Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:04] ***is made of sterilized,carbonized stainless steel. 手术刀由无菌碳化不锈钢制成
[00:10] This is a vast improvement over the first scalpel,which was pretty much a sharp stick. 相比当年笨拙的手术器具 已大有改观
[00:16] Medicine is constantly reinventing itself. 医学就是不断自我革新
[00:18] That means surgeons have to keep reinventing themselves,too. 因此 医生也要不断突破自我
[00:21] I can’t believe we’re doing this. 难以置信 咱还真要出来
[00:23] It’s valentine’s day. 毕竟是情人节嘛
[00:24] We don’t do valentine’s day. 我们不过情人节的
[00:26] There’s more to life than the hospital. 生活不是只有医院
[00:28] No,there isn’t. 谁说的
[00:29] It’s romantic. 这样才浪漫
[00:30] No,it isn’t. 谁说的
[00:31] There’s constant pressure to adapt to changes. 适应改革的过程 压力巨大
[00:35] Ambulance! 救护车唉
[00:36] It can be a painful process. 适应改革的过程 无比痛苦
[00:37] Eyes front,ladies. 都别回头看啦
[00:39] But without it… 面对改革大潮…
[00:45] Okay,that seemed big. 看来是个大事故
[00:46] If it’s big,they’ll page us. 如果事态严重 医院会呼咱的
[00:53] – It’s big. – Yes! – 看来够严重 – 赞!
[00:55] You’ll find yourself moving backwards instead of forwards. 人生不进则退
[01:03] greys.anatomy. Season 6 Episode 14
[01:05] Hey,what’s going on? 怎么回事
[01:06] Grandinetti’s roof collapsed.We’ll be getting more than a dozen. 葛氏饭馆屋顶坍塌 伤员众多
[01:08] All scheduled procedures are pushed. 已安排的手术要延期了
[01:10] On valentine’s day?God,grandinetti’s must have been packed. 情人节 饭馆都被踏破门槛了
[01:13] Well,tonight’s out.I told you this would happen. 我就说吧 又要忙一个晚上了
[01:16] Well,that’s why we went to dinner at 4:00 and exchanged gifts. 所以咱四点就吃了饭 交换了礼物
[01:21] Just special.Original.Magical. 每每收到礼物
[01:23] Squeals of joy. 就是这些经典的唧唧喳喳
[01:25] Scrooge. 礼物小气鬼
[01:26] Scrooge is christmas.That’s a holiday. 那是<圣诞颂歌>里的人物 圣诞起码是节日
[01:28] Dr. Bailey. Bailey医生
[01:30] Our hemicolectomy’s pushed.That’s a shame.I was– 咱的半结肠切除术推迟了 真倒霉
[01:33] I was really looking forward to that. 我盼望已久了
[01:34] Well,as…You know… 这事…你也知道…
[01:36] Well,maybe we could make up for it. 再找个机会见面吧
[01:38] – Dinner tomorrow? – No. – 明天去吃饭? – 不去
[01:39] I’m…Just…Busy. 我吧…有点忙
[01:42] I have surgeries most nights.I always have surgery. 晚上常有手术 手术多得很
[01:46] Right.Well,um,maybe see you in the o.R,then. 好吧 那手术室见吧
[02:00] Oh,my god.She likes him. 老天爷 有人恋爱咯
[02:03] Ooh,you like him?Oh,my god. 你喜欢他了?
[02:05] You should totally go out with him.You have to say yes. 你该答应他 一起去吃饭
[02:07] Oh,no.It’s valentine’s day.You have to. 必须的 今天可是情人节
[02:09] Okay,see,that– this right here,What’s happening,the giggling… 好吧 不要咯咯笑了
[02:12] **** 也别姐妹八卦 满口惊叹了
[02:17] *** 我很忙的
[02:24] hey,torres.Do you know anything about putting together cribs? Torres 你会组装婴儿床不
[02:28] You bought a crib? 你买婴儿床了?
[02:29] Well,sloan’s coming home tonight,And i got it put together,but it wobbles. Sloan今晚回家 我装完摇摇晃晃的
[02:32] And it can’t wobble. 这东西可不能摇晃
[02:34] Now will you take a look at it? 你帮帮我吧
[02:35] you’re like a sweet,nerdy dad now.I don’t even recognize you. 你变身笨拙老爹啦 我都认不出来了
[02:41] who’s the blonde? 那个金发妹是谁
[02:42] I don’t know. 不认识
[02:43] I may be a dad,but i am a single dad. 就算是老爹 咱也是单身
[02:47] Excuse me. 失陪咯
[02:50] okay. now–now i recognize you. 终于暴露本来面目了
[02:53] It must,uh,Suck to work on valentine’s day.I don’t believe we’ve met. 情人节上班痛苦吧 咋没见过你
[03:00] Aah! what’d you do to your hair?! 你头发怎么了
[03:01] I changed it. i-i colored it.I just… 换换颜色呗
[03:05] Wait. you thought i was someone else. 等下 你以为我是别人了
[03:08] You didn’t know it was me and you were hitting on me? 没认出来我 于是上前搭讪?
[03:10] no,no.I pretty much thought you were,you know,just some blonde. 我把你当成某个金发正妹了
[03:13] You are pathetic and hypocritical And slutty. 你虚伪无趣 放荡下流
[03:17] and you are no blonde.You can’t pull that off. 你又不是金发 染发不管用的
[03:21] Blondes are either badass or fun. 金发美女调皮又带劲
[03:23] And you’re… you’re a brunette. 而你呢…典型棕发女
[03:30] – Damn. – Shut up! – 哎哟 – 闭嘴
[03:41] Quit staring. i’m probably gonna change it back anyway. 别看了 我会染回去的
[03:43] no,i-i get it.You get dumped by your boyfriend, 我能理解 你被男友甩了
[03:46] And you go for the extreme makeover.Chicks always do that. 于是就去改头换面 女生常这样做
[03:48] i didn’t get dumped. okay? 我才没被甩 明白吗
[03:50] And i did not do this for mark. i just… 这不是为了Mark染的 我只不过…
[03:53] It’s valentine’s day,and i wanted to change something. 情人节了 我想有所改变
[03:56] And–and i could change–I-i wanted to do something for me,okay?This was for me. 这是力所能及的 为自己改变一次
[04:02] how is that different than what i just said? 跟我刚才说的 有啥区别
[04:07] I’m changing it back. 我要染回来
[04:13] Restaurant roof collapse. 饭馆房顶坍塌
[04:15] Yeah,so far a penetrating abdominal injury,A sucking chest wound and a massive head wound. 目前一人腹部穿透伤 一人胸部受伤 一人头部重伤
[04:19] Also,there’s an open fracture on the way. do you want me– 路上还有个开放骨折…
[04:20] dr. shepherd. Shepherd医生
[04:21] Oh,you’re still here? 你还加班呢
[04:22] if you’re here,i’m here.There’s an osha investigator waiting in the lobby, 你在我就在 安全健康监察局调查员在大厅等您
[04:24] And there’s also two tv crews who are asking for a statement. 还有两家电视台 要您发布消息
[04:27] I told ’em to wait for you. they’re setting up outside. 让他们在门口等了
[04:27] we cleared the o.r. board,Also,i paged bailey,nelson,altman,hagan and sloan. 手术安排清空了 医生都叫回来了
[04:31] as soon as i have all of the numbers,i’ll– – 等确定了人数… – 还需要什么人手?
[04:32] Do you want to get anybody else?
[04:33] stop. who do i see first? 都停下 我该先见谁?
[04:34] – the osha guy. – Skull fracture,trauma 1. – 管理局的人 – 一号外伤室 颅骨骨折
[04:37] Chart,please. 给我病历
[04:38] try to get as many people as possible Off the backboards. 尽量让病人都离开担架
[04:40] Clear c-spines clinically, 排除颈椎创伤
[04:42] But if you’re not sure,wait for x-ray No matter how backed up they are. 如果难以排除 就等着照X光
[04:45] hey,hold the elevator. 别关电梯
[04:46] i got it! 好的
[04:49] Okay,uh,bring the chart,please. 带上病例 谢谢
[04:50] right away. 马上
[04:51] Where are they taking my husband? 他们要带我丈夫去哪
[04:53] uh,he’s going into surgery.His doctors will let us know more soon. 他需要手术 详情还要等医生通知
[04:56] Can you take a deep breath for me,please? 深呼吸
[04:57] what do you have,grey? Grey 什么情况?
[04:58] Decreased breath sounds on the left side.Possibly a pneumothorax. 左肺呼吸音减低 可能有气胸
[05:01] all right,put in a chest tube if you need to.Evaluate and page me if it’s surgical. 好的 有必要就插胸管 需要手术呼我
[05:05] Sorry. i’m sorry. 不好意思
[05:08] – nonresponsive– – okay,let me see the chart. – 没反应 – 好的 让我看看病历
[05:11] Looks like a pretty bad break.You’re gonna have to have that reset. 看来伤的不轻 需要复位手术
[05:14] i wonder if there’s any chance You could put me in a bed next to that lady? 能否把我安排在那女士旁边?
[05:19] yeah,sorry. it doesn’t work like that. 对不起 我不管这个
[05:22] Of course. forgive me. 了解 我忘了
[05:26] I’ve been a head waiter for 25 years. 我当了25年领班
[05:29] I know how it works. 我知道这里的潜规则
[05:32] I’ll see what i can do. 我尽力
[05:33] It’s a depressed skull fracture with a subdural hematoma. 颅骨凹陷性兼硬膜下血肿
[05:36] All right? let’s book an o.r. 好了 预定下手术
[05:38] chief. 主任
[05:39] i need you to reassign some anesthesiologists.You’re being cupid for bailey. 重新安排麻醉师吧 给Bailey当个月老
[05:41] i don’t do that.I did that once,and she yelled at me. 算了吧 上次插手 她跟我怒了
[05:43] I’ll be cupid. you just be the chief. sign. 我来当月老 你还当主任 签吧
[05:45] i am not cupid. 我不是月老
[05:46] Dr. shepherd,the reporters are waiting for a statement. Shepherd医生 记者们等着消息呢
[05:49] I have a surgery. 我有手术
[05:50] well,actually,dr. nelson said He could take your skull fracture. 事实上 Nelson医生说他可以帮你做
[05:52] You’ve got the trustee’s breakfast in the morning, 你早上还要跟董事会吃早餐
[05:54] And when the trustees turn on the 11:00 news,It’s your face they’ll want to see. 董事会希望看到你上11点新闻
[06:03] Watch it! coming through! 看着点 借过
[06:04] i got the arm. 胳膊在这
[06:05] what do you got? 什么情况
[06:05] traumatic amputation through the left distal humerus. 贯穿左肱骨远端的外伤性截肢
[06:08] Bleeding controlled through pressure. got 10 of morphine. 已按压止血 用了10单位吗啡
[06:10] Vital signs are stable. 生命体征平稳
[06:11] Okay,let’s get him in trauma 3,put him on a monitor.Push two of o-neg. 送三号外伤室 上监视器 输两袋O型血
[06:15] grey,avery,you’re with me. Grey Avery 你俩来帮忙
[06:16] chief shepherd? Shepherd主任
[06:28] Can she have some water,please? 麻烦给她点水喝 行吗
[06:30] I’m afraid she can’t. 恐怕她不能喝水
[06:31] My–emile,stop. Emile 别说了
[06:35] My husband and i Have been going to grandinetti’s for 15 years, 15年来 每逢周五
[06:41] Every friday night. 我们夫妻都要去葛氏餐厅
[06:42] And sometimes tuesdays. 有时候是周二
[06:46] emile always takes very good care of us. Emile总是照顾的无微不至
[06:49] But now it’s time to look after yourself. 但现在你该多为自己想想了
[06:53] I just thought you’d want someone with you Until you found out that mr. banks was okay. Banks先生脱离危险前 总要有人陪你
[06:59] Thank you. 谢谢你
[07:03] My patient’s stalking your patient. 我的病人暗恋你的病人
[07:05] He’s being a good waiter,And apparently,we’re his busboys. 他是个好领班 显然我们也成了他的小弟
[07:08] Dude gave me 50 bucks to put him next to her.He’s got the hots for her. 他给了我50块买这床位 爱情的力量啊
[07:11] her husband is in surgery. she’s married. 她丈夫正在手术 她结婚了
[07:14] You’re just saying that ’cause you think you’re married. 你这是”已婚人士”的想法
[07:16] His 50 bucks says he makes a move.You in or out? 这50块证明他打算行动了 赌不赌
[07:20] i’m in,and i am married. 赌 我就是已婚人士
[07:22] mrs. shepherd? Shepherd夫人
[07:26] I’m not mrs. shepherd. 我不是Shepherd夫人
[07:28] You’re not? 你不是?
[07:29] i’m dr. grey. 我是Grey大夫
[07:31] Right. right. 对对
[07:32] Um,chief shepherd wanted me to ask you about The trustee’s breakfast in the morning. Shepherd主任让我问你 要不要一起参加董事会的早餐会
[07:35] You shepherd’s flunky now? is that why he hired you back? 他雇你回来 就是做跑腿吗
[07:38] I’m on his service this week,and during this transition, 这周我跟他
[07:41] He needed a little more help on the administrative side.
[07:44] I’m not his flunky. 我不是跑腿
[07:46] So,uh,will you be going with him to the breakfast Or meeting him there? 你跟他一起去 还是到那见
[07:50] I,um,am not sure i’m going. 我…不确定去不去
[07:54] What? no.You have to ’cause you’re his wife. 不是吧 主任夫人要出席啊
[08:05] Sloan?When did you get in? does mark know you’re here? Sloan 什么时候来的 Mark知道吗
[08:08] Um,no. my flight got in a little bit early,And i just took a cab over. 他不知道 航班提前到了 我打车来的
[08:11] i didn’t to bug him or anything. 就不打扰他了
[08:13] Somebody said that you guys have a free clinic?Do you know where that is? 听说你们这有免费门诊 知道在哪吗
[08:16] is everything okay? 出什么事了?
[08:17] Oh,yeah. i just want someone to check me out… 我只想找人检查一下
[08:21] Maybe give me an ultrasound or something? 给我做个B超什么的?
[08:22] yeah,the clinic closed an hour ago. 免费门诊一小时前关门了
[08:26] Come on. i have a second. I’ll take a peek for you. 来吧 我有空 我帮你看看
[08:30] Okay,i need another 4×4. 再来块4×4的纱布
[08:32] Okay,dress him. i’m gonna take another look at the arm. 给他换好衣服 我再看看胳膊
[08:35] This wound’s completely macerated and contaminated.Why wasn’t this guy brought in first? 创面浸污严重 怎么这么晚才送来
[08:39] He was lying in dirty dishwater for a while Before they found him. 发现他之前 他一直躺洗碗水里
[08:42] they forgot i was back there. 他们忘记我回去了
[08:44] No,i’m– 不 我…
[08:46] It’s all right.I’m not… 没事 我不是…
[08:49] I’m not too big on talking to people, 我不太擅长和人交流
[08:51] And… nobody talks to me much back there. 我回去以后 也没人跟我说话
[08:55] They just,you know,bring me the dishes. 他们直接把脏盘子给我洗
[09:01] I lost my arm. 我胳膊断了
[09:04] I don’t want to have one arm. 我可不想只剩一只胳膊
[09:06] I don’t want to be a freak. 我不想当怪物
[09:09] I-i don’t like people staring at me. 我不想别人都盯着我看
[09:11] We’re gonna do everything that we can. 我们会尽力的
[09:13] Please. 拜托了
[09:14] Okay,frankie,i’ll take you up to surgery now. Frankie 要带你去手术了
[09:17] We’re gonna try and reattach the arm,okay? 尝试接活断肢
[09:20] We have an o.r. i’ll prep him,work on the stump. 手术室有了 我来准备 处理断面
[09:22] You debride the arm,tag the vessels,And get it up to me as soon as you can,okay? 你们清理断肢 标记血管 尽快给我
[09:30] Wow. trauma room barbie. 外伤室的芭比娃娃
[09:35] Okay,irrigation here and suction,please. 冲洗这里 再抽吸
[09:38] Here you go. 给你
[09:39] Grandinetti’s is gone– a seattle institution. 西雅图名店 葛氏餐厅不复存在了
[09:43] Hmm. dr. warren,you ever been there? Warren医生 你去过吗?
[09:44] Couple times. good scampi. 去过几次 炸虾不错
[09:46] Place is so romantic– perfectly lit,intimate, 那里多罗曼啊 光线幽暗 气氛怡人
[09:50] Those cozy little booths,you know,in back. 后面那些温馨的小座位 你知道的
[09:52] A 3-0 silk tie,please. 给我3-0丝线
[09:54] It’s a little too intense for a first date,though. 但不适合首次约会 太亲密了
[09:57] Bailey,where would you go on a first date? Bailey 首次约会 你喜欢去哪
[09:58] Isn’t there a dying child somewhere? 不是有孩子要救治吗
[10:00] no. i had some time,And i wanted to observe one of… one of these. 没啦 我正有时间 想学学…这个
[10:09] Baby looks perfect. 宝宝看起来很好
[10:11] Awesome.Um,can i,like,get that in writing? 太棒了 能给我份书面报告吗?
[10:16] Oh,even better.Here is a souvenir. 有个更好的 照片留念
[10:20] Oh,um… well,don’t you have some kind of, 你有没有…
[10:23] Like,official form Or hospital document that you can give me? 正式的医院文件可以给我
[10:27] Why do you need an official form? 你要书面报告做什么?
[10:29] Oh,well,that’s none of your business. 跟你无关啦
[10:32] If you want your official form,it is,sloan.What’s going on? 你要书面报告 就关我事 到底怎么了
[10:37] It’s for the adoption attorney,okay? 给收养律师 行吗?
[10:39] They need,like,a clean bill of health from me or something. 他们要我提交健康报告什么的
[10:43] There’s this great couple in san francisco,And they have these two big dogs,and– 旧金山有对合适的夫妇 他们还养着两只大狗
[10:46] an adoption attorney? 收养律师?
[10:48] Yeah. i mean,i’m not ready to be a mom. 是啊 我还没准备好当妈妈
[10:51] I’m just– i’m just not ready yet. 我还没准备好
[10:54] Have you told mark? 你告诉Mark了没
[10:55] No. and… you’re my doctor,right? 没有 你是我医生 对吧
[10:59] I mean,don’t you guys have some kind of rule That says you can’t say anything? 你们有规定 保护病人隐私 对吧
[11:02] Well,i’m not gonna tell him,and neither are you. 我不会告诉他 你也不能说
[11:12] Do you think she needs an extra blanket? 你觉得她还需要毯子吗
[11:14] She gets chilled easily. 她体寒
[11:16] She must be one hell of a tipper. 她给的小费超多吧
[11:19] Sorry? 什么
[11:19] Well,i can see why she comes in every week. 我知道她为什么每周都去
[11:21] I bet you take better care of her than her own husband. 我打赌你照顾她 比她丈夫照顾的好
[11:29] When she first started coming in,before they met,We had a little game. 她初到饭馆时 他们还没相恋 我们有个小游戏
[11:34] She would try anything we served. 她要尝遍我们的饭菜
[11:37] She was adventurous…Fearless. 她爱尝试 无所畏惧
[11:41] When she’d gone through the menu,I challenged the chefs to come up with something new. 吃遍之后 我就让厨师推陈出新
[11:46] She became… my favorite part of the week. 她变成了 我每周的高潮
[11:53] Then one night,she came in with him. 而有个晚上 她和他一起进来
[11:55] She felt like this was a safe place for a first date. 说首次约会 这里最保险
[12:03] That ring on her finger? 她手上的戒指
[12:06] The night he proposed to her… 那晚 他向她求婚…
[12:09] 我把戒指藏在法式炖蛋里
[12:13] I watched her say yes from the kitchen window. 我透过厨房窗户 看着她说愿意
[12:19] And they never stopped coming in. 然后他们就一直来
[12:23] But now he orders for her–Same thing every time. 但是他每次都点同样的菜
[12:29] For 15 years,I’ve watched their conversations grow shorter and shorter, 15年来 我看着他们的话越来越少
[12:34] Until now all they do is eat. 现在 他们就只埋头吃饭
[12:39] She has no children. 她没有孩子
[12:43] If he dies,she’ll be… 如果他死了 她会…
[12:50] She’ll be all alone. 她就孤苦伶仃了
[12:53] She’s so afraid. i-i can see. 我能看出来 她害怕
[12:56] And all i want to do is take her hand in mine And tell her she’ll be all right. 我想做的就是拉着她的手 告诉她一切都会好的
[13:03] She’ll never have to be alone…If she doesn’t want to be. 只要她愿意 她就不会孤单
[13:14] You’ll let me know When you have good news about mr. banks,yes? 有Banks先生的好消息 一定告诉我
[13:19] Yeah. right.Of course. 好的 当然
[13:44] You can’t leave without telling him. 你不告诉他 就不能走
[13:45] Yes,i can. i can do whatever i– 我当然可以 我可以随便…
[13:47] sloan.
[13:48] Crap. 坏了
[13:49] When did you get here?I mean,i thought you were gonna call first. 什么时候到的 你该先打个电话啊
[13:52] Look. 瞧
[13:54] oh,my god.Would you look at that? 天哪 你看见了吗
[13:58] That’s the sloan nose. 那是Sloan家的鼻子
[14:00] Can you–can you see it?Can you see it? 你看见了没
[14:05] It’s my dad’s. he has my dad’s nose. 跟我爸的鼻子一模一样
[14:09] That’s the sloan nose. Sloan家的鼻子
[14:13] Damn it. will you wait for me?
[14:13] I want to– i want to take you home. 能等我下吗 我想带你回家
[14:16] I got a surprise for you. oh,could i see this again? 有个惊喜要给你 我能再看一眼吗
[14:20] the sloan nose. Sloan家的鼻子
[14:29] You win.He’s been staring at her from his kitchen for 15 years. 你赢了 要行动他15年前就行动了
[14:33] He’s not gonna tell her now. 现在肯定不会说了
[14:34] he just did. she was awake the whole time. 他说了 她刚才一直醒着在听
[14:35] She heard everything. she has to say something. 都听见了 她会表态的
[14:38] Well,she’s not. he– her husband’s in surgery. 她不会的 她丈夫正在手术
[14:40] 他们多可悲 你没听见整段故事吗
[14:44] 50 bucks says she tells him she loves him,too. 赌50块 她也会表白的
[14:47] you’re on. 你上道了
[14:50] – I’ve got your keys. – What? – 你家钥匙在我这 – 什么?
[14:52] dr. shepherd told me you might not make it home Before the breakfast, Shepherd医生说 你早餐之前可能没法回家
[14:54] so i should just ask you What you need from your closet,and i’ll go grab it for you. 你想穿哪件衣服 我去帮你拿
[14:57] you are not going in my closet.Aren’t you supposed to be a surgeon? 不用你拿 你到底是医生还是跑腿
[15:00] he really needs you by his side At that breakfast. 他真的很需要你一起出席
[15:02] i am a surgeon.you tell the chief that i will be in surgery. 我是个外科医生 你去告诉主任 我那时有手术
[15:09] Uh,so–so i’ll just pick something out for you. 那我就随便帮你拿一件了啊
[15:13] So… yang’s with hunt,Grey’s with shepherd,torres is with robbins, Yang和Hunt是一对 Grey和Shepherd Torres和Robbins
[15:19] and you were with sloan until he dumped you? Sloan抛弃你之前 你俩也是一对吧
[15:22] It’s a wonder you guys got any work done. 你们现在还能共事 真神奇
[15:24] He didn’t dump me.He forgot about me. 他没有抛弃我 只是忘记我罢了
[15:27] He decided that we were going to start a family And didn’t ask me. 他单方面决定要组成家庭 却忽略了我的感受
[15:32] He forgot i was even there.He–he just… left me lying in dirty dishwater. 他忘记了我的存在 把我抛在九霄云外了
[15:39] What? 什么
[15:42] Nothing. 没什么
[15:47] I’m pretty. 我很帅
[15:49] – What? – In my family,i’m the pretty one. – 说什么呢 – 在我家 我算最帅的了
[15:53] You know,uh,my eyes and… my smile and my body. 我双眼迷人 笑容清纯 身材健美
[15:57] I mean,you should see me without a shirt on.It’s– it’s kind of ridiculous. 果体时超级诱惑的
[16:01] But my family is smart,driven,Crazy overachievers,you know? 但我家人都是聪明努力的优等生
[16:06] And they look like they’re smart. 他们看上去就是聪明人
[16:08] They don’t look like me,which had its perks,Except that my family treated me like i’m pretty. 不像我 虽然长得好 但家人都不把你当回事
[16:14] They expected nothing from me… ever. 从来不指望我有什么出息
[16:18] They never pushed me,never thought to. 从不逼迫我干这干那 也没想过
[16:20] So i had to push myself…Hard. 所以我只好拼命逼我自己
[16:24] I didn’t even tell ’em i was taking the mcat’s Till after i had aced ’em. 我考入医学院 才告诉他们我参加了考试
[16:31] My point is that you can’t just change your hair. 我的意思是 光染个新颜色还不够
[16:34] Okay,you want to be unforgettable?You want to not be mousy? 你想令人难忘 不想再畏畏缩缩的
[16:37] You can’t just change your hair. 光改变发色是不够的
[16:39] You have to actually change. 你必须真正改变自己
[16:44] I’m just saying. 随便说说罢了
[16:49] Okay,i’m removing The glass… very… slowly. 好了 我要缓慢移除这块玻璃
[16:56] Okay,take this. bovie. 行了 拿着 Bovie
[16:58] Nice work,dr. bailey. 干得漂亮 Bailey医生
[17:00] Dr. warren,can you believe that dr. bailey Almost left general surgery for peds surgery? Warren医生 你知不知道 她差点为了儿科放弃普外
[17:05] Did you know that? 你听说过吗
[17:06] i did not. 没有
[17:07] Yeah. no,she almost said no to general surgery. 确有此事 她差点放弃普外
[17:10] But then she thought about it,and she changed her mind. 但仔细考虑之后 她改变主意了
[17:15] She wasn’t afraid to rethink her decision. She just needed to be asked again. 她不怕反思自己的决定 你只需要再问她一次就行了
[17:21] i see. 明白了
[17:31] Do you have my report thing? 你拿到我的报告了?
[17:32] No. 别着急
[17:33] He took you in,he’s given you money, 他接纳了你 给你钱花
[17:37] He flew you to l.a. he deserves to know. 带你千里迢迢飞到洛杉矶 他有知情权
[17:39] So if you’re not gonna tell him,i will. 如果你不告诉他 那我来说
[17:41] You paged me? what’s going on? 你呼我 什么事
[17:44] You paged him? 你呼他了
[17:45] What’s the matter? 出什么事了
[17:49] Mark,she’s– Mark 她打算…
[17:51] I’m giving the baby up for adoption. 我要把孩子送给人家领养
[17:54] I’m not a mom. i’m not ready. 我当不了妈 我还没准备好呢
[17:56] And i want him to have good parents And a good home. 我希望他能享受家庭 有父母关爱
[18:00] No,don’t. don’t do this. don’t give this baby away. 不要 别把孩子送走
[18:02] they’ll love him.They’ll love him more than i will. 他们好好爱他 会比我更爱他的
[18:07] Give him to me.I’ll take him. 把他给我 我来养他
[18:11] i’ll adopt him. 我来领养他
[18:14] I understand. i understand. you’re not ready,but i am. 我知道你没准备好 但我准备好了
[18:17] And i know i-i don’t have the best track record, 我知道自己历史不光彩
[18:20] And i–and i should’ve been there for you,and i wasn’t. 没能陪在你们娘俩身边
[18:23] But i will be there for this baby. please. 但我会照顾好孩子的 求你了
[18:26] I want him to have a family. and,i mean, 我想给他一个完整的家庭
[18:30] You’ve been really nice to me the past couple of months, 我知道 这几个月来你都对我很好
[18:32] But you’re not a family. you’re just a guy. 但你没有完整的家 就一个单身汉
[18:34] – Sloan,please. – i’ll help. – Sloan 拜托 – 我来帮忙
[18:41] I’m right across the hall. 我就住对门
[18:44] And we’re a family,sort of.And… we’re doctors… 我们也算是一家人 还都是医生
[18:48] And we’re best friends,And… and we’re good people. 又是挚交 还都是好人
[18:56] Yeah,we’ll…We’ll take care of the baby,together. 我们会一起照顾好他的
[19:03] We’ll love him… 好好爱他
[19:05] Really well. 一定会的
[19:09] Just think about it. 你好好考虑下吧
[19:10] Go home. we’ll talk about it. 回到家 我们再商量一下
[19:13] Can we talk about it? 还有商量的余地吗?
[19:19] Yes. yes,we can.We can talk about it. 有 我们再好好商量一下
[19:38] Ooh,thank god. where’d you get those? 太棒了 你从哪儿弄来的?
[19:40] Patient room. guy’s in a coma. 是病人的 那家伙昏迷着
[19:41] He’s not gonna miss ’em. anything happen? 反正他又不能吃 有什么情况不?
[19:43] He’s still asleep,But she wants to say something. 他还没醒 但她貌似有话想说
[19:47] Oh! oh,my god. i’m starving. 太棒了 我饿死了
[19:49] Ew. these are all half-eaten. 怎么都咬过了
[19:50] Now you can see what they are. 这样就知道是什么馅儿了
[19:56] What are we doing? 这是干嘛呢
[19:57] her boring husband’s in surgery.This dude’s been in love with her for 15 years. 她无趣的丈夫在动手术 她旁边的家伙守了她15年
[20:00] but she just found out,So we’re waiting to see if she says something. 但她才知道 我们在等她表态
[20:03] Or if her husband croaks. 或者他丈夫不行了
[20:04] but it’s okay if he does,because they’re miserable. 那样倒好了 他们太作孽了
[20:07] I mean,is this what marriage turns into, 结婚到最后就是这样吗
[20:09] Running out of things to say and changing who you are? 两人无话可说 被迫改变自己
[20:12] Probably. 大概吧
[20:13] Well,i didn’t marry derek to be the chief’s arm candy.I’m a surgeon. 我嫁给Derek 不是为了当主任夫人 我是外科医生啊
[20:17] yeah,you married him for the great surgeries. 你嫁给他 是为了抢到好手术
[20:19] i didn’t do that either. 这也不是我嫁他的原因
[20:21] – Right. – you should’ve. – 你说的对 – 本来就是
[20:22] Ooh. shh. she’s gonna say something. 嘘嘘 她要说话了
[20:24] She’s gonna wake him up. 她要把他弄醒
[20:26] what did she say? 她说什么了
[20:44] She can’t breathe. get a crash cart. 她无法呼吸了 快拿急救车
[20:52] She’s got a big air leak in her chest tube. 她的胸管漏气了
[20:54] what’s happening? 怎么回事?
[20:55] Let’s keep her on 100% o-2 and get a bronchoscopy. 给她吸纯氧 进行支气管镜检
[20:57] Grey,see if an o.r. is available just in case. Grey 以防意外 准备间手术室
[21:00] okay. 好的
[21:01] she’s having trouble breathing. 她有点呼吸困难
[21:02] We’ll let you know more as soon as we do. 我们会及时告诉你情况的
[21:06] we saved the arm. we saved it. we’re ready. 上肢保住了 准备好了
[21:07] – It’s gonna have to be an amputation. – What? – 但还是得截肢 – 什么?
[21:11] there’s too much devascularized tissue,too much contamination. 去血管组织太多 污染太大
[21:13] Or we can push antibiotics and let the stump heal, 我们也可以用抗生素 等残肢愈合
[21:16] – But by that time– – the arm will be dead. – 但到那时候… – 上肢就没用了
[21:19] – Page me when he’s awake. – i’ll tell him. 等他醒了呼我 我来告诉他
[21:22] They– they can’t just leave it behind. 他们不能就这样放弃
[21:24] We could move it somewhere else, attach it to a healthy zone. 可以把它放别处 移植到正常的地方
[21:27] Don’t tell me,mouse. 别对我说 胆小鬼
[21:29] i’m– i’m just saying… you know,th-they could– 我只是觉得 他们可以…
[21:31] i’m gonna check post-ops and head back to the pit. It’s gonna be a long night.
[21:33] temporary ectopic replantation! 暂时异位移植
[21:37] Well,you have– you have to keep the arm alive Until the stump heals. 在残端愈合前 你们得保持上肢的活力
[21:40] Yes,but in cases involving the elbow– 但断端在肘上的病例中…
[21:43] It’s extreme. he’ll lose range of motion,grip failure– 由于是肢端 他将失去关节活动度 握持能力
[21:45] He’ll keep his arm. he deserves extreme measures. 那也能保住上肢 方法极端 可值得一试
[21:48] If the arm is still viable,you can’t just let it die. 上肢仍然有活力 你们不能置之不顾
[21:53] Has that ever been done before,above the elbow? 断端在肘上的术式 你做过吗
[21:54] I don’t know,but it could be done. 没有 但还是可行的
[21:56] You could implant onto the epigastric 可以移植到上腹部
[21:58] And the,uh,vena commitante. 通过肢端的伴随静脉暂时性移植
[22:00] Give you a few days for the stump to heal. 这样就有时间让残端愈合了
[22:02] – i’ve never done one. – Neither have i. – 我从没做过 – 我也没
[22:04] so? 那又如何
[22:05] After today,you can’t say that anymore. 今天过后 你们就有经验了
[22:08] Okay,come on. i told him that we would do everything we could. 拜托 我们说过要竭尽全力的
[22:11] Do everything that we can. 竭尽全力啊
[22:17] I’ll call shepherd and let him know. 我去告诉Shepherd
[22:19] Grey,avery,get ready to scrub in. We’re gonna be a while. Grey Avery 随时待命 还要点时间
[22:28] Okay,that? Not mousy. 有种
[22:34] You going into surgery now? 你现在有手术吗?
[22:36] There’s this,uh,breakfast. 有个早餐会
[22:38] I know. i know about the breakfast Because there’s some resident 我知道 现在有个陌生的住院医
[22:40] that i don’t know Rooting through my closet right now. 正在翻我的衣柜呢
[22:42] sorry. she’s a little overeager. 抱歉 她过于热心了
[22:44] I-i have a surgery,And i can’t really give up a surgery. 我还有手术 我不能放弃
[22:47] No,i wouldn’t want you to. 我也不想你放弃
[22:48] i mean,just to smile And stand at a podium for the suits? 我是说 强做笑容 对镜试衣
[22:52] It’s… 这也太…
[22:55] No,you shouldn’t come. 对 你无需去
[22:58] I– you know,my patient,she’s somebody’s wife,too, 我的病人 她也是人妻
[23:01] And i’m her doctor,and… 我是她医生 所以…
[23:09] – Okay? – Okay. – 没问题吗 – 没问题
[23:13] Okay. 那就好
[23:30] I’ve got a tracheobronchial tear. 我要行经支气管镜检
[23:32] Transitory ectopic implantation. 我是暂时异位移植
[23:36] nice. 不错嘛
[23:37] yeah.
[23:45] I rented a house. it’s amazing. 我租了间房 特别不错
[23:48] It’s right on the water– a little cottage. 一个小别墅 就在水边
[23:50] And there are deer– like “bambi” deer– 那里有像小鹿斑比的鹿
[23:52] And– and singing birds. It’s incredible. 还有动听的鸟 特别赞
[24:00] I-i found this little secret coffee place 我还发现一个隐秘的咖啡馆
[24:02] Down the street from here,and,uh… 就离这儿不远…
[24:05] And,oh,i-i was thinking of getting a puppy. 我还打算养条小狗
[24:10] But,you know,i– you have to be home with a puppy, 但小狗要人照顾
[24:12] And i– and i’m– and i’m always here. 我却总待医院
[24:13] So i-i went down to the pound ’cause i-i… 于是我去参观了宠物收容所
[24:17] I wanted to get it out of my system,You know,the puppy love. 来满足自己对狗的热爱
[24:20] And i-i held all of these incredibly sweet dogs,And… 我把它们一一抱起…
[24:26] you would’ve been really… 你肯定会…
[24:29] Really proud of me,owen. I didn’t take one home. 以我为傲的 因为我一只都没带回家
[24:33] I went out and got a fish instead. 于是我养了条鱼
[24:35] Let me see. what else? oh,i got a bikini wax. 还有什么呢 对了 我做了私处脱毛
[24:37] Yeah,i got a bikini– an actual wax. 真正的蜡…脱毛
[24:39] You know,i haven’t had one of those since– 你知道的 我多久没做过了
[24:41] You remember when i tried to wax myself– 当我开始涂蜡时…
[24:42] – okay,all right,all right. what– what is your point? – You were my best friend! – 够了 你想说什么 – 你是我的死党!
[24:51] My best friend who i could tell everything to. 我们本无话不谈
[24:56] And now you won’t even look at me. 但现在你都不肯看我
[24:59] Yeah,’cause you said you love me. 对 因为你对我说了”我爱你”
[25:04] You said you loved me,too,and then… 你也说过 可接下来…
[25:08] And then you chose yang. 你选择了Yang
[25:09] You chose her,too. you chose her,too. 你不也选了她
[25:16] I feel like i’m cheating on her. 我觉得我在背叛她
[25:20] When i talk to you,i feel like i’m cheating on her. 每次和你说话 我都觉得在背叛她
[25:22] So i’m sorry. 所以 对不起
[25:31] And i miss my best friend,too. 我也怀念我的死党
[25:53] Don’t you have something else to do? 大忙人跑这里来干嘛
[25:55] This is the closest i’ve been to inside an o. r. in a week. 一星期了 这是我离手术室最近的时候
[26:00] last week,i would’ve been paged in to help. 上周大家呼我做手术
[26:02] Now i’m paged about… Fund-raising brunches. 可现在 无数的筹钱餐会等着我
[26:09] I’m adopting sloan’s baby. 我准备领养Sloan的孩子
[26:11] It’s the right thing to do. i think i can. 理应如此 而且我觉得我能胜任
[26:16] i certainly want to. 我也希望如此
[26:17] Callie said she’d help. Callie说她会帮忙
[26:23] I’m having a baby. 我要有孩子了
[26:25] congratulations. I’m happy for you. 祝贺 我替你高兴
[26:28] I’m happy for you,too,chief. 我也替你高兴 主任
[26:31] It’s what you always wanted,right? 不是正如你所愿吗
[26:33] yep. 对
[26:35] It’s what i’ve always wanted. 正如我所愿
[26:38] How is he,Dr. bailey? 他怎么样了 Bailey医生
[26:40] Looks like you’re nearly done, 似乎快做完了
[26:42] And it’s just in time for dinner And maybe even some dancing. 正好可以吃晚餐 跳几支舞也不错
[26:46] if the patient looks good– 如果病人一切正常
[26:47] he’ll be just fine. 病人会没事的
[26:49] He won’t be dancing anytime soon. 但跳舞还不行
[26:52] But when the time comes and he wants to go out dancing, 但时机成熟 他又想跳舞了
[26:56] He will be perfectly capable Of making that determination himself, 他完全可以自己决定
[27:01] Without any help from anyone. 无需旁人帮忙
[27:04] And i don’t need any help here. 我的手术也不需要什么帮助
[27:06] So if you are through helping me,you can go. 如果你的热劲退了 可以走了
[27:10] – Well,i just thought that– – now. – 我刚想到… – 现在就走
[27:17] – She’s nice… Chatty– – stop talking. – 她人很好 挺能侃的… – 闭嘴做事
[27:19] To be fair,i never said a word about dancing. Although– 其实我也没说跳舞的事 不过…
[27:22] shh. what is all this bleeding? 这些出血是怎么回事?
[27:28] Splenic artery’s torn. 脾动脉破裂了
[27:30] Oh,he’s gonna lose this spleen. 看来得切脾了
[27:32] okay,lap pads. 给我止血纱布
[27:35] Where’s my patient? 我的病人哪去了
[27:36] no idea. he must have left. 不知道 八成是走了
[27:58] I need help in here! 快来个人帮我!
[28:04] there you are. I brought your wife’s clothes for the breakfast, 找到你了 你妻子的衣服准备好了
[28:06] And i made note cards for your speech for this morning. 明早的演讲 我也准备了卡片
[28:08] – good. go home. – You’re here,i’m here. – 好的 回家吧 – 你不走我就不走
[28:10] Honestly,i’m happy to help with this stuff. 老实说 我很喜欢帮你做这些
[28:11] You are? you want to be an executive assistant? 难道你想做主任助理?
[28:13] You should want to do surgery. that’s all i want to do. 你应该去做手术 我都快想疯了
[28:15] i’m not sure i can. 我觉得我做不到
[28:18] I… look,i’m grateful that you hired me back. 你雇我回来 我很感激
[28:22] It’s just been easier to help out with this stuff. 但做这些要容易多了
[28:25] It’s easier coming back as that 我更希望回来做这些
[28:27] Rather than coming back as the doctor 因为作为医生
[28:28] Who made a mistake and killed someone… 我犯过弥天打错 杀死了…
[28:30] Killed someone’s mom. 一个孩子的母亲
[28:32] And i’m not sure i can be that person. 我觉得医生我是做不下去了
[28:34] So if you’re not sure that you need me,Then maybe i shouldn’t be here. 如果你不需要我 我也没必要待这儿
[28:37] Dr. shepherd,i have a patient with an epidural bleed. Shepherd医生 我的病人硬膜外出血
[28:43] Come with me. 跟我来
[28:53] You couldn’t do it? 你们没做到吗
[28:54] Actually,we could. 做到了
[28:56] But,um,you need to prepare yourself. 但你要做好心理准备
[28:58] We needed to take some extraordinary measures. 手术方法比较极端
[29:01] Your arm needed a blood supply to keep it alive Until we could reattach it, 在重新移植前 你的上肢需要血供
[29:04] So we had to relocate it To where we could get one. 在这之前 我们只好将其移至别处
[29:15] is that my arm?! 那是我的手吗
[29:17] What did you do? 你们做了什么啊!
[29:19] why would you do this to me? 为什么要这样对我
[29:21] What did you do to me? 为什么要这样对我
[29:23] it’s– it’s only temporary. 这只是暂时的
[29:25] Okay,it– it– just for a few days. 只需要几天
[29:27] Frankie,this is what you wanted. You– you wanted your arm. Frankie 你不是想保住你的上肢吗
[29:30] In the right place! 我是要它回归原位!
[29:32] I said i didn’t want to be a freak. 我说过不想成为怪物
[29:34] You shoulda left me like i was! 你就应该啥都不做!
[29:43] Oh,come on. 拜托
[29:45] Did you even tell him you’re leaving? 不说一声 就要走了?
[29:48] Look,i-i just wanted a place to stay And some money. 我来其实只是为了住处和现金
[29:53] I mean,i didn’t know he was gonna care this much. 我也不知道他会如此关心
[29:54] He bought a crib. 他还买了张婴儿床
[29:56] Well,he’s a good man,And he’ll be very good to your baby. 他是个好人 会好好对孩子的
[30:00] You– you could know the baby if mark raised him. 如果他养 你还可以认识孩子
[30:02] You could come back and visit and– 时不时回来看看
[30:03] well,i-i don’t want to know where to come back to. 我不想知道孩子住哪
[30:06] I mean,if i give him to you guys,It’s still my baby, 要是我把孩子给你们 那他还是我的
[30:10] And i need him to be somebody else’s. 我得把他给别人
[30:14] I mean,my dad got A clean break from me… 我爸不是就把界限划得很清楚吗
[30:18] And look at him now. 看看他现在多么光鲜亮丽
[30:20] Don’t i deserve that? 难道我不可以这样吗
[30:24] * use the truth *
[30:26] * as a weapon *
[30:28] * to beat up all your friends *
[30:32] Prenatal vitamins are not a joke. take them. 孕期的维生素是必须的 记得吃
[30:34] And do not skip any doctor’s appointments. 别错过了定期产检
[30:37] And… if you… 如果你…
[30:40] Get into any trouble Or you have a problem with anything… 有什么麻烦或困扰
[30:47] Call us. 打给我们
[30:51] Just… Take care of yourself. 好好照顾自己
[30:55] Thanks. 谢谢
[30:57] * you were restless *
[30:59] * i was somewhere less secure *
[31:05] Mrs. banks. Banks女士
[31:07] How’s my husband? 我丈夫怎么样了
[31:08] There’s been some complications, 有一些并发症
[31:10] But Dr. bailey is working very hard. 但Bailey医生在努力医治
[31:12] And i’ll let you know more as soon as i do. 我会及时向你更新情况
[31:16] I-is emile still here? Emile还在这吗
[31:18] Emile is in surgery. 他在手术
[31:21] There’s been some bleeding in his brain. 他脑部出血了
[31:23] Oh,my god. 天啊
[31:26] Oh,god. 我的天啊
[31:31] He never said a word… 十五年来
[31:34] For 15 years. 他只字未说
[31:38] Did you know? 你知道吗
[31:40] why do you think i kept going back there? 你觉得我为什么一直去那家餐厅
[31:44] But then i met bob,And… 但后来我遇到了Bob
[31:47] emile never… Emile从没…
[31:51] I made a choice. 我做了选择
[31:53] But you kept going back. 但你还是一直去那
[31:55] I did… Because bob liked it… 对 因为Bob也喜欢那
[31:59] And i loved bob. 而且我爱Bob
[32:01] It became our place. 那成了我们的一部分
[32:06] And,yes,he orders for me,Because he knows what i like. 他确实只为我点那道菜 因为他知道 那是我的最爱
[32:13] And it may seem like we have nothing left to talk about,But… 表面看起来 我们缺少言语
[32:18] sometimes it’s nice not to have to talk. 但心有灵犀时 不需要语言
[32:25] 15 years ago… 15年前
[32:27] I made a choice. 我做了选择
[32:30] And i keep making it every day. 而且我从来不后悔
[32:34] That’s what marriage is. 这就是婚姻
[32:40] I can’t get this bleeding under control. 我无法止血
[32:44] Okay,more suction,more. 好 继续抽吸
[32:46] The middle meningeal artery is completely severed. 中间的脑膜动脉受损很严重
[32:49] What did i miss? I’ve– i’ve been literally watching this guy all night. 我忘了什么 我一整晚都看着他
[32:52] – How could i have missed– – you didn’t miss anything. – 我怎么会忘了… – 你什么也没忘
[32:54] the first c.t. was negative. There were no neurological symptoms. 第一张CT显示阴性 没有脑神经异常
[32:57] It’s the kind of bleed you never know about until it’s too late. 这种出血 发现时通常为时已晚
[33:00] – is it too late? – I don’t know yet. bipolars. – 现在算太晚吗? – 我还不知道 非死必活
[33:04] b.p.’s 80 over 60 and falling. 血压80/60 还在下降
[33:06] Push another atropine. 再打一针阿托品
[33:09] damn it. Come on. Damn it. come on. 见鬼 见鬼
[33:12] Stay with me now. come on. stay with me. 活过来 活过来
[33:15] Come on. stay with me. stay with me. come on. 活过来 活过来
[33:19] come on. 活过来
[33:32] The dude waited on tables And watched his life happen without him. 这家伙目睹着爱人的生活 而主角却是别人
[33:36] He’s probably better off. 这倒算是好归宿了
[33:42] i can’t. I can’t do this. 不行 我做不到
[33:43] i can’t just– I can’t just watch people die. 我不能看着别人这么死去
[33:50] i can’t. I-i shouldn’t have come back. 我不该回来的
[33:53] I… i… 我…
[33:54] Listen… 听着
[33:57] I made a mistake last year. 去年我犯了个错误
[34:02] I almost walked away. 几乎就想撒手不干了
[34:06] If you don’t feel the losses… 如果没感受过失去的痛苦
[34:10] If they don’t hurt you And humble you… 没有受过伤害 遇过挫折
[34:13] That’s when you know You’re not cut out for this kind of work. 你才不适合这份工作
[34:20] You can be a good surgeon,kepner. 你能成为一名好医生的 Kepner
[34:23] It’s why i brought you back. 所以我才唤你回来
[34:34] Congratulations. you know,i thought we’d lost him,But you managed to– 恭喜呀 本以为救不活了 但你还是…
[34:37] i can’t talk to you. 我不能跟你说话
[34:39] Right. 好吧
[34:40] um… Look,i’m– i’m sorry. 呃…对不起
[34:42] I thought you and i might get to– 我以为咱也许能一起去…
[34:44] I can’t talk to you. you make me nervous. 我不能跟你说话 你让我感到紧张
[34:47] I… forget what i… And i… 我忘了要说的 而且…
[34:52] say things i don’t want to say. 还乱说一通
[34:54] And i can’t j– i just go stupid. 总没法…大脑瞬间空白
[34:58] I… I like you. that’s all. there. 我喜欢你 就是这样
[35:03] All right. 好吧
[35:04] And so if you want to go to dinner,fine. 如果你想约我吃饭 没问题
[35:06] I will show up and try to talk. 我会赴约 努力跟你说话
[35:09] – how’s tomorrow night? – Fine. i might have surgery. – 明晚怎么样 – 没问题 我可能有手术
[35:12] Well,i-i might join you. 没事 一起来
[35:15] * how many stars you think you possess? *
[35:18] * how many in your butterfly net? *
[35:21] * build me a star in your forehead *
[35:25] You can tell your patient her husband’s gonna be okay. 去跟你的病人说吧 她丈夫没事了
[35:28] What about emile? Emile呢
[35:30] Shepherd said there was no way to know Shepherd也说不准
[35:31] it was detectable Until it was too late. 这种症状无法预知
[35:34] Here. 给
[35:37] I think this means you win. 不是你赢了吗
[35:38] I know. i don’t want it. 我知道 我不想要
[35:40] Well,i don’t want it either. you would’ve won anyway. 我也不要 你肯定会赢
[35:44] – You think? – Of course. that’s her husband. – 真的吗 – 当然了 那是她丈夫
[35:47] Grey. you ready to scrub in? Grey 你有时间来吗
[35:50] I have a valve replacement. 我这有个瓣膜移植手术
[35:52] You know,i… 我吧…
[35:57] Yang is still here. can she do it? Yang还在 让她做行吗
[36:01] we have to keep reinventing ourselves… 每时每刻
[36:04] almost every minute… 我们都要突破自我
[36:07] because the world can change in an instant… 因为世事变换 从不停歇
[36:10] Hello,Mrs. banks. 你好 Banks夫人
[36:12] How’s emile doing? Emile怎样了
[36:14] I’m sorry. 对不起
[36:17] We did everything we could,But the bleeding in his brain was too severe. 我们尽力了 但他脑出血很严重
[36:22] I’m very sorry. 非常抱歉
[36:26] Thank you. 谢谢
[36:46] and there’s no time for looking back. 无暇追悔
[37:00] All those people out there,They just want to stare at me. 那边的人 都想盯着我看
[37:05] They do. 是的
[37:07] the doctors want to see you. 那些医生想看看你
[37:08] They want to ask you questions Because you’re very rare… 他们有一大堆问题想要问你 因为这个手术极其罕见
[37:13] And special. 还很特别
[37:15] And there might be press,and there’s 外面可能还有媒体
[37:18] a personal injury lawyer Floating around somewhere 甚至来了处理人身伤害的律师
[37:20] that thinks that restaurant Might owe you a lot of money. 认为那家餐厅 可能要赔你一大笔钱
[37:26] How much money? 有多少钱
[37:27] Sometimes change is good,right? 塞翁失马 焉知非福
[37:38] I don’t believe you. 真不敢相信
[37:40] You don’t have to do that. 你没必要做这些的
[37:42] I wanted to,before you got home. 我想在你回家前搞定的
[37:44] And you don’t have to do what you offered to do. 你不必这样帮我的
[37:47] I’m not gonna hold you to that. 别指望我因此感激涕零
[37:49] – mark– – But thank you so much for offering. – 但还是谢谢你
[37:53] And,uh… 其实…
[37:56] It could be kinda great,right? 这样也挺好的 对不
[38:00] sometimes the changes are forced on us… 有些改变 亦是身不由己
[38:10] What are you doing? 你干嘛呢
[38:14] sit down. 坐下
[38:30] sometimes they happen by accident… 有些改变 亦是水到渠成
[38:37] Oh,get used to it. i’m keeping it. 你习惯一下吧 我不染回去了
[38:39] You should. you’re moving on. 挺好的 你向前看了嘛
[38:41] I mean,i-i didn’t mean that was a bad thing. 我不是说这样不好
[38:44] It’s what you should do. 你就应该这样做
[38:46] I hate valentine’s day. 我讨厌情人节
[38:48] Me,too. 我也是
[38:54] and we make the most of them. 而我们只管恣意挥洒
[39:09] Hey,owen.
[39:12] uh,d-do you have a minute? 你有空吗
[39:13] – Oh,i’ll– i’ll wait in the car. – No,no,stay. – 我去车里等你 – 不 你留下
[39:15] it’s– it’s– it’s fine if you stay. 没关系 你留在这儿
[39:18] I said that i-i love you,And it’s out there, 我是说了”我爱你” 明明白白摆在眼前
[39:20] and i know that i can’t unring the bell. 我也知道覆水难收了
[39:22] But i’m– i’m unringing the bell. i-i take it back. 但我会努力克制 收回我所说的
[39:25] – i’m gonna go. – No,no,stay. – 我还是先走了 – 不用走
[39:27] I miss my friend,owen. More than anything,i miss… my friend. 我怀念死党Owen 胜过一切
[39:33] The rest i can deal with. i can deal with it. it’s… 剩下的事 我能处理好
[39:36] I have a job that i love And an amazing student to teach, 我有顺心的工作和上进的学生
[39:42] And i’ve got a– i’ve got a cottage with deer 还租了一套乡村别墅
[39:44] And a fish and various waxed body parts. 还买了条鱼 做了蜜蜡除毛
[39:47] I’m gonna be fine. 我没事的
[39:51] You and i are gonna be friends. 我们还是最好的朋友
[39:54] And you’re doing a valve replacement with me in ten. 你十分钟后 跟我去做瓣膜置换术
[39:58] Really? 真的吗
[40:00] Go prep 22-19. 去给2219房的病人做术前准备
[40:03] Okay. 遵命
[40:06] I’ll see you at home. 我在家等你
[40:08] we have to constantly come up with new ways to fix ourselves. 于是我们想出新招 抚平伤痛
[40:14] You can’t unring the bell. 说出去的话 泼出去的水
[40:18] I know. 我明白
[40:21] But i’m gonna try like hell. 但我会拼命去试的
[40:25] so we change. 于是我们欣然改变
[40:27] we adapt. 于是我们主动适应
[40:34] – Good to see you,chief. – good to see you,too. – 很高兴见到你 主任 – 你也一样
[40:39] – you didn’t have to come. – i know i didn’t. i chose to. – 你不一定要来的 – 我知道 但我还是想来
[40:44] – Shall we go in? – Yes. 我们进去吧
[40:47] ***** Shepherd夫妇
[40:49] we create new versions of ourselves. 不断发掘新的自己
[40:52] – Mrs. shepherd?! – i know. – Shepherd太太?! – 我知道啦
[40:54] – Mrs. shepherd? – i know. – Shepherd太太? – 别嚎啦
[40:57] I don’t do brunches,I don’t miss surgeries, 我不喜欢早餐会 也从没放弃过手术
[41:00] and i don’t do valentine’s day. 而且我不过情人节
[41:02] we just need to be sure that this one is an improvement over the last. 芝麻开花节节高
[41:07] You’re gonna have to make this up to me with a lot of sex. 这下你可要好好补偿我
[41:09] Yes,dear. 遵命 亲爱的
[41:15] greys anatomy s06e14
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号