. 手术就会少一点风险
[11:10] Well,which one of you did he sleep with? 你和她们中哪个睡过?
[11:14] Oh,not me. 可不是我
[11:16] You told her? 你告诉她这个?
[11:18] She’s my kid. We were bonding. 她是我小孩 我们无话不谈嘛
[11:19] That is not how you bond with children. 你也不能谈这个吧
[11:22] I’m still getting the hang of it. 我还在学习嘛
[11:24] So you’re re that he didn’t,like,knock you up And leave you with a child to raise on your own or something? 你确定他没有把你搞大 然后抛弃你 让你自己养活孩子吧?
[11:29] Wh– You’re not just,like,really pissed And you’re trying to get revenge? 你不会很愤怒 很想报仇吗?
[11:31] No. no. 不会啊
[11:33] It–It was a long time ago,okay? 已经过去很长时间了好不?
[11:36] The fact is,mark– Your father– Is–Is a good guy,And i think you’re a good kid, 你爸是个好人 我觉得你也是个好小孩
[11:41] and i’m gonna do Everything i can to help you with your baby. 我会尽全力去帮助你和宝宝的
[11:44] Okay,well,let’s just get these things off his legs Right now. 好啊 那就赶快把这东西去掉啊
[11:47] I’ll book an o.R. 我去预约手术室
[11:54] Stupid quarterback only has a concussion. 那猪头四分卫只是脑震荡而已
[11:57] -Tragic. -I know. – 杯具 – 那是
[11:58] I’m on his ortho stuff. There’s bound to be a surgery in there. 我在跟进他的正畸事宜 一定有手术可以做的
[12:01] You want to share? 能带上我吗?
[12:02] why would i do that? 我为什么要那么做?
[12:04] -‘Cause you like me. -Not that much. – 因为你喜欢我 – 没有那么喜欢
[12:06] Oh,sure you do. Come on. 肯定有的啦
[12:07] Let me scrub in,And i will take you out for drinks afterwards And,you know… 让我进手术室 之后我就会和你 出去喝两杯 接着么…
[12:17] Really? 真的吗?
[12:19] Okay. 那好吧
[12:26] What? 干嘛?
[12:27] Let me take you out for drinks and,you know? What’s “you know”? 之后我就会和你出去喝两杯 接着么 什么叫”接着么”…
[12:31] -Whatever. -It’s sex. – 随便什么 – 就是上床啦
[12:33] Charlie,get over it. Charlie 不用你管
[12:34] You’re trading sex for surgery that’s prostitution. 你用性来换手术 根本就是卖淫
[12:38] Is that the part i’m supposed to get over? 这我也不该管?
[12:39] Are you calling me a whore? 你是说我就是个妓女?
[12:40] -Explain what “you know” means. -I’m messing with him. – 那就解释解释什么叫”接着么” – 我们只是调戏一下
[12:43] Karev knows it,and i know it. Karev知道的 我也知道的
[12:44] -He’s gonna want to collect. -Charlie… – 他不过是想”采花”罢了
[12:46] go find something else to rry about. 你这么闲 还不如操心下别的呢
[13:02] Dr. Bailey… Bailey医生…
[13:03] This is,uh,Dr. Stanton from radiology. 这是放射科的Stanton医生
[13:06] Rob,miranda. Rob 这是Miranda
[13:08] Rob was looking over tom’s c.T.,And i thought he should talk to you. Rob负责Tom的CT 他要和你交流一下
[13:10] Oh,okay. 好的
[13:11] Rob’s new here,so i thought you might give him A tour of the hospital while you discuss the c. T. Rob是新来的 你可以一边讨论CT 一边带他参观下医院
[13:19] excuse me. 不好意思
[13:21] What are you doing? 你这是在干嘛?
[13:22] You spent christmas with me and meredith. That can’t be what you want. 圣诞节你是和我跟Meredith过的 你这样无比的杯具
[13:26] True,but i do have a patient That i have to do a follow-Up on right now. 的确如此 但我现在要去随访个病人
[13:29] -So i don’t have time to take anybody– I can do that. – 所以我可没时间带着什么人去… – 我来替你
[13:30] Follow-Up’s easy. I can do that. 不就是随访嘛 我来替你
[13:31] Have fun. Take care. 玩得开心 好好导游
[13:33] I– Okay,have a good tour. – 我… – 好了 参观愉快
[13:35] You want to show me the scan? 不给我看看CT片吗?
[13:36] Um,how about we,uh,look at it over lunch? 边吃午饭边看 好吗?
[13:43] I’m in the middle of a divorce. 我现在正打算离婚
[13:45] People call me the nazi,And it’s not because of my ice blue eyes. 人们管我叫纳粹 不是因为我冰蓝的眸子
[13:49] I spend 12 hours a day carving people up,and i like it. 我每天花12个小时做手术 而我也享受其中
[13:52] I have a child,and i have no room for casual anything. 我有个孩子 也没有空时不时跟你上个床
[13:56] I’m angry all of the time and deeply confused 我一直处于愤怒的心态 而且深深陷入纠结
[13:59] Because a lot of people in my life have let me down recently. 因为最近很多人都让我深感失望
[14:02] One of them was me. 而其中一个就是我自己
[14:03] It’s devastating,but not completely, 很惨烈 但也不完全是
[14:05] Because it turns out i like sleeping crosswise in the bed And not having to shave my legs. 因为事实上我就是喜欢睡成大字型 而且不喜欢刮腿毛
[14:10] My 3 year old used to be potty trained,and now he isn’t 我家三岁的小子本来学会坐便了的 但是现在他不了
[14:14] Because his father no longer lives with us And his world no longer makes sense, 因为他老爹不和我们一起住了 他觉得没了主心骨
[14:17] And the only thing he thinks he can control is his bladder. 他觉得唯一能管住的就是自己的膀胱
[14:20] So he urinates In a lot of places you wish he wouldn’t urinate. 所以他就尿尿 尿在很多你难以想象的地方
[14:25] You want lunch or you want to show me the scan? 你要一起吃午饭 还是直接把CT片给我看
[14:33] -Mr. Morris. -Dr. Shepherd. – Morris先生 – 我是Shepherd医生
[14:35] I’ll be filling in for Dr. Bailey today. 今天我会替Bailey医生的班
[14:37] So you’re here for a follow-Up? 你是来做随访的?
[14:38] Uh,yeah,yeah. I had my gall bladder out a couple months ago. 是的 几个月前我切除了胆囊
[14:41] Months? And you’re still getting follow-Ups? 几个月了? 还继续随访?
[14:42] I am,once a week. 是啊 一周一次
[14:44] -Once a week? -yeah. – 一周一次? – 是啊
[14:45] Dr. Bailey says she just wants to make sure I’m in tip-Top shape. Bailey医生说她要确保 我处于最佳状态
[14:48] -Dr. Webber did your surgery? -Yeah. – Webber医生帮你做的手术? – 是的
[14:50] Chief of surgery. Fancy,huh? 外科主任 太棒了 不是吗?
[14:52] You guys are the best. 你们是最棒的
[14:54] People say a lot of crap about health care,But they’ve never been here. 别人老是抱怨医疗保健 那是因为他们从没来过这儿
[14:59] You take care of people. 你们把病人照顾得很好
[15:00] -We certainly do. -Yeah. – 那是当然 – 恩啊
[15:02] Dr. Bailey wll worried ‘Cause i turned yellow after my first surgery. Bailey医生很担心我 因为第一次手术后 我变黄了
[15:05] Oh,see? 要看吗?
[15:09] But it went away. 但后来就消退了
[15:10] I’m fine now. 现在没事了
[15:12] You want to look at my scar Or wait till after i pee in the cup? 现在就检查伤口吗 还是等我给出尿样后再看?
[15:15] Oh,Dr. Altman,uh,the patient is no longer interested He mechanical valve. Altman医生 那个病人不想用机械瓣膜了
[15:19] Well,i couldn’t give you A total unadulterated dream case. 想要一路顺风的手术是不可能的
[15:22] People would talk. 别人会有意见的
[15:23] Uh,i just spent hours prepping for the mechanical. 我已经花了几个小时 准备机械瓣膜手术了
[15:25] A-A pig valve is a whole different surgery. 和猪瓣膜手术完全不同啊
[15:28] Two for the price of one. Just think about how much you’re learning. 买一送一啦 想想这样能让你多学到多少啊
[15:32] You want me to get someone else? 你想我去找别人来做吗?
[15:35] No. 才不要
[15:38] It’s a concussion. It’s no worse than you’ve seen before. 只是脑震荡 和以前的那些都差不多
[15:40] Nothing we need to go in and fix. 不需要大动干戈
[15:42] Initially we thought The injury to your spleen would resolve itself, But it’s bleeding too much. 一开始我们以为你的脾会自我修复的 但现在失血太多
[15:46] Dr. Bailey needs to go in And remove it as soon as possible. Bailey医生需要尽快切除脾脏
[15:49] The surgery is gonna have you out for a couple of weeks, 手术脱误几周比赛
[15:50] But you’ll be back in the game for next season. 但是下个赛季 你就可以返回赛场
[15:59] -Tom? -You all right? – 你没事吧?
[16:00] Oh,i can’t–I can’t– I can’t breathe. 我 我不能 我不能呼吸了
[16:02] I can’t breathe. 我不能呼吸了
[16:02] Let’s get some oxygen. Get a crash cart. 给他输氧 弄辆急救推车来
[16:04] Tom? Let’s get some oxygen,all right? Tom 带上氧气罩 来
[16:11] Let’s get an e.K.G. Just in case. 为了以防万一 还是做个心电图吧
[16:13] Tom,have you ever had a panic attack before? Tom 你以前惊恐发作过吗?
[16:16] I’m fine. 我没事
[16:18] It’s just,uh… 只是 呃…
[16:21] It’s nothing. 没什么的
[16:21] there’s daddy. 来 爸爸在这呢
[16:24] Hey,how’s my guy? 嗨 小家伙怎样啦?
[16:25] he’s fine. How’s my guy? 他很好 你怎样?
[16:27] -well,he was,um– The,um,brain’s okay. – 他… – 脑子没事
[16:32] But they gotta cut my belly open. 但是他们要给我腹部动刀
[16:35] I can’t play till next season. 我要到下个赛季才能回去比赛
[16:37] Honey… 甜心…
[16:38] Don’t worry. Next season will be here before you know it. 别担心 下个赛季很快就来了的
[16:49] What’s the deal with you and reed? 你和Reed是怎么回事?
[16:52] Nothing. 没什么
[16:53] You’re not trading her surgery for sex,are you? 你没和她用性交换手术吧
[16:55] -Give me a break, -because if you are,it’s gross. – 放过我吧 – 如果是就太恶心了
[16:58] Look,if i sleep with her,it’s ’cause i want to. 如果我和她上床 是因为我想
[17:00] You gonna look me in the eye And tell me derek never threw a craniotomy your way After the two of you s an hour in the on-Call room? 难道你敢说你和Derek乱搞之后 他从没专门给你一个颅骨切开术吗?
[17:05] Please. 拜托
[17:07] I know it may not feel like it,but you are still married,And izzie is coming– 我知道你可能并没有这感觉 但是你结婚了 Izzie她也…
[17:10] You know what? I’m done worrying about izzie ‘Cause she sure as hell ain’t worried about me. 你知道吗 我不会再担心Izzie了 因为她肯定也不会担心我
[17:16] This is the old alex– Sleeping with some random person Because you’re angry and hurt. 你又故态复萌了 随便乱搞 只是因为愤怒和伤害
[17:22] That’s what you always did. 这说的是你吧
[17:23] And then we grew up and got married. 但我们长大成熟了 结婚了
[17:25] Yeah,well,it turns out your stupid post – It Is ten times the marriage my church wedding ever got me. 没错 但事实是你的便贴纸婚姻 比我隆重的婚礼还要稳固
[17:29] I’m moving on. 我放下向前看了
[17:36] Hey,tom kates is having panic attacks? 嗨 Tom Kates惊恐发作了?
[17:38] Yeah. I don’t know why.He’s not talking. 是的 我不知道为什么 他不肯说
[17:40] I took care of your,uh,chole patient. It’s all good. 我处理了你胆囊炎病人 他一切都很好
[17:42] Uh,thanks. 呃 谢谢
[17:44] Yeah,he’s getting some high-Class care. 他受到的待遇很高啊
[17:45] Six visits with a surgeon? A nurse practioner could do this. 外科医生的六次检查? 护士就可以了啊
[17:48] No,i likeo do,uh,aftercare myself. 不 我喜欢自己做随访
[17:50] He wasn’t even your patient. He was the chief’s. 他都不是你的病人 是主任的病人
[17:53] -There was an error. -He’s fine. – 出了事故 – 他没事
[17:54] -So why all the– I have a thing for him,okay? – 为什么要… – 我对他有好感 行了吧?
[18:00] Sheldon morris?
[18:01] He caught my eye. 他吸引了我
[18:05] Sheldon has a quality that i’m… Sheldon有一种特质
[18:08] Drawn to. I… 让我很沉迷 我…
[18:11] i can’t put my finger on what it is exactly. 我也说不出来到底是什么
[18:16] Sure. Sure. 当然 当然
[18:19] Want to keep his picture? 想要保留他的照片么?
[18:27] Do you know what my sister had for lunch today? 你知道我妹妹中午吃了什么吗?
[18:29] Pork chops. I watched her eat. 猪肉棒 我看她吃的
[18:31] I didn’t feel any kinship… With the pig. 我跟猪一点都不来电
[18:35] I think the pig valve,you know,may be the wrong choice. 我觉得不应该选猪瓣膜
[18:39] Uh,you feel more kinship with cows? 那牛就来电了?
[18:43] I don’t know. 我不知道
[18:45] Mrs. Carlin,um,we’ve prepared the porcine valve replacement. Carlin小姐 我们准备了猪瓣膜置换术
[18:48] Uh,a bovine replacement is a whole different surgery, 牛瓣膜置换术是一个完全不同的手术
[18:51] Like the mechanical valve was a whole different surgery. 机械瓣膜置换术也是个完全不同的手术
[18:54] Do you think it’s possible that i could see the valves– 你觉得有可能让我看看这些瓣膜吗?
[18:56] Right,the pig and the cow? 猪和牛?
[18:57] Cause maybe then i could– I could recognize one as more familiar. 也许我就知道哪种感觉更熟悉
[18:59] Well,we don’t do that. We don’t march the parts around the hospital. 不行 我们不会在医院展示这些瓣膜
[19:02] Maybe we should call this off. Can i do that? 也许该取消这个手术 可以吗?
[19:04] If you’re not comfortable,we can postpone it. 如果你不想的话 我们可以延期
[19:06] Uh,no,no,no,no. I mean,i-I can get the valves… 不不不 我可以把那些瓣膜弄来
[19:10] And i’ll bring them here. 拿过来给你看
[19:13] You’re so wonderful. 你太好了
[19:15] You really are.*** 你真的太好了
[19:17] Great. 太好了
[19:20] -she’s so wonderful. -she is. – 她太好了 – 没错
[19:27] Richard…
[19:28] tom kates needs a splenectomy. Any chance i can get you to do the procedure? Tom Kates需要脾脏切除术 我可以让你来主刀吗
[19:32] Oh,well,i’ve,uh,asked bailey take over my service, You know,with– With the merger and all. 呃 因为合并的事情太忙了 我让Bailey帮我做这些事情了
[19:37] It’s a high-Profile patient. 这个病人是名人
[19:39] I thoughtyoucould make an exception. 也许你可以破例一下
[19:43] Sure. 当然
[19:50] -youmusthave extras lying around. -We don’t. – 你肯定有多余的 – 我们没有
[19:53] What,you–You never drop one? 怎么 你从没丢过一个吗?
[19:55] Open up box ane That the pig has a cholesterol problem? 打开某箱子 发现猪有胆固醇问题?
[19:59] -Let me check in the back. -Okay. – 我去后面查查 – 好的
[20:02] -She thinks maybe one of them will speak to her. -It’s ringing. – 她觉得会跟其中之一来电 – 没人接听
[20:04] I mean,i am prepping For three different surgeries in one day, 我一天之内准备3个不同手术
[20:07] Chasing animal parts all over the hospital. 跑遍整个医院找动物器官
[20:09] Teddy thinks it’s hysterical,but this may actually kill me. Teddy觉得有点歇斯底里 但这真是害死我了
[20:12] Maybe one of them will speak to her. 或许真有哪个会来电
[20:14] There are pros and cons for each. 凡事都有利弊
[20:15] At the end of the day,it’s a gut thing–Pig or cow? 今日过去 终将果敢抉择 猪或牛?
[20:19] It’s not a gut thing. It’s a decision based on fact and reason. 抉择靠的不是勇气 而应该基于事实和理智
[20:22] Where are my parts? 我的器官呢?
[20:23] Izzie,it’s me. Um,i know you want space,but you can’t have space. Izzie 我知道你需要空间 但情况不允许
[20:28] Because alex might be moving on. 因为Alex可能已经移情别恋
[20:30] Come back and work in the clinic,’Cause you’re throwing your career away. 快回诊所工作 不然你就得丢饭碗了
[20:33] Cristina. She got fired from surgery,not all medicine. – 她只是不能手术 又不是不能行医
[20:36] Ignore her. Just call me back. 别理她 记得给我回电话
[20:37] Okay,bye. 好了 拜拜
[20:41] There. That wasn’t so difficult,was it? 就是这个 这并不难 对吧?
[20:47] Okay. Got the first band. 好的 到达第一羊膜带
[20:50] Let’s move down so i can take a look at the second. 继续移动 看看第二羊膜带
[20:54] Like that? 像这样?
[20:55] Good. 正是
[20:57] Why can’t i grab his leg? 为什么我捕捉不到他的腿?
[21:00] Problem? 有问题吗?
[21:01] No,it’s just one of the bands is holding the leg in place,Making it a little difficult to get around. 没有 只是有段羊膜带缠住了腿 我们不太容易找到位置
[21:06] Can you move the ultrasound up here? 你能否将超声波移到上面来吗?
[21:09] – Oh,come on. – What’s the matter? – 哦 拜托 – 怎么了?
[21:11] Her uterine arteries are engorged. 她子宫动脉充血
[21:12] But the only way in is in between them. 但进入其中 必须穿过这些区域
[21:17] Okay,i’m gonna need another trocar.You want to hold this? 我得再拿个套管针 你拿着这个?
[21:19] Are you sure you have enough room?Those arteries are huge. 确定有足够空间吗? 动脉都很巨大
[21:21] That’s why i’m gonna be very,very careful.Scalpel. 所以我会异常谨慎 手术刀
[21:24] What happens if you nick them? 你把它们弄破了 咋办?
[21:27] Dr. Grey? Grey医生?
[21:29] She could bleed out.They both could. 她会大出血 母子都会
[21:31] I don’t like it.It’s too dangerous. 我不想这样 太危险了
[21:32] Mark,i have assessed the risk factors.I’m 95% confident i can get around the arteries. Mark 我评估了风险因素 有95%的信心可以处理这些动脉
[21:37] I’m choosing to continue my surgery. 我选择继续手术
[21:39] And i don’t like the other 5%. 我讨厌那5%的失败可能
[21:41] You hit any one of those,She bleeds out right on this table. 万一你弄破了动脉 她就会死在手术台上
[21:46] Look,you’re nervous.I get that. 我知道 你很紧张
[21:48] I’m a surgeon,and i’m looking at a time bomb in a uterus. 我是外科医生 她子宫中有定时炸弹
[21:50] Shut it down.Now,addison. 立刻住手 Addison
[21:58] Let’s close her up. 缝合吧
[22:09] You good to go? 准备好了吗
[22:10] Yeah.What,are you babysitting?’Cause i’m new at this. 是啊 你还真体贴 我都不习惯了
[22:13] Where’s the chief? 主任呢?
[22:14] I don’t know.Check his office. 我不知道 去他办公室看看
[22:16] He said he was gonna do the surgery. 他说他会做手术
[22:17] And then he told me he didn’t have time And asked me if i would do it, 然后又说他没时间 问我能否接手
[22:20] Which i was planning on doing in the first place,so i said yes. 而我最初就打算做的 所以我答应了
[22:23] Uh,he said something about a budget meeting.I think he’s pretty swamped. 他曾提及预算会议 他已焦头烂额了
[22:27] If he’s got time to watch Old surgical films with you,he’s not swamped. 如果他有时间陪你看手术录像 就还没焦头烂额
[22:30] What the hell is going on? 到底是怎么回事?
[22:32] The chole patient,your boyfriend? 那个病人 你的男友?
[22:34] That was the chief’s mistake.And he hasn’t touched a patient since then. 那是主任的错误 从那之后他再没接触病人
[22:36] He’s been busy with the merger. 他忙于合并事务
[22:38] Yeah,i’ve heard that story before. 我之前就听过这故事了
[22:40] What is going on? 到底怎么回事?
[22:47] It is not my job to get involved in his personal life Just like it’s not your job to get involved in mine. 我无权介入他的私人生活 就像你不能介入我的生活一样
[22:58] 10-blade. 10号刀
[23:00] I made a judgment call. 我作出了判断
[23:01] You didn’t like it.I’m sorry. 你不喜欢 我很抱歉
[23:04] You threw me on a plane in the middle of my morning coffee Because you wanted myjudgment. 我早起正喝咖啡 你将我紧急召来 是你想让我做判断
[23:08] It was risky. 风险太大
[23:09] That is not your call to make in my o.r. 在我的手术室 不该你判断
[23:12] You acted like a father. 你刚才只顾做父亲了
[23:14] Why do you think we don’t let parents in the room During an operation? 知道为啥 手术不让父母旁观吗?
[23:17] I’m not her father,addison. 我不是她父亲 Addison
[23:19] Biologically,yes,but… I just met the kid.I’m helping out. 生理上是 但我刚和她重逢 只想帮忙
[23:24] You reacted like a parent. 你表现得就像父母
[23:26] Now i don’t know when,i don’t know how,But at some point,you became a dad to that little urchin, 我不知道你何时变的 怎么变的 但你已为人父
[23:32] Because you just lost it in my o.r.,And mark sloan never loses it in the o.r.Not ever. 因为你在手术室失去了理智 Mark Sloan绝不会那样的
[23:40] Yes,it was risky,And,yes,most surgeons would’ve jumped ship At the sight of the engorged arteries. 的确有风险 大多医生在看到 充血动脉时都会放弃手术
[23:44] But i am not most surgeons,and neither are you. 但我不是那些凡医 你也不是
[23:51] Look,we can try this again… With you in the waiting room. 我们可以再次手术 你在等候室等着
[23:57] It’s too risky.She’s just a kid. 风险太大了 她只是个孩子
[24:00] Well,uh,have morrison Monitor the bands as the baby grows. 婴儿发育期间 让Morrison监视下羊膜带发展
[24:04] It might be okay. 或许没事
[24:06] I gotta go.Patients at home. 我得走了 家里还有病人
[24:11] Congratulations. 恭喜
[24:13] You’re a parent. 你已为人父了
[24:32] – Neither one is speaking to me. – Oh,for god sake. – 哪个都不来电 – 老天爷
[24:34] – Are they speaking to you? – They aren’t. – 跟你们来电吗? – 没有
[24:35] Ruthie,if i put your own valve in front of you,It wouldn’t speak to you either. Ruthie 把你自己的瓣膜放这 也没火花的
[24:39] I have a cousin.His wife is a cardiologist.I should call her. 我有个堂兄 他妻子是心脏病学家 我该给她打个电话
[24:42] No,no,no,okay?No.No more calls. 别 不用打电话了
[24:44] This is about you and your heart. 这事关你和你的心脏
[24:46] And you need to use your instinct and make a decision. 你应该运用自己的直觉 作出决定
[24:49] Right now– pig or cow? 现在…猪还是牛?
[24:52] – But i– pig or cow? – 但我 – 猪还是牛?
[24:53] Pig or cow?Don’t think.Just–pig or cow? 猪还是牛 别思考 选一个
[24:54] Go.Now!Now! 说吧 现在!
[24:55] Pig. No. 猪 不
[24:57] Cow.Pig!Pig!Pig.Pig. 牛 猪 猪 猪
[25:05] Pig. 猪
[25:08] The procedure went well. 一切都很顺利
[25:09] You’re gonna be back on your feet in no time. 你很快就能下床了
[25:12] Great. Great. 太好了
[25:18] You’re scared to play. 你害怕重回赛场
[25:20] You thought you were done. 你本以为你完了
[25:23] And when i said you’d be back in the game next season,You panicked. 我说你下季能重回赛场 你害怕了
[25:31] Um… I used to be able to block out the fear. 我过去本能掩盖恐惧的
[25:35] But ever since des was born,I’m–i’m on that field,and my heart starts racing,And i can’t catch my breath. 但自从Des出生 我在赛场便会心跳加速 呼吸困难
[25:42] You know,i look at guys who played their whole careers. 我看着那些毕生参赛的家伙
[25:45] They’re hit so many times,They can barely remember their own names. 一次次被撞倒 最后连自己名字都记不住
[25:51] And i’m scared he’s gonna grow up without a dad. 我害怕 他会没有爸爸
[25:55] I’m scared all the time. 我一直心存恐惧
[25:57] It’s a natural reaction. 这是自然反应
[26:00] You’re a father. 你是父亲
[26:04] Why don’t you retire? 你为什么不退役?
[26:05] Oh,come on.Two years into a pro career? 拜托 才有两年职业生涯?
[26:08] I mean,i can’t. 我不能
[26:09] I mean,i know i’m not a soldier in iraq Or–or a rocket scientist or any kind of real hero. 我不是伊拉克军人 火箭科学家 或者那些真正的英雄
[26:15] I know i’m just some big,dumb jock. 我知道 自己只是个四肢发达的运动员
[26:19] But i’m a big,dumb jock the entire city… Roots for. 但这座城市都拥护我
[26:24] Kids,guys on the street– I can’t let them down. 街上的男女老少 我不能让他们失望
[26:30] This is the trade off. 这是权衡
[26:33] I get hit. 我被撞
[26:35] Some guys can’t even feed their families,you know? 但有些人甚至没法养家糊口 你知道吗?
[26:38] And some guys aresoldiers in iraq,And they get shot at. 有些人是驻守伊拉克的士兵 他们还会遭到枪击
[26:44] So–so i’m not complaining. 所以 我这不是在抱怨
[26:47] I’m just… I’m scared of the hits. 我只是…太害怕了
[26:53] I want to be able to rember who my kid is. 我不想连自己的孩子都记不住
[27:05] Okay,no more bubbles. 好了 不再有气泡出来了
[27:07] Okay,pressures are good.Let’s come off. 好了 血压正常 我们可以撤了
[27:10] Decannulating. 拔导管
[27:12] I told torres she had to let you scrub in If she was cutting. 我跟Torres说了 如果手术 就让你参加
[27:16] Cool. 太棒了
[27:17] Book an on-call room. 预定间休息室吧
[27:19] What–what happened to drinks first? 不是说好先喝一杯的吗?
[27:22] Ah,it’s kind of a waste of time,right? 你不觉得有点浪费时间吗?
[27:25] Cut to the chase. 直奔主题吧
[27:28] Hey,reed. 嗨 Reed
[27:30] Do you know izzie stevens? 你认识Izzie Stevens吗?
[27:31] – Grey. – Yes. – 认识啊
[27:33] I met before she got fired. 她被炒之前 我见过她
[27:35] You know she’s alex’s wife. 那你知不知道 她是Alex的妻子
[27:36] And she’s not here right now,but they’re still married. 虽然她不在这 但他们还没离婚呢?
[27:39] Meredith,shut up. Meredith 闭嘴
[27:40] No.Some people think you’re divorced,and you’re not.c 才不 有些人以为你离婚了 其实你并没有
[27:44] Uh,you know,w about you just shut up Long enough to watch your friend tank her valve? 你还是闭嘴 看你朋友怎么修护瓣膜吧
[27:47] Howwhat? 你怎么能…啥?
[27:48] She’s tachycardic. 她心动过速
[27:49] Suction. 抽吸
[27:50] Take this.Laps.I need more laps. 拿着这个 再拿些纱布给我
[27:52] Someone get me a sponge stick,please. 谁拿个海绵棒给我
[27:56] Um… I’m having difficulty locating the bleeder. 呃…我没办法定位出血点
[28:01] Dr. Altman? Altman医生?
[28:02] – Keep looking. – B.p.’s dropping. – 继续找 – 血压在下降
[28:04] Well,how come altman’s not doing anything? 为什么Altman坐视不管?
[28:07] Suction.More suction. 抽吸 再抽吸
[28:17] Yeah,knee looks like crap. 这膝盖看上去糟透了
[28:18] Buthat’s been true for a long time.He should be able to play through the pain. Buthat没撒谎 他一直忍痛在打比赛
[28:22] What if he can’t? 如果他没法再坚持了呢?
[28:24] What about a knee replacement,right now? 现在做全膝关节置换术 怎么样?
[28:28] He needs to stop. 他必须要停下休息了
[28:29] How about we make it so it’s not his idea? 我们来替他做这个决定如何?
[28:34] – Systolic’s down to 80. – I could suture directly or clamp. – 高压只有80了 – 我可以直接缝合或者夹住它
[28:37] – I don’t know which one to do. – I don’t know either. – 我应该选哪种方法 – 我也不知道
[28:39] Well,my guess is,is if you came and looked at it,You’d have a better idea. 我想如果你来看一眼 就会知道了
[28:43] I’m sure that’s true,but i’m not the one operating. 我也这么认为 但这又不是我的手术
[28:46] – This is a lot of blood. – She’s crashing! – 她大量失血 – 她快不行了!
[28:47] You’re overthinking it. 你想太多了
[28:48] – Dr. Yang– Look at the aorta. – Yang医生 – 检查下主动脉
[28:50] What does it tell you? 情况怎么样?
[28:51] That i have two options,and i don’t know which one to do. 我有两种选择 但我不知道选哪个
[28:53] This is crazy. 简直荒唐
[28:54] Why isn’t she helping her? 她为什么不帮她?
[28:55] How’s it going? 怎么样了?
[28:56] Yang’s killing her patient,And altman’s reading “the atlantic monthly. Yang的病人快不行了 Altman却在旁边翻”大西洋月刊”
[29:02] ” If i suture,it might not hold,If i clamp,uh,it–it could rupture. 如果缝合 可能伤口合不拢 如果夹住 血管可能会破裂
[29:06] Her b.p.’s tanking. 测不到血压了
[29:08] – What the hell are you doing? – I’m teaching,and she’s learning. – 你到底在干吗? – 我在教 她在学
[29:10] She needs help. 她需要帮助
[29:11] She may be too proud to say it,But how about we don’t let this patient die And give her a hand anyhow? 她可能不好意思求你 但起码别害了病人 帮一把吧
[29:16] She asked.She’s not that proud.And i said no. 她求我了 没不好意思 不过我拒绝了
[29:18] This patient is not going to die. 这个病人不会死的
[29:20] She is going to save the patient. 她会把她救活的
[29:22] Pig or cow? 猪还是牛?
[29:23] You are sitting on your hands because you are angry with me. 你生我的气 所以才袖手旁观
[29:24] Get over yourself. 少自以为是了
[29:25] – If that patient– dr.Hunt,you are blowing my concentration. – 如果那病人有什么三长两短… – Hunt医生 你让我没法集中精神了
[29:28] Now get out of my o.r. 请离开我的手术室
[29:31] Pig or cow?Pig or cow? 猪还是牛?
[29:34] Pig.Clamp.3-od pledget. 选猪 钳夹 3号纱布
[29:39] Dr.Torres and i think your knee needs replacing. Torres医生和我都觉得 你需要做膝关节置换手术
[29:42] Well,that’s been true since college. 大学的时候就有这个必要了
[29:44] There’s just too much degeneration. 你的膝盖情况已经恶化了
[29:46] The joint is completely shot. 膝关节已经完全失效了
[29:48] You need a unicondylar repair,Or you may lose the ability to walk. 你需要做单踝修复 否则你可以连路都走不了了
[29:51] But a knee replacement Will take me out of the game forever. 动了手术 我就永别赛场了
[29:55] Exactly. 没错
[30:06] Okay,it’s– it’s coming up. 好 出现了
[30:08] Lookright there. 看那里
[30:10] Look at that. 看看
[30:12] That’s the minute we knew your mother was different. 那一刻起 我就知道你妈绝非凡人
[30:15] Oh,and that other hand holding the retractor?That’s garber 拿牵引器的是Garber
[30:18] He was the chief of surgery back then. 他当时是主任
[30:21] No one could believe it. 简直难以置信
[30:23] She walked in that room a resident And walked out a legend. 她从住院医生 变成了传奇人物
[30:36] Derek was worried when you didn’t show up For the,uh,tom kates surgery. Tom Kates那个手术你没来 Derek很担心
[30:41] Yeah,derek worries.That makes him a good guy. 哦 他是好人 就常担心
[30:43] Oh,look,look,look,look,look. 哦 快看快看
[30:48] If dr. Montgomery had hit it during the procedure… It’s dangerous. 要是Montgomery医生 在手术中碰到动脉 就太危险了
[30:55] Well,what about that band that’s squeezing his thigh? 那绕住大腿的羊膜带怎么办?
[30:59] He’s not even gonna have a knee? 先天残疾?
[31:00] Sloan,you coulda died. Sloan 你差点死掉
[31:01] Well,i can’t have a gimpy kid. 那我也不能生个小瘸子出来
[31:03] Honey,i know i haven’t been your father for long,But if you say “gimp” one more time,i’m gonna smack you. 宝贝 我知道我没当好父亲 但如果你再说”瘸子”我就踹你
[31:08] You don’t get it. 你不明白
[31:09] He needs legs. Okay? 他需要腿 你明白吗?
[31:12] He doesn’t have a dad,and he’s got a stupid,slutty mom. 他没有爸爸 只有个愚蠢放荡的妈妈
[31:15] Don’t you see? 难道你不明白吗?
[31:17] I’ve already hurt him enough by giving him me as a mother. 他有我这样的妈妈 已经很倒霉了
[31:20] – He needs feet. – Sloan – 他需要脚
[31:22] Look,i don’t know how to take care of any baby,okay? 听着 我不懂如何照顾宝宝
[31:24] I can’t have one that’s hurt.I just can’t handle it. 更不能再让他受伤了 我受不了这样
[31:27] My mom doesn’t even talk to me. 妈妈都不愿理我
[31:29] I’m doing this alone. 我全都得靠自己
[31:31] Please. 求你
[31:33] Listen… You’re not stupid. 听着 你一点都不蠢
[31:37] And you’re not slutty. 也不是荡妇
[31:40] The sloans… Are a… Sloan家族…都是
[31:45] Passionate people. 热血青年
[31:48] You dragged yourself across the country So that you could get help taking care of this baby. 为了找人帮你照顾宝宝 你走遍全国
[31:53] That’s not being stupid. 这一点都不愚蠢
[31:55] That’s being a mom. 这才是真正的母亲
[31:57] I’m not gonna let anything happen to you or the baby. 我不会让你和宝宝出任何事
[32:03] Go to l.a. Addison said 95%.That’s not that bad. 去洛杉矶找Addison 她说有95%的机会 还不算太坏
[32:09] Let her do the surgery. 让她接受手术
[32:14] Looks like we’re going to l.a. 看来我们得去洛杉矶了
[32:20] You’re not gonna do this alone. 你不用独自承受
[32:26] Stay. 留下来
[32:27] After the baby’s born,live with me and lexie. 等宝宝出生 搬来跟我和Lexie一起住
[32:30] Raise the baby with us. 跟我们一起把孩子抚养成人
[32:32] I don’t know anything about being a dad. 我对如何做个父亲一无所知
[32:34] You don’t know anything about being a mom. 你也不知道该如何当妈妈
[32:38] Maybe we could… Figure it all out together. 也许我们可以…一起进步
[32:43] Really? 真的吗?
[32:44] – Yeah. – Okay. – 当然 – 好吧
[32:57] Drill,please. 给我手术钻
[33:00] Are you sure there’s nothing i can do to help? 你确定没什么要我做的吗?
[33:02] Uh,no. 没有
[33:03] So i’m not gonna get to do anything in this surgery. 看来这个手术没我什么事了
[33:06] Not worth what you paid for it? 是个赔本买卖?
[33:07] Shut up. 闭嘴
[33:09] You guys are all worked up about how none of you Get to opete anymore. 做不了手术 你们就唧唧喳喳
[33:12] But you know what?At some point,you’ll log enough hours with a scalpel. 其实总有一天 你们会积累足够手术时间
[33:16] At some point,you’ll be surgeons. 总有一天 你们会成为外科医生
[33:19] And one day… You’ll look up and realize,”wow,there’s more in the world than cutting. 总有一天 你会恍然发现 “世上除了手术 还有很多事情”
[33:26] ” Tom kates’ career is ending. Tom Kates的职业生涯结束了
[33:29] Thatis what’s happening in this room. 眼前活生生的例子
[33:30] So could you for one second Think about something other than yourselves? 所以拜托你们 别这么自私
[33:34] Bone saw. 骨锯
[33:36] God.I can’t believe i’m taking out The best quarterback seattle’s ever seen. 难以置信 我废了西雅图最优秀的四分卫
[33:39] You’re not. 你没有
[33:42] He was out of the game a long time ago. 他早就不该出赛了
[33:54] I would have stepped in. 我应该上手
[33:55] I would not have let that patient get hurt. 不该让病人受伤
[33:57] – I know that. – She needs to be pushed. – 我明白 – 她需要有人鞭策
[33:59] She’s like a racehorse.You need to push her,otherwise she’s gonna lose her mind. 她如同赛马 不鞭策就废了
[34:02] I know,teddy. Teddy 我明白
[34:07] So nothing else was going on in that room? 所以不是因为别的?
[34:18] Owen…
[34:31] You ready to p up? 你打算来交易了?
[34:32] Oh,that was the lamest assist in history. 这是史上最无趣的手术助理
[34:35] – It’s hardly worth… – Oh,no.A deal’s a deal. – 有点不值呢 – 说话要算数
[34:40] Look,okay,there might have been a little misunderstanding About what “you know” means. 听着 你可能误会了”接着么”的意思
[34:48] I-i don’t–i don’t trade surgery for sex. 我不用手术换上床
[34:52] If you want sex… Ask for it. 如果你想跟我上床 直接说
[34:57] If you want surgery,Go kiss an attending’s ass,not mine. 要想手术 拍主治医生马屁去 别来搞我
[35:03] Hey,this is illegal and immoral and… 这是违法和不道德的 而且…
[35:08] And you two should be ashamed of yourselves. 你们该为自己的行为感到羞耻
[35:10] Charlie,go hell. Charlie 你去死吧
[35:16] How am i the bad guy here? 我招谁惹谁了?
[35:22] I should’ve asked you first,But i was so excited. 我该先征求你的意见 但我真的很激动
[35:26] And i was so sure it was the right thing. 而且肯定 这么做是对的
[35:29] And you know why? 知道为什么吗?
[35:30] ‘Cause of you. 因为你
[35:32] Since you,i know,for the first time in my life,What the right thing is. 有了你 我才知道 怎么做才是对的
[35:37] I am happy for you. 我替你高兴
[35:39] I really am. 真的高兴
[35:40] Something happened today. 今天发生的事
[35:42] You became a dad,a real one. 你变成了一位父亲 真正的父亲
[35:45] And sloan,against all odds,became a mom. 尽管曲折 但Sloan也成了母亲
[35:50] But i didn’t. 但我没有
[35:52] I was barely ready to move in with you,Never mind your daughter and–and–and grandbaby. 我只是刚准备好和你同居 没想你的女儿和…孙子
[35:57] I-i just… I don’t want this. 我…不想要这些
[36:00] You wanted to give your liver to your dad. 你曾经想把肝捐给你爸的
[36:02] This is what you do for family,right? 你对家人就是这样的 对吧?
[36:04] I understand why you’re doing it. 我理解你为什么要这么做
[36:07] I just don’t understand why i’m doing it. 我只是不理解 为什么我要跟着做
[36:11] Well,i think you’re doing it for me. 难道不是为了我吗
[36:13] Don’t make me out to be the selfish one. 别把我说的那么自私
[36:14] You don’t get to unilaterally decide To let a teenager and her infant Move into our house. 你不能单方面决定 让她跟孩子搬来
[36:19] Well,we’ll get a bigger place. 我们可以换个大点儿的房子
[36:21] She needs us. 她需要我们
[36:24] Lexie… I thought i missed this. Lexie…我曾经没尽责
[36:29] This is a chance for me. 现在是个补救的机会
[36:32] Don’t make me choose between you and her. 不要让我 在你和她之间选择
[36:37] Why? 为什么?
[36:39] ‘Cause you’ll choose her? 因为你会选择她?
[36:44] Yeah. 是的
[36:46] I’ll choose her. 我会选择她
[36:58] I think our relationship just ended. 这就算分手了吧
[37:16] Something’s going on with the chief,And i can’t figure it out. 主任有点不对劲 我又猜不到
[37:21] I think he’s scared to operate. 我觉得他害怕做手术
[37:24] Is that possible? 有可能吗?
[37:28] You don’t know or you’re not gonna tell me? 你不知道 还是你不打算告诉我?
[37:40] Did you see that? 你看到了吗?
[37:42] Oh,i’m holding the heart,I-i feel it almost starting to fibrillate in my hand– 我握着心脏 我感觉都要纤维颤动了
[37:45] I mean,piss-poor aortic tissue,i mean,possibly irreparable– And then–bam. 动脉破裂 几乎没法修补 结果呢…
[37:50] Sutures hold and it comes back. 缝合了 心跳回来了
[37:52] Please.I know.I don’t want to see the face. 哎呀 我知道 我不想你这表情
[37:54] I-i don’t want to hear what you have to say. 我不想听你要说的
[37:56] – I-i was fine.I was on fire.- I know that. – 我没事 刚才超爽的! – 我知道
[37:58] I was learning. I felt alive for the first time In I don’t know how long,owen. 我在学习 不知道多久了 我第一次这么激动过 Owen
[38:03] – I was–it was like I had air in my lungs– she’s leaving… Seattle. – 就好像我的肺… – 她要离开西雅图了
[38:12] It’s just not gonna work for her. 她没法留在这里的
[38:23] When I lost my nerve, the chief helped me. 我胆怯时 主任帮了我
[38:30] It’s… Nothing. 没有…什么事
[38:32] If it’s nothing,find a way to look me in the eye. 如果没事 看着我的眼睛告诉我
[38:43] What are you doing in here? 你在这里做什么?
[38:45] – Moving in. – No. No,no,no,no. – 搬来住 – 不不不
[38:47] I’m–I’m sick of living in that damn trailer. 我不想住该死的拖车了
[38:49] Go live in izzie’s old room. 去住Izzie的老房间
[38:52] You go. She’s your wife. 你去 她是你妻子
[38:57] I thought you were shacking up with what’s his face. 我以为你和那谁同居
[39:01] I’m not. 我没有
[39:03] The post-it didn’t say anything about lying Because I didn’t think it needed it. 报示贴上没写谎言 因为我们的婚姻不容忍谎言
[39:07] I’m not lying. 我没有说谎
[39:09] You don’t need to know every thought in my head. 你没必要了解我脑子里的每一个想法
[39:11] – I have relationships that don’t involve– meredith,what are you doing? – 我跟主任并没有… – Meredith 你这是干什么?
[39:15] I’m too young to be a grandmother. 我太年轻了 不适合当奶奶
[39:19] I’m still supposed to be working like a dog 我应该依旧努力工作
[39:23] And–and–and then come home and do stupid things, 然后…回家恣意狂欢
[39:27] Like bungee jumping and jell-o shots. 上窜下跳 大饮果冻酒
[39:32] I don’t even know 我都忘了
[39:33] What people my own age do anymore. 我这年纪的人 一般爱做啥了
[39:40] I know something stupid you can do. 我知道一件可以恣意狂欢的事
[39:58] You never forget the moment you become a doctor. 成为医生的那刻 绝对刻骨铭心
[40:07] I don’t know.I-I-I… 我不知道 我…
[40:10] I keep telling myself there’s no problem, 我不断暗示自己 没什么问题
[40:12] But if there’s no problem, then why can’t I just say it? 但要是真没问题 为啥我不能直说呢?
[40:17] A switch flips… 刹那之间
[40:21] Suddenly you’re not playing dress up anymore. 那白大褂不再是一身装扮
[40:25] You own the white coat. 而是真正属于了你
[40:33] Dr. Altman,wait. Wait. Altman医生 等等
[40:35] What do you want? I-I–more money? 你想要什么? 不满这的薪水?
[40:37] ’cause I’ll talk to the chief. No,I–no– 我可以去找主任
[40:38] You know,they can set up a new cardio unit with a– 可以设个新的心外病房
[40:41] With a research lab or– or you can work with v 带研究室的 还可以用退伍军人会诊系统
[40:42] – it isn’t about that.- Wait. Wait. No one–no one has ever believed in me like this. – 跟这无关 – 等下 从没有人这么信任我
[40:47] you believe in me more than do, 你比我自己都相信我
[40:49] And I need that. I… I’m gonna die here without that. 我需要你的信任 没了你我活不了
[40:51] – Cristina,it’s so complicated. I can’t– – you know,it’s okay. Just–fine. – Cristina 这事太复杂了 我不能… – 没事的 都可以
[40:53] – Tell me what you want, and I will make it happen. – I want owen. – 快说你要什么 我一定兑现 – 我想要Owen
[40:55] Fine! Done! Take him. 好啊 可以 拿走吧
[40:59] What you may not notice 但你也能忽略的是…
[41:01] Is the momt that being a doctor… 成为医生的那一刻
[41:05] Changes you. 也改变了你
[41:09] he’s drinking again 他又开始酗酒了
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号