Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:03] number one rule of surgery is limit exposure. 手术首要原则 就是减少暴露
[00:07] Good. 很好
[00:08] Keep your hands clean, 清洁双手
[00:11] Your incisions small 缩小切口
[00:13] And your wounds covered. 保护创口
[00:15] I’ve removed the tumor And placed the catheters. 我移除了肿瘤 并放置了导管
[00:19] Now i’m going to flood the abdomen with heated chemo. 马上要向腹腔引入热化疗药物
[00:22] It allows a greater concentration of drug To be delivered directly to the affected ea. 可以提高药物在治疗区域的浓度
[00:28] And the heat helps target the cancer cells While leaving the normal cells virtually unaffected. 而热疗可以帮助药物靶向癌细胞 同时减少对正常细胞的损伤
[00:33] Okay,start perfusion. 开始灌药吧
[00:36] Okay,uh,we’ll place him in trendelenburg. 好了 保持垂头仰卧位
[00:39] Then reverse trendelenburg As we agitate the abdomen 然后在按摩腹部时 再抬高头部
[00:43] To make sure that the chemo really washes everywhere. 以保证化疗药物充分接触
[00:50] Okay,she saw me. Now i can go. 好了 她看见我了 我可以走了
[00:52] She’s just getting started. 她才刚刚开始呢
[00:54] Yeah,i have a headache. I need coffee. 我头疼 得喝杯咖啡
[00:57] I have a cure for a headache that doesn’t involve coffee. 我有办法治头疼 还不用你喝咖啡
[01:06] -There’s a seat right there. -Oh,thanks. – 我要走了 你去坐我的座位吧 – 谢谢啊
[01:17] I’ve never seen a hot chemo lavage before. 我以前还没见过热化疗灌洗术呢
[01:20] It’s fascinating. 很神奇啊
[01:21] I thought you were leaving. 我还以为你要走了
[01:23] The chief asked me to finish out my contract,Which has a few more weeks. 主任说合约期满才放我走 还有最后几周了
[01:28] Number two rule of surgery… 手术的第二原则就是…
[01:30] Is when rule number one stops working… 若没做到首要原则…
[01:33] Try something else… 赶紧另寻他法…
[01:34] what i said,i didn’t mean. 我说的那些话不作数的
[01:37] You mean offering to trade owen like a horse Or a baseball card 你是说你把Owen像货物一样
[01:40] Or–Or a stale peanut butter sandwich from your lunch box. 拿来跟我做交易的事
[01:49] -It was thoughtless– Fine. – 一时口快 – 随你怎么说
[01:53] Fine. 好吧
[01:54] Cristina,let’s just forget about it. Cristina 过去的就算了
[01:56] Because sometimes you can’t limit exposure. 因为有时无法控制暴露程度
[02:00] Sometimes the injury is so bad That you have to cut and cut big. 有时病情严重 不得不下狠手
[02:06] -No! -Yes! – 不要! – 就要!
[02:07] -No.If you report him- – He’s an alcoholic! – 不要 要是你举报他 – 他是个酒鬼!
[02:09] If you report him,it’ll be the end of his career. 如果你举报了他 他就做不了医生了
[02:12] You don’t give people any room. 你总是咄咄逼人
[02:13] Flaws are unacceptable to mcdreamy. 美梦先生眼里不容沙子
[02:15] -Don’t “mcdreamy” me. -Mcdreamy is being mcass. – 不准叫我什么美梦先生 – 美梦先生现在是混蛋
[02:17] He is an alcoholic. How long has he been drinking? 他是酒鬼 他酗酒多长时间了?
[02:20] Since the holidays? 从圣诞节开始?
[02:21] What,do you want to take notes so you can show it to the board 怎么 难道你还想记下时间 好去董事会告状
[02:23] So they can offer you his job on the spot? 然后马上坐上他的位置?
[02:25] You want his job. You know it and i know it. 你想要做主任 你我心知肚明
[02:27] I’m the head of neurosurgery. I have a responsibility to this hospital. 我是神经外科的主任医师 医院的事就是我的事
[02:30] Admit you want to be chief. 你不过就是想当主任
[02:31] You know what? I’m done having this argument. 我懒得跟你吵
[02:33] I’m going to the board. I’m reporting richard. 我已经决定要向董事会举报Richard了
[02:36] Post-It. 都是因为报示贴
[02:39] You can’t call post-It. 跟报示贴约定无关
[02:40] I am calling post-It Because i told my secret about my friend to my husband– 有关的 我把有关朋友的秘密 告诉了丈夫
[02:45] Not the head of neurosurgery,my husband– Which i have to be able to do. 而不是神外的主任医师 我们结婚了 我便要向你倾诉
[02:49] So the laws of post-It clearly prevail. 报事贴约定高于一切
[02:51] -This is wrong. -Post-It. – 这样做不对 – 报示贴约定
[02:53] -The chief– Post-It. – 主任 – 报示贴约定
[02:57] Fine. I won’t tell. 好吧 我不说
[03:00] Fine. 很好
[03:04] Damn it. You just make me want to… 靠 你这样让我超级想…
[03:19] Oh,izzie’s coming home. 噢 Izzie回来了
[03:21] I have to tell alex. 我得告诉Alex
[03:25] I won’t go to the board. 我不会去董事会那边的
[03:27] I won’t say a word. 我保证不说
[03:31] Just think about what i said. 好好想想我说的话吧
[03:33] Okay. 好的
[03:39] Alex,izzie’s… Coming… Alex Izzie要…回…
[03:41] -izzie’s coming? -Home. – Izzie要回来? – 回家
[03:43] Oh,crap. 我倒
[03:45] Izzie leaves,and mark gets a kid, Izzie走了 Mark女儿来了
[03:47] And you two decide that the best way to deal Is to get drunk and mash your genitals together? 你们俩就喝酒喝到高 乱搞搞到爆?
[03:51] Look,no freakin’ way You get to judge us or give relationship advice. 你有什么立场来怪我们
[03:54] Besides,you were a total dirty mistress,Like,two weeks ago. 前不久你也是不要脸的二奶啊
[03:57] Are we calling me a dirty mistress? 你们映射我是不要脸的二奶?
[03:58] That was two years ago,and his wife didn’t have cancer. 那都是二年前的事情了 而且他老婆也没得癌症
[04:01] Because i’ve only been with,like,Six guys in my whole life. 我这辈子 可没搞过几个男人
[04:05] Okay,alex and i– We’ve done it before. that was recycling. Alex和我以前就搞过 现在是重复利用
[04:08] It was,like,good for the environment. 对社会无害的…
[04:09] Izzie’s gone,i was horny,she was there. Izzie走了 我欲火焚身 而她刚好在我身边
[04:12] Oh,crap. I am a dirty mistress. 我倒 我还真是不要脸的二奶
[04:14] Oh,god. You’re gonna tell derek,and then derek’s Gonna tell mark that i’m a whore. 我的天 你要是告诉Derek 他就会告诉Mark 没脸见人了
[04:17] No,i am not going to tell derek,And neither are you, 我们谁都不准告诉Derek
[04:20] and you’re not gonna say anything. 你也不准说出去
[04:21] We are keeping our mouths shut. 我们要严守秘密
[04:24] Izzie is coming home. No one needs to know. Izzie要回家了 天知地知 我们三个知
[04:28] Hi. 嗨
[04:30] Know what? 知道什么?
[04:36] greys.anatomy. Season 6 Episode 10
[04:38] -there were no sterile supplies in the o.R.Last night. -I heard. – 昨晚手术室没有干净的器械了 – 我听说了
[04:41] Surgery came to a complete stop for a full hour. 所有的手术都整整停了一个小时
[04:43] Central supply and maintenance are understaffed,And the autoclaves have been breaking down. 后勤补给处人手不够 高压蒸汽灭菌器也坏了
[04:48] Now anything else? 还有什么事吗?
[04:52] Richard…
[04:56] i want to help. 我想帮你
[04:57] Look,i don’t need your help,derek. 我不用你帮 Derek
[04:59] The sterilizers are up and running,so– 灭菌器已经修好了
[05:01] Not the hospital. 不是医院的事
[05:03] You. 是你的事
[05:06] You stopped operating. 你不做手术了
[05:08] You’re not teaching anybody but meredith. 你除了Meredith谁也不教
[05:12] I’m wondering if… 我在想…
[05:17] If you need some help. 如果你需要帮助
[05:19] No shame in asking. You know that. 不用羞于启齿 你知道的
[05:28] You can help… 你可以帮上忙…
[05:31] By doing your own job And letting me do mine. 管好你自己的事 就是帮我
[05:37] -Anything else? -No. – 还有别的事吗? – 没了
[05:41] I’m done. 我说完了
[05:49] so i went to the,uh,to the trailer. 我刚才去了拖车
[05:51] Yeah,i don’t–I don’t live in the trailer anymore. 我再也不住拖车里了
[05:53] Yeah. 是啊
[05:59] So… 那…
[06:01] Meredith called me and told me you might be moving on. Meredith打电话告诉我 你打算开始新生活
[06:03] Iz– Okay,just… – 好吧 还是…
[06:05] just wait. 等等好么
[06:07] I realize now That i was wrong to blame you for getting fired. 我被解雇的事错怪你了
[06:11] I’m sorry. It wasn’t yourlt. 对不起 那不是你的错
[06:13] -I ju– I don’t want to have some big talk. 我不想…跟你促膝长谈
[06:15] look,i gotta go to work. 我得去上班了
[06:20] I have a pet-Scan later,So maybe i’ll see you at the hospital? 我呆会去做断层扫描 咱们医院见?
[06:24] -Is everything okay? -Yeah. – 没什么事吧? – 没事
[06:26] Yeah,i found some residencies with open spots and applied. 有些医院还有缺住院医生 我就申请了
[06:29] They all just want to make sure i’m stable. 他们只想确保我病情稳定
[06:33] One of them is close. 有一个离这很近
[06:35] It’s in tacoma,so… 在塔科马 所以…
[06:37] We’d be okay. 我们会没事的
[06:39] I could commute from here and… 我可以往返两地 而且…
[06:42] I know that you don’t want to have some big talk,But i just can’t leave here– 我知道你不想长谈 可我离不开…
[06:44] Look,seriously,i have to get to the hospital. 说真的 我必须得去医院了
[06:46] The place really sucks these days. 这些天那里一团糟
[06:48] You should be happy you don’t work there anymore. 你该庆幸你不用在那儿继续干
[06:53] -Sorry. -Don’t be. – 对不起 – 别这么说
[06:55] I am happy. I’m gonna work in tacoma,and it’s gonna be awesome. 我很高兴 在塔科马找到工作挺棒的
[06:58] You’re gonna be jealous. 你会嫉妒的
[07:05] -You’re operating? -I am. – 你要做手术? – 是啊
[07:07] A whipple. That’s big. 切十二指肠 大手术
[07:08] I say,go big… 要么做大手术
[07:11] Or go home. 要么回家
[07:16] Uh,excuse me,sir? 不好意思 先生
[07:18] You’re–You’re taking Dr. Bailey’s whipple? 你是说Bailey医生的十二指肠切除术吗?
[07:19] -Is that a problem? -No,not at all. – 有什么问题? – 不 没有
[07:21] No,i’m– I’m the resident on the case. 不 我是这个手术的助理医生
[07:23] I’m thrilled to be assisting you. 我很高兴能协助你
[07:26] I-I will be assisting you,right? 我还会是你的助手 是吧?
[07:27] You can open. 你可以负责切开
[07:29] That way,Dr. Grey will be fresh When she dissects the neck of the pancreas From the portal vein. 这样Grey大夫才好剖离胰脏颈和门静脉
[07:34] That’s the hardest part. 那是最难的部分
[07:36] That’s a fifth-Year procedure. 那是第五年的课程
[07:37] It’s what we’ve been practicing. 这就是我们要练习的
[07:39] And i’m telling you,you’re ready. 现在我告诉你 你有准备了
[07:41] But if you don’t think you’re ready– 但如果你认为还没准备好
[07:43] No,no.I’m ready. I’m ready. 不不 我准备好了
[07:48] What’s going on? 什么情况?
[07:49] Hunt’s got an m.V.C. In here. Hunt这有个车祸伤员
[07:53] Use a hand? 要搭把手吗?
[07:54] What? 什么?
[07:55] Can i help? 要我帮忙吗?
[07:56] You know what you can do first? You can make that stop. 何不先让那哥们停下来
[08:05] Dude! Stop singing! 哥们!别唱了!
[08:07] I’m trying to get you people to understand The seriousness of the problem. 我想让你们明白问题的严重性
[08:10] I’ve lost my upper register completely. 我高音完全唱不上去了
[08:12] Dr. Karev,this is Mr. Mafrici,your consult. Karev大夫 这是Mafrici先生 你的病人
[08:16] I just need some antibiotics. 给我来点抗生素就行了
[08:18] I open in “tosca” in a week,and he gave me bronchitis. “托斯卡”一周内就要公演 结果他传染给我支气管炎
[08:22] I did not give this to you. 不是我传染给你的
[08:23] Take a deep breath. 深呼吸
[08:25] He teaches piano tochildren. 他教小盆友弹琴
[08:28] I can hear them hacking away during their lessons, 我都能想象他们在课上开小差
[08:30] And then he comes in the house and touches things. 然后他进来 开始乱弹
[08:32] Stop talking. 别说了
[08:33] He’s got decreased breath sounds on the left side. He’s gonna need an x-Ray. 左肺呼吸音减弱 给他做个X光
[08:35] Can you take him up? 你能带他去吗?
[08:36] Page an intern. I don’t have time. 叫个实习大夫来 我没时间
[08:42] hunt took him up,Said thanks for your help. Hunt带他上去了 说谢谢你帮忙
[08:46] You got time now? 现在有时间了吧?
[09:03] -You’re hot. -You’re hot,too. – 你很辣 – 你也很辣
[09:05] No,you’re… 不 你是…
[09:07] “hot” hot. “热”辣
[09:09] Okay. Thanks. 好吧 谢谢
[09:10] No. No,no.You have a fever. 不不 你发烧了
[09:12] You have a–You have a– You have a fever. 你…你发烧了
[09:14] -What is that? -What? – 那是什么? – 什么?
[09:16] -Oh,my god. -What? – 哦 我的天哪 – 什么?
[09:18] Pox.Pox. You have chickenpox. 痘 痘 你得水痘了
[09:27] Teddy…
[09:28] turns out she loves owen And thought she came here to be all,you know,”Teddy and owen,” 原来她爱着Owen 这也是她来这的原因 你知道”Teddy和Owen”
[09:32] but there’s me,And now she’s all pain and threatening to leave, 但这里有我 她很痛苦纠结 打算一走了之
[09:35] And so i told her she could have him. 于是我告诉她 Owen归她了
[09:38] What? 什么?
[09:38] She’s an amazing teacher,and i’m,You know,i’m happy again,and i’m–I’m in the o.R. 她是不可多得的好老师 让我重获新生 重新站在手术室
[09:42] And i’m feeling like myself and–And i– 我觉得就好像我自己…
[09:44] And,of course,i didn’t mean it. 当然 我不是那个意思
[09:45] I mean,i love owen. I-I love him. 我是说我爱Owen 我爱他
[09:47] But that means that i don’t get to have her,So… 但我不能让她走 所以…
[09:51] maybe i meant it? 也许我是这个意思?
[09:54] Okay,here’s the thing– You can’t talk like this. 好吧 这事你不能这么说
[09:58] -It’s,like,i get you… -yeah. – 比如 我理解你… – 嗯
[09:59] But other people don’t,so you can’t talk like this. 但其他人不能 所以你不能这么说
[10:02] I-I mean,it’s–It’s crazy. 我是说 这很疯狂
[10:04] It’s,like,um,if you tell someone their baby is ugly. 就好比你跟人说 他们的宝宝很难看
[10:07] You know,they know it,you know it,everybody knows it, 你知我知 人人皆知
[10:09] But you don’t talk about it. 但你不会说出来
[10:11] Okay,but–But you’re saying surgery,right? 好吧 但你是在说手术 对吧?
[10:14] Gun to your head,you would choose surgery over derek? 非得选的话 你会选手术还是Derek?
[10:16] I am saying don’talk about this. 我说了 别再提了
[10:18] And don’t talk about it to owen. 而且千万别告诉Owen
[10:26] -Oh,little grey? That’s the world -Class specialist you wanted me to see? 小Grey 这就是你找的世界一流大夫?
[10:29] Okay,little grey has had the chickenpox vaccine. 好吧 小Grey打过水痘疫苗
[10:31] I snooped through your personnel file. 我偷看过你的人事档案
[10:33] I,on the other hand,Have not,nor did i ever have them as a child. 但我没打过疫苗 小时候也没得过
[10:36] You’re a pediatrician.How have you never had the– 你是个儿科医生 但你从来没得过…
[10:37] No,i am a pediatric surgeon. 不 我是儿外科医生
[10:39] I don’t do little diseases on little people. 我从来不在小孩身上种小病毒
[10:41] I do big surgeries on little people. 我都在小孩身上做大手术
[10:43] Oh,you know what? This is ridiculous.I’m going home. 这太荒唐了 我要回家
[10:45] No,no,no. Hey,hey,hey,hey,hey,hey. 不不不 嘿嘿嘿
[10:47] You’re not going anywhere. 你哪都不能去
[10:49] You’re highly contagious right now. 你正在高危传染期
[10:51] You leave this room,and you’re gonna touch doorknobs And elevator buttons, 你出门就得碰门把手 电梯按钮
[10:53] and then you’ll be the outbreak monkey. 你就成流动病原了
[10:55] I’m going to kill you. 我要宰了你
[10:58] I love you. 我爱你
[10:59] Stop scratching,’cause you’re just gonna make it worse,And then you’re gonna scar. 别抓了 这样会更糟 会留疤的
[11:06] I gotta get my hands on a body again,mer. Mer 我又可以开始做手术了
[11:09] I think i’m gonna get an offer from oregon,But i can’t take it. 俄勒冈有一个职位 但我不能接受
[11:12] It’s too far. I can’t do that to alex. 太远了 我不能这么对Alex
[11:14] I gotta get this tacoma thing. 我打算接受塔科马的工作
[11:16] Oh,you know what would help? A call from derek shepherd,head of neurosurgery. 让Derek推荐我一下 这就是帮我了 神经外科一把手说话管用
[11:22] talk to him. 跟他说
[11:23] Talk to me about what? 跟我说什么?
[11:24] She’s up a for a job in tacoma,And she wants you to call. 她要在塔科马找份工作 想让你打个推荐电话
[11:27] Tacoma? It isn’t even ranked in the top 20. 塔科马 好像20名开外啊
[11:29] Yeah,but it close,and she can repair things with alex. 是啊 不过离这近 他可以修复和Alex的关系
[11:31] Fine. Have her give me the number. 好吧 让她给我电话号码
[11:33] I read the board. 我看手术安排了
[11:35] The chief is doing a whipple,and you’re scrubbing in. 主任要做十二指肠切除术 你也参与
[11:39] Well,you can stop worrying. He’s fine. 你不用担心 他没事
[11:41] He hasn’t operated in months, 他一个月没动过手术
[11:42] And his first surgery back is a 7-Hour procedure With a 20% complication rate. 回归后第一个手术就是 并发症发病率20%的7个小时大手术
[11:50] First you were worried that he wasn’t operating. 之前他不手术 你担心
[11:52] -Now you’re pissed that he is. -I don’t trust him anymore. – 现在他做手术 你也担心 – 我不再信任他
[11:56] Meredith– Post-It. – 报示贴
[12:10] He’s fine. He’s fine. 他没事 他很好
[12:13] I thought it was infection,right? Like pneumonia? 我觉得是传染病吧? 肺炎?
[12:16] Oh,that’s one of the possibilities. 有这种可能
[12:18] What are the others? 其它可能呢?
[12:19] -Well,the fluid could also indicate– yang. – 体内积液还表明…
[12:21] Karev made the diagnosis. Let him talk. Karev诊断的 让他说
[12:26] Heart failure and cancer could also cause This much fluid to occur. 心衰和癌症也可能产生这么多积液
[12:30] Cancer? 癌症?
[12:32] Would you have to remove myung? 要把我的肺切掉吗?
[12:33] Aaron,he just said cancer is only a possibility. Aaron 他只是说有这种可能
[12:35] I sing. 演唱
[12:37] It’s my entire life. 是我全部人生
[12:39] besides me. 还有我呢
[12:41] What you meant to say was that Singing was your entire life besides me. 你应该说”除了我 你的人生只有演唱”吧
[12:49] you heard the chief is operating today? 你听说 主任今天要做手术吗?
[12:54] Took my whipple And is having meredith grey do the pancreatic dissection– 拿走了我的胰十二指肠切除术 还让Meredith Grey做胰腺剥离
[13:00] A procedure that i performed for the first time Just last year. 第一例这种手术 是我去年做的
[13:05] The chief’s judgment… 主任的判断力
[13:11] Is not clear and rational. 已经不再理智清晰了
[13:15] Miranda,there’s nothing i can do. Miranda 我帮不上忙
[13:17] You’re the only one who can. 只有你能帮上忙
[13:22] I performed Intraperitoneal hyperthermic chemo this morning, 我今天早上 做了腹腔热化疗灌洗术
[13:28] And i kept looking up into the gallery To see if the chief was there. 我一直往观察室瞄 看主任在不在
[13:33] I mean,that was a big deal for me. 因为这对我来说很重要嘛
[13:35] Anyway,he wasn’t there. 但始终 他都没有来
[13:38] And i don’t know why i thought he would show,Because the truth is… 我不知道为什么我还期待他 因为事实上…
[13:46] He’s gone. 他已远去了
[13:50] And he’s been gone a long time. 他走远很久了
[14:09] Arizona thought some work Might take your mind off your itching. Arizona说这些方法能帮助减轻痒感
[14:13] Scratching will take my mind off of itching. 挠它就能减轻痒感啊
[14:16] Take off my gauze paws. 把我的纱布手套拔掉
[14:18] She said that you’d say that,and that i should say no. 她说你一定会这样要求 让我拒绝你
[14:20] So how about we start with the tibial plateau fracture,Room 22-40? 我们从22-24号房的 胫骨平台骨折病人开始吧
[14:28] I’m an attending. You’re a resident. 我是主治医师 你是住院医师
[14:29] As your superior,i’m ordering you to take them off. 作为你的上级 我命令你拿掉它们
[14:33] She said that you would say that,too. 她也说了你一定会这样
[14:35] And technically,i’m on her service today,So she’s my boss,not you. 而且严格地说 今天我是跟她 所以我上头是她而不是你
[14:38] We have the lisfranc fracture,room 22-11. 22-11号房的是跖跗关节骨折
[14:41] please let me scratch,Just for five minutes,just for– 求你让我挠吧 就挠5分钟 就…
[14:44] No.It’ll scar. 不行 会留疤的
[14:45] i don’t care. I don’t care.Scars are hot. 我不管 疤痕多性感呐
[14:48] Scars are badass. Scars are poetic. 疤痕多有英雄味 多有诗意啊
[14:52] I’m begging you,little grey. 求你了 小Grey
[14:53] No,and please don’t call me little grey. 不行 还有拜托你别叫我小Grey了
[14:54] i’m in pain– “Down to the core of my being” pain, 我好痛苦啊 我都不想做人了
[14:59] “I’m going crazy” pain,”Scary,will this ever go away” pain. 我要疯了 好怕这感觉永远不会消失啊
[15:03] Do–Do you get that? 你能理解我吗?
[15:04] Do–Do–Do you know what i– Do you know what i mean when i–When i say that? 你知道…我刚刚说这些的意思吗?
[15:07] Because this pain is “nd to scratch an itch That i ca– I can’t scratch,” 这是”求抓不得 求挠不能”的痛
[15:12] “The pain of a thousand itches,” and it’s making me crazy. 是万蚁噬骨的痛啊 我都要疯了
[15:15] Not “funny” crazy. This is “bad” crazy,okay? 这种疯不好玩 不是好”疯” 知道不?
[15:17] It’s “dark” crazy. It’s “make a suit out of someone else’s skin” crazy,okay? 是真正的疯狂 疯到想扒人皮下来做衣服
[15:20] Pain,little grey. Pain. 就是难受啊 小Grey 好难受啊
[15:22] I had sex with alex. 我和Alex上床了
[15:24] I had sex with alex,which i regret,Okay,completely,because i am in love with mark. 我和Alex上床了 我超级后悔 因为我还很爱Mark
[15:30] I didn’t think. 我当时没想这些
[15:31] But i’m scar that i can’t handle the daughter And the baby and the “mark’s gonna be a grandpa” thing. 但我怕 我接受不了拖女带孙 Mark要当外公的事实
[15:35] Why are you telling me this? 为什么告诉我这些?
[15:38] I am in pain,too,is what i am saying. 因为我也很难受啊
[15:40] I get your pain. Don’t you e that? 我能理解你的难受 你看不出来?
[15:42] I do feel your pain because i am in pain,too. 因为我也很痛苦 所以我对你真的感同身受
[15:47] I have pox between my butt cheeks. 我屁股两瓣夹着水痘
[15:50] Your “pain” does not begin to compare to mine. 你的”痛苦”和我的不值一提
[15:53] Okay,out. Just out! 出去 给我滚出去!
[15:55] Out! 出去啊!
[15:58] -what are you talking about?-She’s on this thing– – 你说的是什么意思啊? – 她就是在纠结
[15:59] Okay,if you had to choose between the thing you love– 你爱做的手术和你爱的人
[16:02] Surgery–And the person you love,which would you choose?
[16:04] You would choose izzie,right? 你会选Izzie的吧?
[16:06] -Because you two are gonna get back together. -Shut up. – 因为你俩就要复合了吧? – 闭嘴啊
[16:08] Wait,why do you have to choose? 等等 为什么你要选择?
[16:09] That doesn’t matter. You just do. 你选就是了
[16:10] Which is it– Surgery or love? 哪一个 手术还是爱人?
[16:12] -I want both. -That’s what i said. – 我两个都想要 – 我就是这么讲的
[16:13] -No,you–You can’t have both. -Why the hell not? – 不行 鱼与熊掌不能兼得 – 为什么不可以?
[16:16] Why the hell is he here? 他在这里干什么?
[16:17] I said he could be in here Because he’s in the whipple,too. 我让他留在这 因为他也要参加切除术
[16:19] Okay,whatever. 行 随便你
[16:20] Once again,you cannot have both. You have to choose. 再说一次 你只能选一个
[16:23] choose what? 选什么?
[16:30] Uh,my… 呃 我的…
[16:31] My petcan got pushed back an hr,So thought i’d… 我的断层扫描要推迟一小时 于是我就想…
[16:34] join you for lunch. 来找你一起吃午饭
[16:37] Okay. That. 好 那个呢
[16:39] You have to give up that– Learning the procedure, 你不得不放弃那个…学习新手术
[16:42] Tuning out the world until you get it,like,you know, 专心致志的学习
[16:45] Doing the procedure is the only thing that matters, 就像手术是你唯一在乎的东西
[16:47] Like if you don’t get to do it,you’ll die. 如果你放弃了 你就会痛不欲生
[16:49] That’s what you have to give up. 这就是你要放弃的东西
[16:50] -For what? -love. – 为了什么? – 爱
[16:53] Why? 为什么?
[16:54] -Yeah,that’s what i said. -Okay,that’s not the point. – 跟我想的一样 – 问题不在这里
[16:56] You know you couldn’t do it. You know you’d choose the procedur 你知道你不肯放弃的 你知道你一定会选手术的
[16:58] fine!If i had to choose,gun to my head,I would choose surgery. 好啦! 如果拿枪指着我逼我选一个 我就选手术呗
[17:01] -Okay? -Okay,well,thank you. – 满意没? – 满意了 谢谢你
[17:03] Is that so hard to say? 说出来有那么难么?
[17:04] I don’t know,why is it so bad to say that out loud? 我不明白说出来有什么不好的
[17:06] Because it’s crazy. 因为这样想不正常
[17:09] How–How– It’s crazy. 怎..怎么…就不正常了
[17:11] Surgery–It’s just a job. 手术 不就是一份工作嘛
[17:13] It’s just a job. It’s the thing you come home from,Not the thing you come home to. 一份工作而已 家才是温馨的港湾 工作不是生活目标
[17:17] And if you lose your job,you get another one,’Cause there’s always another one. 如果你丢了工作 你顶多再找一份活 到哪找不到工作啊
[17:21] But… 但是…
[17:23] if you lose your love… 如果失去了爱…
[17:26] If you think you’re losing your love… 如果你觉得爱正在离你而去…
[17:29] Well,then suddenly,nothing else matters. 顿时 其他的一切都无所谓了
[17:35] This is what you guys talk about during lunch? 你们午饭都在聊这些啊?
[17:37] I’m with them. 我倒同意她们了
[17:39] Love comes and goes. 爱情来了又走
[17:42] Surgery doesn’t. 但是手术一直都在
[17:50] results are back. 检查结果出来了
[17:58] You choose love. 你选的是爱情
[17:59] Yes! Just did a perfect dissection Without lacerating the portal vein. 耶! 完美的清扫术 一点都没伤到门静脉
[18:02] You gonna do that little fist pump in surgery,too? 你手术的时候也会举手欢呼吗?
[18:08] The tests showed a malignancy on your left lung. 检查结果显示左肺有恶变
[18:11] It’s called pleural mesothelioma. 叫做胸膜间皮瘤
[18:12] And it’s a cancer that surrounds the lining of your lung. 癌组织包绕着你的肺
[18:15] So what,you–You– You cut out his lung? 那你们要切掉他的肺吗?
[18:17] well,best-Case scenario,We won’t have to remove any lung tissue except for the tumor. 最好的情况是 不用切除肺组织 就能够将肿瘤切除
[18:21] Aaron,did you hear that? That’s good. Aaron 听到没? 太好啦
[18:22] Jeffrey,i’m not deaf. Jeffrey 我有耳朵
[18:24] What’s the worst-Case scenario? 最坏的可能呢?
[18:26] We get in there,and the damage is too extensive,And we have to remove more. 如果开胸之后发现癌组织广泛浸润的话 可能要切除更多组织
[18:30] My whole lung? 我整个肺?
[18:31] That’s the worst-Case scenario. 那是最坏的情况
[18:33] But,yes,it is a possibility. 但的确有可能
[18:35] But it’s also possible they won’t have to remove any. 但是也有可能一点也不用切啊
[18:38] Okay? So let’s stay positive. 好不好? 保持乐观嘛
[18:39] Will you please shut up? 请你闭上嘴好不?
[18:41] I can’t take your cheerful little voi Shoving positive thinking down my throat When my life is basically over. 我人生都快完了 你还在瓮声瓮气地 说些”乐观”的”肺”话
[18:47] people do recover from things like this. 很多人都康复了
[18:49] -And then they go on to– What? – 之后他们就可以继续… – 继续什么?
[18:52] -Go on to what? -Live. – 继续什么? – 生活
[18:54] I won’t have a lung. 我没了肺
[18:56] I’m a singer. 我是个歌手
[18:57] So you see my problem? 明白我的问题没?
[18:59] You can direct. You can teach. 你能指挥 你能教导啊
[19:01] Like you? 像你那样?
[19:02] I’d rather die than spend two hours every day Listening to mediocre music majors doing their scales. 我宁愿死也不要每天就花两个小时 去听那些平庸的音乐专业学生唱歌
[19:09] I know that this is a lot to take in, 我知道一时间很难接受
[19:10] And if you need time to talk or get a second opinion– 如果你需要时间商量 或者问问别的医生的意见…
[19:13] I want my lung. 我想保住我的肺
[19:19] Dr. Altman… Altman医生…
[19:21] I’m big… 我很胖…
[19:23] Too big. 相当胖
[19:25] I don’t fit in airplane seats,And as jeff is always telling me, My feelings don’t always fit the situation. 飞机座位我坐不下 就像Jeff总是跟我说 我不爽很多事情
[19:31] If my food is overcooked in a restaurant,i get enraged. 如果我的点的东西煮得太老 我就会盛怒
[19:36] I want to kill the waiter. 我会想要杀了那个侍应
[19:38] But i don’t. 但我不会发泄出来
[19:40] I politely ask him to take my meal back And bring it to me the way i asked for it. 我会很礼貌地让他把那菜拿回去 按我说的生熟度 再给我拿一份出来
[19:45] I spend my days making myself smaller,More acceptable. 我一直在压抑自己的傲气 更平易随和一点
[19:51] And that’s okay,Because at night when i go on stage, 一直都可以压抑着 因为晚上当我登台的时候
[19:55] I get to experience the world the way i feel it– 我可以用我自己的方式感受世界
[19:59] With indescribable rage And unbearable sadness And huge passion. 用我无以伦比的震怒 无法抵挡的感伤 和无尽的热情
[20:07] At night,on stage,i get to kill the waiter And dance on his grave. 夜晚 在舞台上 我可以杀掉那个侍应 在他的坟墓上起舞
[20:13] And if i can’t do that… 如果我再也做不了这些了
[20:16] if i all i have left Is a life of making myself smaller… 如果我只能一味压抑我的傲气
[20:22] Then i don’t want to live. 我宁可死掉
[20:25] I don’t. 我不活了
[20:28] And believe me,honey,You don’t nt me to live. 相信我 亲爱的 你也不想我那样活着
[20:53] Are you stealing sterile supplies? 你在偷藏无菌器械吗?
[20:57] I need sterile instruments. 我需要用无菌器械
[20:58] I’m not gonna get caught with my pants down because this hospital can’t get– 我不想因为医院器械短缺 而自己没法手术…
[21:03] i get it. 我明白了
[21:07] I want to do something… Something i… 我有件事想做…这事…
[21:11] Think is… 我觉得…
[21:14] I have a responsibility.But i just… 我有责任 但我…
[21:19] – So what’s stopping you? – Meredith. – 是什么让你这么犹豫?
[21:21] The other half of the twisted sisters. 纠结姐妹花之一
[21:25] Is that what you call meredith and cristina– the twisted sisters? 你这么叫Meredith和Cristina啊? 纠结姐妹花?
[21:27] Yeah. 没错
[21:30] Well,that fits. 太贴切了
[21:35] So this… This thing… 那件…事…
[21:42] I could come out of it looking,uh… 用旁观者的眼光看…
[21:45] Pretty bad– like i did it for the wrong reasons,like i did it… For myself. 不太妙 仿佛我是别有用心 我像是为了…我自己才这样做的
[21:56] You know,in my experience,nobody goes into a battle because they want to win a purple heart. 我觉得没有人是 为了拿紫心勋章而参战的
[22:01] You do the right thing,and sometimes that gets you a medal,and sometimes it gets you killed. 不过是做了份内的事情 有时能获得奖章 有时却会送命
[22:07] How do you know it’s the right thing? 你怎么知道是不是份内之事呢?
[22:09] When it’s the best thing for the most people,the thing that… 对多数人都好的事…
[22:14] Keeps the most people alive. 让多数人都能活下去的事
[22:21] How you doing? 感觉怎么样?
[22:23] A little claustrophobic. 有一小点幽闭恐惧
[22:25] Well,focus on your breathing.That always helps. 注意调节呼吸 会好受一点的
[22:34] Alex,i have to know. Alex 我想知道
[22:36] When mer called,she said you were moving on.Have you… Moved on? Mer打给我说你已经重新开始了 你真的…重新开始了吗?
[22:45] I slept with someone. 我和别人上床了
[22:49] Damn it,alex. Alex 你个混蛋
[22:53] We’ll get through it. 不过我们会好起来的
[23:00] – Are u still there? – I’m right here. – 你还在吗? – 我就在这儿
[23:02] Can you hold my hand or something so i know you haven’t left? 你能握住我的手 让我知道你没有离开吗?
[23:05] I can’t reach your hand. 我拉不到你的手
[23:08] Oh,yeah. 也是啊
[23:10] I can hold your foot. 我握住你的脚吧
[23:13] Foot is good. 脚也行
[23:27] Look,derek,i’m busy.I have a surgery in less than an hour. Derek 我很忙 我马上要去手术了
[23:51] Okay. 好
[24:07] You want me to drink that? 你想让我把这喝掉?
[24:10] No. 不想
[24:13] But i believe you will. 但我觉得你肯定会的
[24:15] I’m gonna go,and you’re gonna drink it. 我走了以后 你肯定会喝的
[24:18] You’re gonna try not to,but in the end… You’ll drink it. 你会努力克制自己 但最终还是会屈服
[24:26] I also believe that this wobe the first drink you drank today. 我还觉得你今早就已经喝过了
[24:50] This tumor is huge.I’ve never seen pleura this thick. 这个肿瘤太大了 我从没见过这么厚的胸膜
[24:53] It’s like a watermelon rind. 简直像西瓜皮一样
[24:54] Damn it.I’m gonna have to get rid of the lung,the diaphragm and the pericardium with this tumor. 我必须移除肺 横膈 还有和这个肿瘤粘连的部分心包
[24:59] Yeah,that’s… That’s what i need to do. 这样才对
[25:02] That’s what’s advisable for optimal survival. 这是保证他存活的最佳方案
[25:09] But that’s not what we’re gonna do.We are going to remove the visible tumor 但我们不这样操作 我们要尽量移除可见的肿瘤
[25:12] and we are going to treat the lung with– 我们在肺部实施…
[25:15] with intrapleural hyperthermic chemotherapy. 胸膜内热化疗法
[25:17] All right,karev,find out what bailey used in the procedure this morning,and gather everything that i need. Karev 去把Bailey医生早上手术用的 所有设备器材都找过来
[25:21] Yang,you’re gonna help me remove this tumor. Yang你来帮我移除肿瘤
[25:23] Uh,this morning,bailey said the hot chemo lavage was only indicated in abdominal surgery. 但是早上Bailey医生说这个 热化疗灌洗术只能在腹部实施
[25:27] Well,sugarman at the brigham has been researching its applications as it applies the pleural mesothelioma. 布里格姆的Sugarman医生已经做了 相关研究证实其也适用于胸膜间皮瘤
[25:32] And he’s a singer… And he needs his lung. 他是个歌手 他没有肺他就废了
[25:46] You lookike hell. 你状态不太好啊
[25:48] Chickenpox. 我出水痘了
[25:49] Stay back.I’m contagious. 离我远点 会传染的
[25:51] I had ’em when i was 6. 我六岁时就出过了
[25:55] what… 干嘛…
[26:03] How was l.A.? 洛杉矶那事怎么样了啊?
[26:04] Well,addison nicked one of the uterine arteries. Addison割伤了一条子宫动脉
[26:07] But she was able to fix it. 但她又修复好了
[26:10] Sloan’s okay,and the baby’s gonna be okay,too. Sloan没事 孩子也会没事的
[26:13] Oh,good. 哦 那就好
[26:17] I slept with addison. 我和Addison上床了
[26:20] I gotta tell lexie,right? 我要告诉Lexie吗?
[26:21] – No. – It’s lexie.She’s so good. – 不要 – 可那是Lexie啊 她人那么好
[26:25] How do you lie to a girl like that? 你叫我怎么忍心对这么个女孩撒谎?
[26:26] – Lie.Really? – Really.Really? – 一定要撒谎 一定 – 真的吗?
[26:28] Yeah. 没错
[26:31] Oh,i hurt. 我好难受啊
[26:34] Here. 看我的
[26:37] I got you covered,kid. 我来帮你 宝贝
[26:39] What are you doing? 你在干嘛?
[26:42] I’m gonna help you. 我帮你舒服一下
[26:45] Oh,my g– oh,my… Oh. 哦天啊
[26:50] Ooh,that’s amazing. 太舒服了
[26:52] No scar. 还不会留疤
[26:53] No,keep going.Thank you. 太棒了 别停
[26:55] Thank you,thank you,thank you,thank you,thank you,thank you,thank you,thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[26:58] You saved the lung,the whole lung? 你们保全了他的肺? 整个肺?
[27:00] Yes. 没错
[27:03] Oh,okay. 太棒了
[27:04] Um… Well,now what? 那下一步怎么办?
[27:06] Well,now the work really begins. 现在最难的才真正开始
[27:08] This is gonna be a long recovery,but he should be fine. 恢复期会很漫长 但他会慢慢好起来的
[27:12] Does it make me awful to say that i’m just slightly disappointed? 如果我说我有点失望 会不会让人觉得我没良心?
[27:17] I guess i was sitting out here thinking,now he’s gonna be like the rest of us, 我刚坐着就在想以后 他就和我们一样了
[27:20] who teach and direct and do all the things he finds so demeaning. 和我们一起教书育人 做所有他认为自降身价的事
[27:28] You know what’s demeaning? 你知道什么才是自家身价吗?
[27:30] Loving a man,taking care of him,doing his shopping,making his meals, 爱着一个人 照顾他 帮他买东西 做饭给他吃
[27:34] making sure his humidifiers are clean,’cause god forbid his humidifiers aren’t clean. 维持加湿器的清洁 但是那玩意儿宇宙无敌超级脏
[27:41] What’s demeaning… Is loving a man who thinks so little of you. 爱上一个不把你当回事的人 才叫自降身价
[27:52] He’s got an army of nurses,so if you want to walk out of here,you can. 他有护士照顾着 如果你想走就走吧
[27:55] We’ll take care of him.You could go. 我们会照顾好他的 你走吧
[28:02] I love him. 我爱他
[28:08] You should hear him sing. 你真该听听他唱歌
[28:10] Nobody sings that well. 唱歌唱到你爱他到死?
[28:12] He does. 他就能
[28:20] Yeah,see that stitch there? 打结就这水平?
[28:21] You just made the dude diabetic for life. 你刚把这家伙搞成糖尿病了
[28:22] Okay,shut up.I’m trying to concentrate until the chief gets here. 你闭嘴 趁主任还没来 我正集中精神呢
[28:27] Dr. Webber apologizes. 不好意思 Webber医生来不了了
[28:30] He got caught up in some sort of administrative something. 他被行政事务耽搁了
[28:34] So let’s dig in.Patient ready? 我们开始吧 病人准备好了吗?
[28:37] Yeah,we are all prepped and ready.Just waiting on you. 万事俱备 就等你了
[28:39] Dr. Grey,care to open? Grey医生 开腹吧
[28:40] Oh,actually,i was gonna open,dr. Bailey. 哦 Bailey医生 这次其实是我开腹
[28:42] Okay,sure. 哦 好啊
[28:44] Uh,dr. Webber was going to let me do the pancreatic neck dissection,so i’ve prepped. Webber医生说让我做胰腺颈清扫术 所以我准备过了
[28:48] I don’t believe you’re ready for that. 但我觉得你还没准备好
[28:51] I’ll be doing it. 还是我来做
[28:53] You’re welcome to observe. 你好好观摩吧
[28:56] Go ahead. 开始吧
[28:58] 10-blade. 十号手术刀
[29:04] I’m sorry you didn’t get a chance to do the procedure. 我很抱歉你没能做成那个手术
[29:06] Something came up.It happens. 有突发状况 事情就这样发生了
[29:07] I’m not surprised about richard,though. 我觉得是意料之中
[29:09] You’re not a dumb person,but right now,you’re acting like one. 你不傻 你应该清楚地
[29:11] I am not going to turn him in. 我不会出卖他的
[29:14] Tacoma passed on izzie. 塔科马没要Izzie
[29:17] I did my best.Just too much history,too many red flags. 我尽力了 之前发生了那么多事 有太多的阻力
[29:22] If i went to the board,they’d make me chief. 如果我到董事会举报 我就是下一任主任
[29:24] The first thing i’d do is hirevens back. 我上任第一件事就是重新雇佣Stevens
[29:29] It’s your choice.It’s up to you. 这是你的选择 就看你了
[29:46] That should be me. 这本来应该由我来做的
[29:47] Don’t be jealous. 别吃醋
[29:49] They’re just friends– best friends. 他们只是朋友关系 死党
[29:54] I had the chickenpox,and i told her i hadn’t because… 我出过水痘了 但我跟她说我没有是因为…
[29:58] I… I find her miraculous… Breathtakingly stunning. 我…我觉得她无比诱人…魅惑
[30:06] Just… I can’t stop looking at her. 我…就是没办法控制自己
[30:10] And i was afraid,with the ooze and the fevers and the scratching– 我害怕看到她会流脓 会发烧 留抓痕
[30:15] i-i just–i wanted to stay in the sexy part of things. 我不想破坏她在我脑海里性感的样子
[30:17] So i lied to my girlfriend,and now… He makes scratching look sexy. 所以我对我女友说谎了 而现在我发现他帮她抓痒 抓得很性感
[30:28] He makes everything look sexy. 他做什么都很性感
[30:39] So you get it. 你理解的
[30:40] You didn’t have to do that,but you did. 尽管你不需要这么做 但是你还是做了
[30:42] You get it. 你能理解的
[30:43] What are you talking about? 你在说什么啊?
[30:44] I choose surgery over a guy. 我宁愿要手术 不要男人
[30:47] I’m not gonna apologize for it,especially to you. 但我不会向任何人道歉 尤其是你
[30:50] You didn’t have to save his lung. 你根本没必要保留他的肺
[30:51] The right thing would’ve been to remove it. 我们应该移除他的肺
[30:53] But the patient was clear that he didn’t want to live without his gift,and you get that. 但是病人很清楚他不想以后唱不了歌 你就能理解
[30:59] I choose my gift. 我也选择我的天赋
[31:01] I want to be great,and i want to learn from you. 我要做一个顶尖的医生 我也想向你学习
[31:05] I choose my gift. 我选择我的天赋
[31:13] Hey,how’d your surgery go? 嘿 你的手术进行得怎样?
[31:15] – Great. – See? – 很好啊 – 没错吧?
[31:17] And you were all worried.You’re a rock star. 你只是多虑了 你很棒的
[31:19] Speaking of which,do you know if derek has talked to tacoma yet? 说到这里 Derek跟塔科马那边谈过没?
[31:23] No,i don’t. 不知道
[31:24] Okay,good.’Cause i just got my scans back,and they’re really good. 好吧 没事 只是我刚拿到检查结果 看起来很不错
[31:28] And so it would be great if he could mention that i am officially not dying of cancer when he talks to them. 如果他能顺便跟他们说一下 我终于战胜了癌症的话 就更好了
[31:33] I’m gonna get this job,mer. 我会得到这份工作的 Mer
[31:35] I’m gonna get this job and i’m gonna get alex back and i’m gonna be myself again. 我会得到这份工作 会让Alex回心转意 我重新找回自我的
[31:38] I can feel it. 我有预感
[31:39] Okay,i’m gonna go get derek and show him my scans before he calls tacoma. 好了 我要去找Derek 叫他先看过 扫描结果再给塔科马医院打电话
[31:43] Okay. Uh,you know,i– i’ll go tell him–derek. 好 呃 不如我…我去吧… 我去告诉Derek
[31:46] And you go tell alex. 你去告诉Alex
[31:48] Okay. 好吧
[31:58] Okay,fine. 好吧 好吧
[31:59] You can go to the board. 你去董事会举报
[32:01] Just… 别…
[32:14] Sorry.Car crash came in.I got here as soon as i could. 抱歉 有车祸伤员送来 我尽快赶来了
[32:17] Oh,that’s okay. 哦 没关系的
[32:18] It gave me time to get drunk. 我正好先喝两杯
[32:20] Oh,so what’s the occasion? 对了 为什么要我出来喝酒?
[32:22] You know,i thought beth was an idiot. 知道吗 我觉得Beth是个傻瓜
[32:23] – I mean,if we’re being honest here… – I didn’t know that we are. – 我们实话实说吧… – 原来今天要实话实话啊
[32:26] I mean,maybe not an idiot,but just not good enough for you. 我的意思是 或许她不是傻瓜 但她配不上你
[32:29] Oh,so how long you been here? 哦 你在这呆了多久了?
[32:31] You know,i’m sure that it wasn’t easy for her… 知道吗 我知道这对她来说很难…
[32:34] – Teddy– but do you know what she said to me once? – 你知道有次她对我说什么吗?
[32:36] She said that once you guys were married,she was done. 她说等你们结婚 她就功成身退了
[32:39] I mean,she was done teaching and she was just gonna start making babies. 她打算不再教书 专心相夫教子
[32:44] And i remember thinking to myself,wow,i mean,does owen know you have,like,zero ambition? 我记得我那时在心里偷想 哇 Owen知道你是如此胸无大志吗?
[32:49] And then there’s cristina. 然后你就找了Cristina
[32:50] There’s cristina,who is exactly the opposite. Cristina恰恰相反
[32:53] I mean,it would actually be funny if it wasn’t so just… Not funny. 我是说 如果事情不这么戏剧化… 应该蛮好笑的 看来不好笑
[33:00] I mean… I get it. 我是说… 我理解
[33:02] She… She is beautiful and talented and kind of amazing. 她… 她又漂亮又聪慧 简直是无与伦比
[33:07] – She’s right.I get her. – Okay,i’m calling you a cab. – 选她没错 我能理解 – 好了 我给你叫出租车
[33:09] – Can i get a cab? Okay? – I get her. – 帮我叫辆出租车好吗? – 我来扶她
[33:10] – Come on.Let’s get you home. – But she was willing to trade you… – 好了 我们送你回家 – 但是她愿意用你…
[33:14] For me. 来交换 让我留下来
[33:16] If i stayed,she said i could have you. 她说如果我留下 她愿意把你让给我
[33:33] how was your surgery? 手术怎么样?
[33:34] Uh,it was good.It was,uh,it was fine.It was… 哦 不错啊 呃 很不错 很…
[33:38] Here.Want to see? 想看看这个吗?
[33:48] I’m so glad.I’m so glad. 我好高兴 我太高兴了
[33:55] It’s like it never happened. 就像一切都没发生过似的
[33:56] Yeah,but it did. 嗯 但还是发生过
[33:58] It all happened,iz. 一切都发生过 Izzie
[34:01] You got cancer,and we got married,and… You died and you lived again… 你得了癌症 我们结了婚 然后… 你死里逃生…
[34:05] And you… You left,then you came back. 再然后… 你去了又回
[34:08] And we got through it. 而我们都挺过去了
[34:11] I got through it. 我也挺过去了
[34:13] And i’m on the other side. 现在我到达了幸福的彼岸
[34:15] Iz,i love you so much,and i… Till i met you, Izzie 我那么爱你 直到我… 直到我遇上你
[34:22] i-i used to think i just wasn’t a good guy. 我一直觉得我不是个好男人
[34:26] Growing up with my family,i mean,that’s what they told me. 成长在那样的家庭 大家都不看好我
[34:30] But now… After all of it,i know that i’m a good man. 而现在… 经历了这一切 我很清楚我能做个好男人
[34:35] And i thank you for that,because i know now that i’m good enough not to deserve this… 我很感激你 因为现在我也是好男人 我不应该承受这一切…
[34:45] Not to have to feel like this… 不应该如此黯然神伤…
[34:49] Not to love you so much that i almost hate you. 不应该爱你爱得太深
[34:54] i deserve someone who will stay. 我应该找一个能跟我共患难的爱人
[34:59] i’m happy you’re okay. 我很高兴你没事了
[35:03] And i’m happy about your job. 很高兴你能找到工作
[35:07] And i want you to go… Fear and be happy and not come back. 我要你离开… 健康快乐的生活 永远别回来
[35:40] meredith?
[35:55] i’m sorry about the surgery. 手术的事我很抱歉
[35:57] – I got caught up with paperwork and just– you don’t have to apologize. – 我有些文件急着处理 – 你不必抱歉
[36:02] You don’t have to apologize for anything. 你不必道歉
[36:09] In surgery… 在手术中
[36:12] the healing process begins with a cut… 疾病的痊愈…
[36:17] An incision…the tearing of flesh. 始于第一刀 切开皮肉…
[36:26] Where have you been? 你去哪儿了?
[36:27] You just disappeared. 没说一声就走了
[36:30] I left you,like,ten messages. 打了你这么多次电话
[36:34] Are you drunk? 你喝酒了?
[36:36] Wait.What? What? What? 等等 怎么了?
[36:41] You make me sad. 你伤了我的心
[36:44] You think that surgery is gonna make you feel. 你以为手术就能让你满足
[36:47] You think that a successful career is gonna make you happy. 你以为事业成功是你幸福的源泉
[36:50] You think you know things. 你以为你熟谙世事
[36:52] You know things,and nothing else matters,no one else matters. 你熟谙世事 其他的一切都无所谓
[36:54] People do matter.I matter.We… We matter. 但别人也有所谓的 我有所谓 我们…我们有所谓
[37:08] So you don’t get to toss me aside. 所以你别想把我扔到一边
[37:11] I won’t let you. 我不允许
[37:14] We have to damage the healthy flesh… 我们切开正常的皮肉…
[37:22] in order to expose the unhealthy. 暴露出病症所在
[37:34] it feels cruel… 貌似很残忍…
[37:40] Uh… How did,uh,sloan’s surgery go? 呃…Sloan的…手术怎么样了?
[37:44] I slept with addison. 我跟Addison上床了
[37:48] Oh,thank go ’cause i slept with alex. 哦 谢天谢地 我也跟Alex上床了
[37:51] Oh,i was feeling so– well,you know how i was feeling… 哦 我感觉… 你应该能体会我现在的感觉了…
[37:55] Which is why this–this– this is great. 所以这样子…很好
[37:56] You know,we’re—we’re– we’re even. 知道吗 我们…我们…扯平了
[37:57] We–we kind of canceled each other out. 我们…可以就此扯平了
[38:02] You slept with karev? 你跟Karev上床了?
[38:05] Yeah. 是啊
[38:07] While i was dealing with my sick daughter? 当我陪着女儿治病的时候?
[38:10] While i was hurting? 当我心痛的时候?
[38:11] Uh,well,you weren’t hurting. 呃 其实 你没有心痛
[38:14] You were sleeping with addison. 你跟Addison上床了
[38:16] You broke up with me,left me… And just… Wow. 你跟我分手 一走了之… 然后就… 哇哦
[38:26] I…i can’t even look at you right now. 我…再也不想见到你了
[38:34] and against common sense. 又不合常理
[38:39] do you know what it took for me to make this happen? 你知道为帮你我费了多大功夫吗?
[38:42] Please tell derek i’m really sorry. 请告诉Derek我真的很抱歉
[38:44] This isn’t about derek.It’s about me. It’s about us. 不关Derek的事 是我的事 我们的事
[38:47] You don’t just walk away from people. 你不能就一走了之
[38:49] You don’t just throw people away. 你不能把别人拒之千里之外
[38:51] I can’t,meredith. Okay?I can’t be here.Please. 我做不到 Meredith 行了吗? 我不能呆在这儿 求你了
[38:55] Please try to understand. 请你理解
[38:57] I have to start over.I need to start over,okay? 我得从头开始 我需要从头开始 知道吗?
[39:16] please don’t go. 别走
[39:20] this is your home. 这儿是你的家啊
[39:23] No,it’s not,not anymore. 不 不是了 不再是了
[39:25] It’s just a place i worked,and i can do that anywhere. 这儿只是我工作过的地方 哪里都是一样的
[39:37] but it works. 但行之有效
[39:40] You risk exposure… 忍痛切开皮肉…
[39:44] What are yo 你干嘛呢?
[39:45] a 你没长过水痘啊
[39:47] b 那…就传染我好了
[39:51] c 是为了能够痊愈
[39:57] d 等到那个时候
[40:02] e 缝合伤口的时候
[40:07] f 你静静等待…
[40:08] g 他走之前 你去看他了吗?
[40:10] h 没有 我觉得只会更加难堪
[40:16] i 他难堪?还是你难堪?
[40:18] j 这样做其实是为他好 你懂的
[40:25] k 仅此而已
[40:29] l 别说得好像你是在为他好
[40:32] m 现在只有我们两个人 你只是为了你自己
[40:37] n 手术和爱情之间的选择题 你选手术
[40:43] – *** – *** – 你选择你的野心 – 你也一样
[40:47] o 你知道不该让他做手术的
[40:49] p 但你实在太想参加手术了 甚至不惜牺牲大局
[40:57] q 我们都是一类人
[41:00] r 你等待着…
[41:02] s 希冀病人痊愈
[41:06] t 而遗留的病灶
[41:10] u 还在继续恶化
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号