Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:06] psychologists believe that 心理学家认为
[00:07] every aspect of our lives, 我们生活的每个方面
[00:09] all thoughts and behavior patterns 每个思维过程和行为模式
[00:12] are the direct result of our relationship to our parents. 是我们同父母关系的直接结果
[00:15] well, you’re looking all thoughtful. 你看上去若有所思
[00:19] i was just thinking how pretty you are… 我在想你真漂亮
[00:22] and also how pretty our children would be. 我们的孩子们会有多漂亮
[00:26] children? 孩子们?
[00:28] like, multiple? 很多个?
[00:30] child. 一个
[00:31] let’s just start with one and see how that goes. 先要一个 看看怎么样
[00:33] you wanna start? 你想开始了?
[00:35] i’m just saying you are pretty. 我只是说你很漂亮
[00:38] that’s all i’m saying. 仅此而已
[00:40] that every relationship we have 我们经历的每一段恋爱
[00:42] is really just another version 都只不过是初恋的不同版本
[00:43] of that first relationship.
[00:45] have you talked to dr. wyatt? 你跟wyatt医生谈过吗
[00:48] cristina …
[00:50] when’s the last time you… 你上次是什么时候…
[00:54] it’s just us trying over and over again 只不过是我们一次又一次尝试
[00:57] to get it right. 让它完美
[00:59] – alex. – mer? – 等会
[01:01] okay,so izzie’s not here,and cristina’s not answering her phone, izzie不在 cristina不接电话
[01:03] and i have a thing. 我很难受
[01:04] so i need you to be a girl for me. 我要你当一回闺密
[01:08] what’d he do? 他干了什么
[01:09] you want me to kick his ass? 要我揍他一顿吗
[01:10] he wants me to have a baby. 他想跟我生个宝宝
[01:11] so you do want me to kick his ass. 你确实想我揍他一顿
[01:13] alex.
[01:14] do you want to have a baby? 你想生个宝宝吗
[01:15] a baby doesn’t want me. 是宝宝不想要我
[01:16] i had the worst mother in the world. 我有个世界上最糟糕的妈妈
[01:18] i would be the worst mother in the world. 我也会成为世界上最糟糕的妈妈
[01:22] izzie wants a divorce. izzie想离婚
[01:24] she sent the papers the official papers. 她寄来了正式的离婚协议
[01:27] want me to kick her ass? 要我揍她一顿吗
[01:30] hey, alex.
[01:32] – hey – he’s being a girl for me. 他在当我的闺密
[01:33] dude,it’s true. 是真的
[01:35] right. 好吧
[01:36] well,there’s a guy downstairs says he’s your brother. 楼下有个家伙说是你兄弟
[01:40] you want me to send him up here to the bathroom 既然你都在这儿接待客人
[01:41] since this seems to be where you receive your visitors? 要让他到卫生间来吗
[01:44] uh,tell him to wait. 让他等等
[01:46] right. 好
[01:48] – you have a brother? – yeah. – 你有兄弟啊 – 是的
[01:50] – do you want me to go get rid of him? – crap. – 要我把他赶走吗 – 见鬼
[01:53] what’s he doing here? 他来干嘛
[01:55] alex is the oldest,then me and then amber. alex是长兄 然后是我 然后是amber
[01:58] amber’s graduating from st.savior’s in may. amber五月从圣救世主书院毕业
[01:59] she’s smart,like alex. 她很聪明 跟alex一样
[02:02] she could go to college if she wanted to,but she’s like, 她要想读大学也是轻而易举
[02:05] “what’s the point?” you know?
[02:07] and i don’t know what to tell her. 我不知道该对她说什么
[02:08] alex is the doctor in the family. alex才是家中的医生
[02:09] i just move people for a living. 我只是个司机
[02:10] hey.
[02:11] what are you doing here? 你来干什么
[02:12] man.you got old. 哥们 你老了
[02:14] – hey. – dude,
[02:15] uh,what are you doing here? 你来干什么
[02:18] i had to drive to portland on a job, 我这份活儿要开车到波特兰
[02:19] and since i was in the neighborhood… 既然顺路
[02:21] well,portland’s not in the neighborhood. 波特兰才不顺路呢
[02:22] three hours i do three hours in my sleep. 三个小时 我睡觉都能开三个小时
[02:24] he’s allowed to come say hi. alex 他是你弟弟 当然能来打个招呼了
[02:28] you’re gonna be late for pre-rounds. 你查房要迟到了
[02:30] well,it–it was very nice to meet you. 很高兴见到你
[02:33] i’m lexie,by the way. 顺便说下 我是lexie
[02:35] i’m overdue for a visit. it’s been seven years. 你干这行都7年了
[02:37] no,it has not. 不 没有
[02:38] since you’ve been home. 从你离家起
[02:40] seven years. 7年了
[02:40] you haven’t been home in seven years? 你7年没回过家了?
[02:41] derek.
[02:43] i have this. 我来吧
[02:45] hey,i’m derek.nice meeting you. 我是derek 很高兴见到你
[02:47] – aaron. – take care. – 保重
[02:49] – i’ll see you. – meredith,by the way. – 回见 – 我是meredith
[02:50] – hello. – nice to meet you. – 你好 – 很高兴见到你
[02:53] has it been seven years? 真有7年了?
[02:55] amber was 10 the last time we saw you. 上次见你时 amber只有10岁
[02:56] aaron,what’s going on? what do you want? aaron 怎么了 你想干什么
[02:58] i do miss you, okay? and i-i did want to say hi, 我很想你 想来打个招呼
[03:01] but since you’re a doctor, i thought i’d ask… 但既然你是医生 我想问问…
[03:09] should i be worried about this? 我该担心这个吗
[03:20] – thank you. – cappuccino. – 谢谢 – 我要卡布奇诺
[03:22] – cappuccino. – how’d the date go with teddy? 跟teddy的约会如何
[03:24] i don’t know if i’d call it a date. 我不知道能不能算约会
[03:26] doesn’t going on a date imply actually going somewhere? 约会不是应该出门吗
[03:30] oh,shut up. 不是吧
[03:31] you had sex? 你们做爱了?
[03:33] – hey,guys. – hey. – 嗨 伙计们 – 嗨
[03:40] pound cake. 磅蛋糕
[03:42] i love pound cake… 我超爱磅蛋糕
[03:44] – thank you. – rich,buttery pound cake. – 谢谢 – 大份多油的磅蛋糕
[03:46] yum.pound cake. 好吃的磅蛋糕
[03:54] – pound cake? – oh,i’m good.thanks – 尝尝吗 – 不用了 谢谢
[03:57] so what exactly constitutes a pound cake? 磅蛋糕是啥
[04:00] – it’s a yellow cake… – there you go. – 黄色蛋糕 – 给你
[04:03] – kinda heavy. – come on. – 分量较大 – 骗小孩啊
[04:05] code for something dirty,right? 肯定是什么淫语吧
[04:07] like “you eat her pound cake. she eats your pound cake”? 一提磅蛋糕 她就舔你的”蛋糕”?
[04:10] no. 不是
[04:11] oh,please,tell me it’s dirty,because otherwise, 你就告诉我是淫语吧
[04:13] that was the most boring conversation i’ve ever been a part of. 要不这对话也太无聊了
[04:16] we are talking about pound cake because i want a kid, 之所以谈磅蛋糕 是因为我想要孩子
[04:19] and she doesn’t,and we’renot talking about that. 而她不想 我们承诺不以此为话题
[04:21] how long are you two not gonna have that conversation 你们还要回避多久
[04:24] a year,two years,five? 一年 两年 还是五年
[04:29] you and teddy ate pound cake together.
[04:31] you’re changing the subject. 不要转换话题
[04:32] you like how i did that? 高明吧
[04:34] so how was it? 怎么样
[04:36] – mind-blowing.- yeah? – 快活似神仙 – 真的吗
[04:37] – i pounded her cake. – she pounded mine. 我吃了她”蛋糕” 她也吃了我的
[04:40] – good. – excellent pound caking. – 不错啊 – 超爽的”蛋搞”
[04:42] “pound caking” is not a thing. 可没有”蛋搞”这回事
[04:44] whatever. i blew her mind. 管它的 我让她爽翻了天
[04:47] life-changing? life-changing, – 爽不 – 岂止 那是相当爽啊
[04:48] earth-shattering. the point is, he’s a legend for a reason.
[04:50] i mean, he has skills that i never even knew existed. 那些技术 我以前都不知道
[04:52] it was like there was a-a party going on. 似乎在享受派对
[04:55] a party in your panties. 内裤里的派对
[05:00] – morning. – good morning. – 早啊 – 早
[05:12] – okay,bye.bye. – see ya. – 到了 拜 – 再见
[05:16] he’s always so grumpy. 他性子总是这么急躁
[05:19] he’s going through something,and cristina doesn’t get it. 他出了点事 cristina不是很理解
[05:21] she can’t,which isn’t her fault, 帮不了他 当然这不是她的错
[05:23] but i do get it.and i can’t be there for him,. 我很理解他的遭遇 却不能帮他
[05:26] that’s really hard. 太难熬了
[05:32] but you’re seeing mark. 因为你在和mark约会
[05:34] but i’m seeing mark. 因为我在和mark约会
[05:39] so then a couple days ago,we’re at the grocery store,gary and i, 几天前 在杂货店 gary和我一起
[05:42] and the next thing i know,i’m flat on my back in the frozen foods section. 接下来 我只记得倒在了冰冻食品区
[05:46] she fainted. 她昏过去了
[05:46] and i’ve never fainted. 我从未有过
[05:48] i never seen anybody faint. i don’t believe in fainting. 从没见人昏过 也不相信昏厥
[05:50] did you hit your head? 撞到头了吗
[05:51] i would’ve if this one hadn’t caught me. 要不是他 就撞到了
[05:53] clark is anemic and guaiac positive, clark夫人有贫血症状 粪便隐血阳性
[05:55] so there’s definitely some internal bleeding, 肯定有内出血迹象
[05:57] which looks like it’s coming from a– 可能是来自…
[05:58] friable tumor near the ampulla of vater. 肝胰壶腹部的易破肿瘤
[06:01] yes,thank you for that,dr.kepner. 劳您解答 kepner医生
[06:03] swender told us the biopsy showed the cancer was back. swender医生说 活检显示癌症复发
[06:06] but she said you might be able to take it 你可能有办法去除
[06:07] there’s a chance i won’t be able to go in as deeply as i’ll need to, 可能会进不到那么深
[06:10] but i promise to do everything i can. 但我会尽全力的
[06:15] anything you could do. 你能做的…
[06:17] we appreciate it,dr.webber. 我们都很感激 webber医生
[06:20] thank you. 谢谢
[06:23] thank you. 谢谢
[06:31] i honestly don’t think i need surgery. 我真不觉得需要手术
[06:32] you do. 肯定要
[06:34] it doesn’t even hurt that bad. 根本就不是很疼
[06:35] you have an umbilical hernia. 脐疝肯定得手术 闭嘴把表填好
[06:36] you need surgery. so shut up and fill out the paperwork.
[06:38] i think surgery’s just gonna make it hurt worse. 我觉得手术只会让我更痛苦
[06:40] you remember when dad had his gall bladder out? 还记得爸爸切除胆囊后吗
[06:41] – stop talking and write – write what – 闭嘴 填表 – 填啥
[06:44] i don’t have insurance. 我又没保险
[06:45] what am i suppose to write 还能填啥
[06:48] – ask bailey to do it pro bono. -i can’t ask her to do that. – 恳求bailey做免费手术 – 不行
[06:50] alex,he’s your brother. alex 他可是你弟弟
[06:51] evilspawn has a brother? 小恶魔还有兄弟呀
[06:53] aaron,cristina yang. 这是aaron 这是cristina yang
[06:55] nice to meet you dr yand.i’m aaron karev. 很高兴见到你yang医生 我是aaron karev
[06:57] – oh my god.he’s so ni – be nice. 天哪 他真友好
[07:00] – why can’t you be nice like your brother – angelspawn? 你怎么不学学你弟弟 小天使
[07:03] – why can’t you? – fair enough. – 你呢 – 好吧
[07:05] – uh,mer,what’s up?you called? – ten times. – mer 你打电话什么事 – 都十次了
[07:08] owen’s still in his dark place,and he’s still not talking, owen又黑暗了 而且不愿意谈
[07:11] so i turned off my cell in case he would say something,which he didn’t. 我关了手机等他来倾诉 结果还是没说
[07:14] i hate men. they’re stupid. 我恨男人 都蠢死了
[07:15] derek asked me to have a baby with him this morning. 今早derek问我想不想要孩子
[07:17] reallystupid. 又一个蠢的
[07:21] the pit,with owen and his dark place.
[07:27] – what have we got? – cop with multiple g.s.w.s. – 什么情况 – 警官 多处枪伤
[07:30] – how many cops did you say? – just one. – 几个警官 – 一个
[07:35] officer gina thompson,34,g.s.w.s to the hip and chest. gina thompson警官 34岁 臀部 胸部受枪伤
[07:38] vitals–100 over 70,pulse 118,respiration’s 28. 体征 血压100/70mmhg 脉搏118次/分 呼吸28次/分
[07:42] that’s quite a police escort there,officer thompson. 陪你来的警官可真多啊 thompson警官
[07:44] i told those guys i was gonna be fine. 我告诉他们会没事
[07:46] i wonder why they didn’t believe you. 看来他们不怎么相信你
[07:48] i been in worse shape. 更差的情况 我都有过
[07:49] – seriously? – oh,yeah. – 真的吗 – 当然
[07:50] you should see the other guys. 你该看看另外几个的情况
[07:57] you took down three guys by yourself? 你一挑三啊
[07:58] hey,a girl’s gotta do what a girl’s gotta do. 女人能顶半边天
[08:00] am i right,ladies? 我没说错吧 美女
[08:02] let’s go. 推进去吧
[08:07] – how many bullet wounds? – four – 几处枪伤? – 四处
[08:08] – but i’m wondering ifno exit wound for the right leg. – probably busted the femur. 但我怀疑…
[08:11] – and trajectory seems – seems tohave gone upwards.
[08:14] – breath sounds are – all right,three chestwounds can’t be transthoracic – 呼吸音听起来… – 三处胸腔伤口 无法照心脏超声
[08:16] oh,god,gina,baby. 天啊 gina宝贝
[08:20] baby, look at you. 发生了什么
[08:21] i’m ok baby.they’re taking really good care of me. 没事 亲爱的 医生正在全力救治
[08:23] this is my husband jamie. 这是我丈夫jamie
[08:25] that’s lieutenant moore. 那是moore副队
[08:26] – so what’d you find out at the scene? 你们在现场有什么发现
[08:27] you were told to waitrfor backup. 不是叫你等待支援了吗
[08:29] well, i was first on the scene. i heard a shot.i went in. 我是第一个到现场 听到枪声就冲进去了
[08:31] you disobeyed a direct order. 你无视明确指令
[08:32] you endangered your own lifeand everybody 置自身与全队的危险不顾
[08:34] i took down three menxby myself. 光我一人就撂倒了三个大汉
[08:36] and you got yourselfsuspended for it. 你被停职查看了
[08:38] what 什么
[08:39] it’s going to the review board this afternoon. 警政厅今天下午会作出决议
[08:41] you’ll be lucky to have a jobby the end of the day. 饭碗能不能保住就看你造化了
[08:43] – i gotta go defend myself. – i need you to taketa deep breath. – 我要去为自己申诉 – 你先深呼吸
[08:46] – she’s bleeding into her chest. – all right,pthrow in the chest tube now! – 她胸腔内部开始积血 – 马上插入胸腔导管
[08:48] get them outta here now! 让他们立刻出去
[08:49] no,i gotta go.please! 不 我要去 求你们了
[08:51] all right,gina,just lie back. 好啦 gina 快躺好
[08:53] all you have to do is breathe. 只要专注呼吸就好
[08:55] dr.webber,did youconsider doing a whipple on mrs.clark? webber医生 需要对clark夫人 实施胰头十二指肠切除术吗?
[08:58] i did,but sincethe cancer came back, 已经做过了 但鉴于癌症又复发了
[09:01] i think i can doa local resection and getthe entire visible tumor. 可以做局部切除术 将整个可见肿瘤摘除
[09:06] – dr.kepner,are we boring you? – no.sir – kepner医生 为什么心不在焉的 – 我没有 先生
[09:09] i just–i wasn’texpecting chief shepherd 我没想到sheperd主任
[09:11] to be up in the galleryduring a general surgery. 会在观察室里观察这么普通的手术
[09:14] but i guess that’sthe chief’s job,right– evaluating,observing? 但这是他的本职工作 评估观测
[09:17] dr. kepner you’re in my o.r. kepner医生 你现在在我的手术室里
[09:20] ,and the only one observingand evaluatingyouright now is me. 我才是唯一观察和评估着你的人
[09:25] yes,sir.i’m sorry,sir. 我明白了 真抱歉
[09:40] with the orangeor the red? 橘子是橘红色的吗
[09:43] how’s that? orange and the red. you think it’s gonna work? 这样搭对吗
[09:47] – dr.bailey,you got a second? – i do.i have a second. – bailey医生 你有空吗 – 有啊
[09:51] which is why i’m spending it with my child. 所以我陪着我儿子呢
[09:53] here, look. say “bye-bye, dr. karev.” see him? bye-bye. 来跟karev医生说再见
[10:02] dr. bailey… bailey医生
[10:04] my little brother is here,with what looks likea,uh,umbilical hernia. 我弟弟好像得了是脐疝
[10:08] i didn’t know dr.karevhad a little brother. 我还不知道karev医生有个弟弟呢
[10:10] did you know dr.karevhad a little brother? 你知道不
[10:13] he has no money.he doesn’thave insurance,so– 他既没钱又没社保 所以…
[10:15] ah,mommy seeswhere this is going. 我知道你的小算盘了
[10:18] he–he’d have to have youperform the surgery pro bono. 他需要您无偿为他手术
[10:21] did youhear that funny word? 你听到他说的滑稽话了吗
[10:24] pro bono? 无偿唉
[10:25] mommy’s got a mountainof surgeries to schedule. 妈咪有一大堆手术
[10:28] does she have timeto do free surgeries? 有时间无偿手术吗
[10:30] and i’ll scheduleyour surgeries… 如果可以的话 由我来替您排
[10:33] for the next…weekif you want. 下个星期的手术
[10:35] you think mommy should fix up dr. karev’s brother… 妈咪要不要帮他呢
[10:38] and make him feel all better? 你会不会不开心呢
[10:39] two weeks. 下两个星期
[10:40] a month. 整个月
[10:42] well,all right. 那好吧
[10:44] karev’s brotherin,what,half an hour. 半小时后我去诊断你弟弟
[10:47] say “bye-bye,dr.karev.”bye-bye. 跟karev医生说再见
[10:51] i woulda done it anyway,but he just kept talking,didn’t he? 我又没说不做 是他自己不停地说哟
[10:54] you’re so good. 你太乖了
[10:59] mr.clark. clark先生
[11:01] how is she? 她怎么样了
[11:02] she did great in there. 她很好
[11:03] the surgery went great. 手术很顺利
[11:05] we got the tumor all of it with good margins. 我们完整地将肿瘤取出了
[11:08] oh,thank god. 谢天谢地
[11:11] dr.grey,thank you.thank you so much. grey医生 太感谢你了
[11:13] my wife keeps telling me… 我妻子一直叫我…
[11:16] i need to be more manlyabout all this. 拿出男子汉气概来面对这一切
[11:19] i mean,after all,she’s the one with the cancer. 说到底 她才是病人
[11:20] she’s afraid i’m the onewho won’t make it. 但她却一直担心我会受不了
[11:22] i thinkpyou’re doing just fine. 你很棒
[11:23] you both are.would you like to see her? 你们俩都棒极了 你想见她吗
[11:25] – can i? – she should be waking up any minute. – 可以了吗 – 她随时都会醒过来
[11:28] how is it your brotheris a surgeon and you waited monthsto take care of this? 你哥好歹是医生 这病怎么拖这么久
[11:33] i don’t know. 我也不知道啊
[11:34] karevs are tough. 大概karevs家的人都很顽强吧
[11:36] i guess five yearsin foster care will do that to you. 我想是五年寄养看护生涯造就的吧
[11:39] foster care? 寄养?
[11:41] you’re all foster children? 你们都是寄养儿童吗
[11:43] well,me and amberwere in and out,but alex,he had like… 我和amber都是进进出出罢了 但alex…
[11:47] 17 different foster homesin 5 years. 在5年里大概换了17个寄养家庭
[11:50] so alex was a foster child? 那alex也是寄养儿童咯
[11:52] yeah,because my mom was,you know, 是啊 因为我妈…你们懂的
[11:54] and it was before they had all the medsthat they have today, 之前的医疗状况也不像现在这么好
[11:56] and she was–i guesss he was doing her best. but my dad, he… 她应该尽力了吧 但我爸…
[12:01] wasn’t a good guy,. 不是个好人
[12:03] you know… 就是
[12:05] whatever.and so alex,he gotshipped around a lot. 不说了 反正alex总是被送来送去
[12:10] and… 所以…
[12:11] he wasa pretty rough kid if you didn’t know him, 要是跟他不熟 会觉得他很冲
[12:13] so people didn’t like to keep him. 所以大家都不喜欢他
[12:15] then he ended up in juvie. 所以后来他进少教所了
[12:16] j-j-juvenile detention? 少年看护所?
[12:19] yeah,’cause my mom,she– . 是啊 因为我妈有时候…
[12:21] buy food,so… 会忘记做饭
[12:25] he was good,though. 不过他超厉害的
[12:25] people wouldn’t have even known he was stealing anything 要不是看了监控录像
[12:27] if it hadn’t been for the video cameras. 绝不会发现他偷东西
[12:28] how old was he? 他那时几岁啦
[12:30] mm,11,maybe 12. 11岁 可能12了
[12:33] hey,what are we doing with 28-07? 2807的病人怎么处理
[12:40] – dude,are you talking crap in here? – no. – 老兄 你说了些什么啊 – 没什么
[12:42] – dude,iworkhere.- uh,check the chest tube in 28-07. – 拜托 我在这工作 – 那就快去检查2807的插管
[12:46] – go. – shut it,aaron. – 快去 – 别乱说话 aaron
[12:54] so what happened after juvie? 少教所出来以后呢
[12:55] – bailey,i don’t think that alex – mind your business. – bailey医生 我觉得alex不想… – 不用你管
[12:57] aaron,after juvie? aaron 之后呢
[12:59] you couldn’t expect me to just sit there with a 10-71 in progress. 疑犯已经开枪 我怎能坐视不管
[13:03] i had good,solid information the perps were threatening a 2-1-7. 我有确凿证据 疑犯企图蓄意谋杀
[13:06] uh,we need to take you to surgery. 我们要进手术室了
[13:08] kenny,did you get that?it was a 10-71. kenny 记下来了吗 疑犯已经开枪
[13:10] baby, he got that okay? but you gotta go with them. 他知道了 你去吧
[13:11] wait!look,this is important,okay? 等会 这很重要的
[13:13] they’re gonna need a statement. 他们需要陈述事实
[13:14] – baby,that’s what’s important,trying to save your job – jimmy – 亲爱的 保住工作就那么重要吗
[13:17] listen,every year,you promise me that once you make detective,. 每年你都承诺 一旦你当上探长
[13:21] buy a house,have a kid and settle down. 我们就买房子生孩子 安定下来
[13:26] but… 但是…
[13:28] baby,it’s been seven years. 亲爱的 已经7年了
[13:30] and every time you get close to a promotion, 每次一接近升迁期
[13:31] you go do something stupid. 你就玩命做些傻事
[13:33] baby, and now these people are trying to save your life, – 亲爱的 – 这些医生现在要救你的命
[13:35] and you want ’em to wait. 你却叫她们等一会儿
[13:38] i’m not gonna stand here and watch you die. 我不会坐视你这样糟践自己的
[13:42] i want a life with you,baby. 我想和你共度一生
[13:47] happy,boring life. 幸福平淡的一生
[13:56] tell me everything you did. 详细汇报你都做过些什么
[13:58] i was trying to wean her off the ventilator, 我正准备帮她取下呼吸机
[13:59] but then i realized that she wasn’t breathing on her own. 突然发现她并不能自主呼吸
[14:01] so i put her back on her previous vent settings. 所以我帮她调回原有设定
[14:04] wh–dr.webber,what’s happening to her? webber医生 她怎么了
[14:06] she may have stroked out. 她可能心脏停搏了
[14:09] and get the scans to shepherd and also run an e.e.g. 做个ct给sheperd 再做个脑电图
[14:13] we need to find out right away if there’s any brain activity. 必须弄清大脑是否还有活性
[14:16] if there’s not,then we need– 若没有 我们必须…
[14:18] she–she looks great.oh,thank god. 她看起来棒极了 谢天谢地
[14:23] dr.grey told me you got the tumor. grey医生说你取出了肿瘤
[14:25] thank you so much,dr.webber. 太感谢你了 webber医生
[14:27] can i wake her? 我能叫醒她吗
[14:30] sweetheart? 宝贝
[14:34] you still sleeping? 还睡着吗
[14:38] the doctors said you did great in there. 医生说你棒极了
[14:41] honey? 亲爱的
[14:44] you awake? 你醒着吗
[14:46] alison?
[14:48] alison?
[14:51] oh,the patient’s had a massive hemorrhage. 病人大量出血
[14:53] look,you see here? 看见没
[14:55] the left temporal lobe? 左颞叶
[14:57] the hemorrhage,it’s it looks like it 出血点看起来…
[14:58] wow.that bleed is huge. 出血好严重
[15:02] – what? – you look even prettier in your scrubs. – 怎么了 – 你穿手术服更漂亮
[15:06] what are you gonna do about your giant stroke? 这中风你怎么处理
[15:08] nothing. 什么都不做
[15:09] nothing? 什么都不?
[15:10] clark has a left temporal lobe hemorrhage clark是由暂时的左脑叶出血
[15:12] that’s extended into the ventricular system. 扩大到了脑室系统 我们无能为力
[15:16] – want to get a cup of coffee? – only if you keep telling me how pretty i am? – 喝杯咖啡? – 只要你继续说我有多漂亮
[15:21] i’ve got three bowelinjuries here. – you got anything, avery? 我找到三处肠部伤口 你找到什么不
[15:23] i found what did the damage. 我找到了受伤的原因
[15:24] – what you see the bullet? – lodged near the liver. – 你找到子弹了? – 卡在肝脏附近
[15:29] teddy,i’m looking at a devastator. teddy 这就是个破坏者
[15:32] what?what does that mean? 什么意思
[15:33] it means be careful 意思是要小心
[15:34] they’re sharp like shrapnel and they explode on impact. 它们像弹片那么锋利 一碰就炸
[15:37] can you imagine going to work every day knowing 你能想像每天去工作
[15:38] you’re gonna end up on the wrong side of a gun? 都要担心会死在枪下吗
[15:40] i know.she is awesome. 我懂 她很棒
[15:43] and now her husband wants her to give it all up? 可现在她丈夫希望她放弃一切
[15:44] he’s all like,”let’s start popping out babies – 就像… – 我们生孩子吧 否则我就离开你
[15:47] why does it have to be one or the other? 为什么必须做二选一
[15:48] because you don’t have kids if you’re facing mortar fire every day. 如果你每天面对迫击炮 就不会想要孩子
[15:51] – it screws with your head. – is that why you don’t have ’em–iraq? – 醒醒吧 – 所以你没有孩子 伊拉克的关系?
[15:54] well,first it was residency,and then it was iraq, 开始是实习 后来是伊拉克
[15:57] and now it’s,i don’t know,waiting for the right guy? 现在不知道 等白马王子吧
[16:02] you want to have kids? 你想要孩子?
[16:03] wait.you don’t? 你不想?
[16:04] have you met me?no. 你刚认识我吗 当然不想
[16:10] okay,we’re done here. 这部分好了
[16:13] – i think i feel it. – feel what? – 我想我感觉到了 – 感觉到什么
[16:15] the bullet.it’s right next to the heart. 子弹 在心脏的右边
[16:18] there’s still some bleeding.don’t worry.i got it. 还在出血 不过不用担心 我拿到了
[16:19] no,no,no,don’t!don’t touch it! 不要去碰它
[16:21] – oh,god!damn it,cristina.- what–what happened?what just happened? – 天哪 糟糕 cristina – 怎么了
[16:24] you essentially fired a bullet into that patient’s chest is what you did. 你刚刚等于往病人的胸口开了一枪
[16:31] that’s my intestine? 这是我的肠子?
[16:32] yeah,and that part right there is supposed to be on the inside of the membrane, 是的 这个部分应该在膜内
[16:35] not the outside. 而不是膜外
[16:36] dude,that is sick. 哥们 真恶心
[16:38] can i get a copy of one of these? i want to hang it from my fridge. 复制一份给我 我贴冰箱上
[16:40] uh,hey,are we doing consults at the desk nowadays? 我们现在变成在桌旁会诊了吗
[16:43] ’cause i kinda need to use the computer. 我需要用一下电脑
[16:44] oh,this is alex’s brother. 这是alex的弟弟
[16:46] aaron, this is arizona robbins. airen 这是arizona robbins
[16:48] oh,nice to meet you. 真高兴认识你
[16:49] how come i didn’t meet you at the wedding? 在婚礼上 我怎么没见过你呢
[16:50] robbins– oh,that’s right,that’s right. – 实际上 robbins医生 – 是的
[16:52] no one’s family came.last-minute switcheroo and all that. 谁的家人都没来 最后时刻突然就成了
[16:55] – what wedding? – uh,alex and izzie’s no one’s. 什么婚礼
[16:58] alex got married? alex结婚了?
[16:59] i’m just gonna go use the computer over there. 我要过去用一下电脑了
[17:02] bye. 再见
[17:03] he got married and he didn’t even call us? 他结婚了 却没有跟我们说一声
[17:05] no,it–it–it sounds weird, 听起来确实很奇怪
[17:07] but it was totally a spur-of-the-moment thing, 但那确实是临时起意的
[17:09] – you know, because of the cancer. – alex has cancer? – 因为癌症 – alex得了癌症?
[17:11] lexie– no,izzie has cancer. – 不 izzie得了癌症
[17:13] – who’s izzie? – alex’s wife. – izzie是谁 – alex的老婆啊
[17:14] but…she’s not really his wife anymore. 不过…她现在不再是他的老婆了
[17:17] it’s–you know,i-i really,i wouldn’t worry about it. 我确实…不用担心的
[17:19] they got divorced? 他们离婚了?
[17:20] no,but they a– well,s-she left. 没有 不过他们…她离开了
[17:23] and then,you know,she came back. 然后 她又回来了
[17:25] but he didn’t really think it was the right thing–okay. 但他觉得那样不太好
[17:26] lexie.stop talking. lexie 住嘴
[17:31] you guys all right up there? 你们那部分好了吗?
[17:32] there is shrapnel everywhere. 四处都有破损
[17:33] i was going for the bleeder. 我在找出血点
[17:34] i was going i didn’t even touch the bullet. 我根本都没碰到子弹 我发誓我都不知道发生了什么
[17:37] when your commanding officer tells you to stand down,you stand down. 指挥官不让你做 你就不要做
[17:40] give me that. 把那给我
[17:42] i’m not in the army and you’re not my commanding officer. 我不是在部队 你也不是我的指挥官
[17:45] dr.altman and i are your attending. altman医生和我是主治医生
[17:47] and you are our subordinate. 你是我们的下属
[17:49] you do exactly as we say even if you do not agree. 你要完全按我们说的做 即使你不同意
[17:51] because we know more than you do. 因为我们懂的比你多
[17:53] for example,we know that devastator bullets have chemicals in them, 比如我们知道破坏性子弹内有化学物质
[17:56] and sometimes they do not detonate on impact. 有时撞击它们也不会爆炸
[17:58] sometimes the heat from that bovie is enough to make them explode. 有时只是电烧灼器的热量就能引爆它们
[18:02] do you understand? 你明白吗
[18:03] dr.yang,do you understand? yang医生 你明白吗
[18:05] hunt,i would’ve done the same thing yang did. hunt 我也会像yang那么做的
[18:07] anybody would. 任何人都会
[18:08] if it’s a bleeder the damage is already done. – 如果是出血点… – 损伤已经造成了 再吵都没意义
[18:11] let’s just fix it. 我们修补好就行了
[18:13] yang,i need your hands right now,right here. yang 现在过来帮我
[18:16] – okay,you see this? – hold it. 好 你看到了嘛 拿着
[18:22] dude,how could you not have told me you got married? 兄弟 你怎么连结婚都不告诉我
[18:25] – you told him? – it wasn’t me. – 你跟他说的? – 不是我
[18:28] – w-well,some of it was,but- it was arizona robbins,and it was an accident. – 只是一部分 – 是arizona不小心说的
[18:32] yeah,she figured your own brother would already know that you married somebody, 她认为你的亲弟弟早已知道你结婚了
[18:35] but,hey– see,this is why i didn’t want to tell you, 看到没 所以我不想告诉你
[18:36] because i knew you’d make a big deal out 因为我知道你会小题大做
[18:37] it is a big deal. you get married on the spur of the moment, 这是大事情 你临时起意结婚了
[18:40] – you walk out on your wife – i did not walk out on my wife. – 你离开了你的老婆 – 我没有离开我老婆
[18:42] she walked out on me. 是她离开了我
[18:44] you have any idea what mom’s gonna do when she finds out? 你难道不知道 如果妈妈知道会怎样?
[18:46] she’s gonna go off her meds. 她会从床上跳起来
[18:47] she’s not gonna do anything because you’re not gonna tell her,all right? 她不会怎么样 因为你不会去告诉她
[18:49] you’re gonna get your free surgery,you’re gonna get back in your truck, 你做完免费手术 然后回你的车上
[18:52] and you’re gonna get the hell outta here. 然后给我离开这里
[18:55] fine, you know what? i don’t need your free surgery. 跟你讲 我不需要你的免费手术
[18:58] i’ll see ya. 再见
[18:59] – aaron,stop. – you’re not going anywhere. – aaron 停下 – 你哪儿都不许去
[19:00] i don’t need your crap! 我不需要你废话
[19:02] you walk out on us,you walk out on your wife? 你离开了我们 离开了你老婆
[19:05] like father,like son. 有其父必有其子
[19:07] take that back. 收回这句话
[19:13] alex!
[19:16] – alex – get off me,man! – 放开我
[19:17] – what are you two fools- oh,no,this is not hap–alex! – 你们两个蠢货 给我收手
[19:20] karev! what the hell is your problem, man?! 放开
[19:25] – you are! – hey, hey, hey! – you hitting people now, too? you really did turn into dad. – 你发什么神经 – 你还打人 真成咱爸了
[19:27] walk away.alex,walk away.just walk away. 先离开 alex
[19:33] – um, give him some space okay? don’t follow him. – okay. – 给他点空间 不要跟着他 – 好
[19:35] hey,uh,i need a gurney. 我需要一张轮床
[19:37] – run,honey. – right away. – 快去 – 这就去
[19:39] she could wake up,right? 她会醒过来的 对不对
[19:41] i mean,people wake up from comas all the time. 人们都会从昏迷中醒过来的
[19:44] i’m sorry. 我很抱歉
[19:45] your wife’s coma is irreversible. 你妻子不会醒来
[19:48] dr.grey,would you explain it,please? grey医生 请你解释一下吧
[19:53] clark’s scans showed a massive hemorrhage in her brain. clark的扫描显示 她脑部大出血
[19:56] and the e.e.g.showed minimal brain activity. 脑电图显示大脑活动匮乏
[20:01] but that means there’s hope,right? 但也有希望吧
[20:03] at least there’s activity. 至少还是有活动的
[20:06] and–and her heart is still beating. 然且…她的心脏还在跳动啊
[20:08] only because the mechanical ventilator is breathing for her. 只是机器在帮她呼吸
[20:12] when we turn the machine off, 当我们把机器关了
[20:14] the heart won’t get the oxygen it needs,and it will stop. 心脏没有充足的氧气 就会停止
[20:17] why would you turn it off? 为什么要关
[20:18] people can live for years on these machines. 靠这机器 人们可以多活好几年
[20:20] clark,the advanced directive your wife signed clark 你妻子签署了事先声明
[20:24] specifically requested no mechanical ventilation. 明确要求不要机械呼吸器
[20:27] she filled that form out three years ago 这是她三年前填写的
[20:29] when the cancer was first diagnosed. 那时刚诊断出癌症
[20:30] the doctor told her she had six months to live. 医生说她活不过六个月
[20:32] and she held on for another three years. 但她却挺了三年
[20:35] she’ll come back from this,too.you’ll see. 她这次也会挺过来的 你们看着吧
[20:38] you can’t unplug her. 你不能就这样让她死
[20:40] legally,we don’t have a choice,sir. 法律上说 我们别无选择
[20:43] she’s my wife. 她是我妻子
[20:45] it’s my choice. 是我做选择
[20:46] it’s your wife’s choice… 是你妻子做选择
[20:48] and she made it three years ago. 她三年前就决定了
[20:53] – you said the surgery went fine. – that’s what you said. it did. but– – 你说手术很成功 – 确实很成功
[20:57] – but – no,no,you’re not a doctor. – 但是… – 不 你根本不是医生
[20:59] you’re a child! 你是个小孩子
[21:01] and you’re useless! 你根本就没用
[21:02] i’m done talking with you. 我不会再跟你说话了
[21:04] i’m done talking with all of you. 懒的理你们
[21:06] who’s in charge here? 这里谁负责
[21:15] he protected me my whole life,you know? 他保护了我一辈子
[21:17] kicked my dad’s ass so hard,the son of a bitch never came back. 把我爸狠狠教训了一顿 再也没有回来
[21:22] i always thought he did that for me. 我一直以为他那是为了我
[21:23] but maybe he just likes throwing punches. 但或许他就是爱打架斗殴吧
[21:25] aaron,i like you. aaron 我喜欢你
[21:26] i do,but you can’t talk about my friend that way.okay? 真的 但你不能这么说我朋友 好吗
[21:30] i need you to count backwards from ten for me,okay? 我要你从十倒数 好吗
[21:32] okay. 好的
[21:34] ten.
[21:36] nine.
[21:38] eight.
[21:40] that’s it. 好了
[21:42] a junkie dad,a crackpot mom,and somehow karev stillbecame a doctor. 老爸吸毒老妈发疯 karev还是成了医生
[21:48] i’m not easily impressed,but i’m impressed. 我一般不佩服别人 但这我不得不佩服
[21:51] uh,prep him.we’ll go scrub. 给他准备好 我们去换衣服
[21:53] yes,doctor. 是的 医生
[22:00] dr.grey. grey医生
[22:01] we’re meeting gary clark in shepherd’s office. 我们要在shepherd的办公室 和gary clark见面
[22:04] five minutes. 五分钟后
[22:12] i told a patient’s husband that… 我跟病人的丈夫说
[22:14] she was fine,that her surgery went perfectly. 她很好 手术很顺利
[22:18] and the next thing we know,she has a stroke, 紧接着 她就中风了
[22:20] and we are supposed to just unplug her. 我们应该拔掉维生设备
[22:24] and i know–i know that i am supposed to toughen up. 我知道我应该强硬一些
[22:26] i know that i am supposed to not care, 我知道我不该在乎 但…
[22:28] h-how do you not care? 怎么能不在乎呢
[22:40] it’s the hardest part of the job… 这是这份工作最困难的
[22:42] the very hardest part. 最最困难的部分
[22:45] how did you do it? 你怎么做到的
[22:48] how did you learn? 你怎么学会的
[22:51] i’m still learning. 我还在学习
[22:59] why is her bp still low? 为什么血压还很低
[23:00] is she still bleeding up there? 她还在出血吗
[23:01] no,i got it under control. 没有 我控制住了
[23:03] we’ve had l.r. 我们做了部分肝切除
[23:04] and blood hanging since we got here,is her liver still bleeding? 一直在输血 她肝脏还出血吗
[23:06] no,i think we got it. 不 我想已经处理了
[23:07] no,dr.hunt,dr.torres is right. 不 hunt医生 torres医生说得对
[23:08] there’s still bleeding in the retroperitoneum. 腹膜后腔仍在出血
[23:10] we need a retractor in here. 我们需要牵引器
[23:11] that’s a lot of blood.avery,get in there,suction. 失血很多 avery 抽吸一下
[23:14] i can’t see past the clots.avery? 血块挡住视线了 avery
[23:15] the suction’s clogging now. 抽血也堵住了
[23:16] let’s use our hands and scoop. 用手
[23:18] – come on.let’s get in there. – did you check the uterine artery? – 快点 – 你检查过子宫动脉了吗
[23:21] down to 64 over 32. 血压降至64/32
[23:23] we gotta stop this thing or we’re gonna lose 我们得止住血 不然她就活不成了
[23:24] if we hadn’t been distracted by artillery, 如果没被弹幕分散注意力的话…
[23:27] hunt,not now. hunt 别抱怨了
[23:56] at that was,um… 刚才是我们的错
[23:58] we were speaking in shorthand. 我们讲的军方速记语
[24:00] we forget sometimes that you guys are civilians 我们有时候忘记了你们是平民
[24:02] and that you don’t know about ballistics. 不懂弹道学
[24:03] no, it’s not just that. it was… 不止是这样
[24:08] it’s not the first time. 这不是第一次了
[24:11] he has been through so much. – 他… – 他经历了很多
[24:18] it’s not like he talks about it. 他却不想谈那些事
[24:20] he can’t. 他做不到
[24:22] i mean,i can’t talk about it either most days. 我一般也没法谈论那些事
[24:24] owen had it worse than me. 但owen更严重
[24:27] he has it worse. 他更严重
[24:29] he’s triggered.right now, 他被激发了
[24:30] he’s triggered,and his triggers might never go away. 他被激发了 或许诱因永远不会消失
[24:33] i mean,they’ll get better over time, 我是说 过段时间总会好的
[24:34] if you give him time,which you should,because he is in love with you. 你应该给他时间 因为他爱你
[24:39] he just needs time. 他需要时间
[24:42] he needs therapy. 他需要治疗
[24:43] i-i keep telling him to go to dr. wyatt– 我一直让他去看wyatt医生
[24:44] no,don’t–don’t– don’t do that. 不 别这么做
[24:47] he won’t go if you tell him to. 如果你让他去 他是不会去的
[24:48] he’s very… 他很…
[24:50] he’s a guy that way,a man. 他是那样的男人
[24:54] don’t ever tell him what to do. 别和他说应该怎么做
[24:55] just tell him how you feel. 跟他说说你的感受就好
[25:06] when’s the best time to have kids? 什么时候生孩子最好
[25:10] is never. 永远别生最好
[25:16] well,you asked. 干嘛啦 你自己问的嘛
[25:17] – well,yeah,but– they cry all the time,nonstop. – 没错 但是… – 他们啼哭不止
[25:21] they never sleep. 他们从不好好睡觉
[25:23] they’re terrible conversationalists. 他们不会好好说话
[25:24] and they take everything you’ve got 而且他们会拿走你的一切
[25:26] all your time,all your focus,all your patience, 你一切的时间 精力 耐心 睡眠
[25:29] all your sleep everything till you got nothing left for you. 直到你精疲力尽
[25:36] but this morning… 然而今天早晨…
[25:38] little tuck woke me up . 小tuck用他的小鼻子抵住我的鼻子
[25:39] putting his nose up against mine
[25:43] his cold,little nose. 他凉凉的小鼻子
[25:45] and he goes “wake up”. 他说 快醒醒
[25:49] and he got the “k” sound in “wake.” 他说的是 快醒醒哦
[25:52] see,up until today,he’d say “d” instead ” “wade up. 而今天之前 他总是发错音 说”快心心”
[25:58] girl,him nailing that “k” sound… 伙计 他终于发对音了
[26:02] it’s the pride i felt, 我感觉到无比骄傲
[26:04] the irrational unbridled, joy… 无比喜悦
[26:09] well,it’s at least as good as any whipple. 就好像做了个胰十二指肠切除术
[26:12] look,if you’re waiting for the perfect time to have kids, 如果你一直在等 要孩子的好时机
[26:15] you’re never going to have kids. 你不会有孩子的
[26:27] hey.
[26:29] aaron’s surgery went well. aaron的手术很顺利
[26:32] his hernia defect was fairly large, 他的疝气是很严重
[26:35] but bailey was able to use mesh to bridge it. 不过bailey用网片修复了
[26:42] he’ll be waking up in a few minutes if you want to stop by. 你想去看看吗 他一会就会醒的
[26:53] clark,i’m deeply sorry for your for your loss. clark先生 你痛失所爱我非常遗憾
[26:57] no,don’t–don’t speak about my wife as if she’s dead. 别说得我妻子好像已经死了一样
[27:02] she’s still here.she could wake up. 她还在的 她能醒过来
[27:07] she’s not gonna wake up, mr. clark. 她不会醒来了 clark先生
[27:09] clark,not with the brain damage she suffered. 她大脑损伤太严重了
[27:11] you don’t know that. 你怎么知道不会
[27:12] clark,if we don’t obey your wife’s directive, clark先生 如果我们不按你妻子的指令做
[27:15] if we ignore her wishes– 如果我们无视她的意愿
[27:17] – she signed that form three years ago – her health will deteriorate. – 她是三年前填的表格 – 她毫无知觉
[27:19] she’ll lose body mass.she’ll have no immune system. 她失去了身体机能 她没有免疫系统
[27:22] she’ll require around-the-clock care, 她需要时时照料
[27:25] and that can become very expensive very quickly. 你需要付高昂的费用
[27:27] i don’t care about that. 我不在乎
[27:29] it’ll be no life for either of you. 这样你和你妻子都不能好好活着
[27:32] and that’s why your wife signed the advanced directive. 这就是你妻子签下了事先指令的原因
[27:36] she didn’t want to have to live her life this way. 她不希望这样活着
[27:38] and she didn’t want you to live your life this way either. 她也不希望你这样活着
[27:40] don’t you speak for my wife. 你凭什么代表我妻子的想法
[27:43] don’t you dare speak for my wife. 你怎么敢代表我妻子说话
[27:46] clark,but the ethics committee has reviewed your case. clark先生 伦理委员会已经核查了
[27:50] we are bound by law to obey her wishes. 我们必须执行她的意愿
[27:55] if you unplug my wife… 如果你们拔了她的机器
[27:59] you’ll be killing her. 你们是在谋杀她
[28:05] i’m sorry. 很抱歉
[28:08] to say good-bye. 你可以打电话给家人 来向她道别
[28:15] there’s no one to call. 没有别人
[28:17] we didn’t have any family. 我们没有家人
[28:19] it was just us. 就我们俩
[28:22] we didn’t have any kids. 我们没有孩子
[28:28] it’s just me. 只剩下我
[28:53] he’s my sister’s husband. 他是我姐夫
[28:55] excuse me? 什么
[28:56] don’t play stupid. 别跟我装傻
[28:57] i’m not playing stupid. 我没有装傻
[28:58] i am stupid. 我是真的傻
[28:59] i’m stupid and i’m humiliated . 我很傻 而且我很惭愧
[29:02] i’m sorry. 我实在很抱歉
[29:03] i’ve never felt anything… 我从来没有这样的感觉…
[29:07] i’ve never felt like this before. 以前从没有过这样的感觉
[29:09] so i-if you could just please forget what you saw, 你能不能就当从来没看到
[29:11] because i promise,you will never see it again, 我保证 不会再这样了
[29:13] and–and we–we can just go back to being doctors. 我们可以继续只是医生而已
[29:17] please. 求你了
[29:20] this day sucks.ihatethis day. 今天太杯具了 我恨杯具
[29:23] oh,god. 上帝啊
[29:36] you don’t have to be here.you can go. 你没有必要陪我的 你可以走的
[29:38] i’m just making sure you don’t croak,and then i’m outta here. 我只是来看看你死没死 然后就走了
[29:45] saved my ass every day when were kids. 小时候 你天天护着我
[29:49] you were a better parent than mom and dad put together. 如同爸妈
[29:55] and every day,i feel bad for amber that she has just me instead of you. 每天我都替amber不值 因为陪她身边的是我 不是你
[30:01] what happened to you,man? 你怎么了
[30:04] i send you money every month. 我每个月都给你寄钱
[30:06] i send mom her meds. 给妈妈寄药
[30:12] you want that to stop? 这些你都不想要了
[30:16] i am this close to being a real surgeon. 我就快当上外科医生了
[30:20] i-i can’t be in that and do this. 我现在没法身兼两职
[30:27] i can’t. 我做不了
[30:33] amber’s a good kid. amber是个好孩子
[30:37] she turned out okay.you’d like her. 她还是不错的 你会喜欢她的
[30:42] you turned out okay,too,aaron. 你也是不错的 aaron
[30:48] i’m sorry your wife left you… 很遗憾你老婆离开了你
[30:50] or got cancer or whatever. 还患上了癌症啥的
[30:56] thanks. 谢谢
[31:05] we repaired the damage to your liver and intestine, 我们修复了你的肝脏跟大肠
[31:08] cleaned out your fractured hip and fixed your lung. 清理了断裂的臀部 修复了你的肺
[31:13] there was a bullet,and some shrapnel near your heart. 你心脏旁边有颗子弹跟些弹片
[31:16] – oh,my god. – but dr.altman was able to repair all the damage. – 天啊 – 不过altman医生都做了修复
[31:20] thank you.thank you all so much. 谢谢你 真的非常感谢
[31:22] honestly,i-i don’t even know what to say. 说真的 我都不知道说什么好了
[31:27] there–there was,uh,there were complications,gina. 手术中间…出了并发症 gina
[31:31] there was a lot of bleeding in the abdomen. 你腹部大量出血
[31:34] the uterine artery was involved. 尿道也是
[31:38] we were able to stop the bleed, but… 我们止住了血 可是…
[31:41] in order to do that,we had to… 可是要这么做 我们就得…
[31:44] remove your uterus. 移除你的子宫
[31:47] what? 什么
[31:52] we had to perform a hysterectomy. 我们不得已做了子宫切除
[31:54] i’m sorry. 对不起
[31:56] we can’t have kids? 我们不能有孩子了?
[32:05] i’m so sorry. 真的对不起
[32:09] we can never have kids? 我们完全没可能有孩子了?
[32:14] – oh,god. – baby,it’s okay. – 天啊 – 宝贝 没事的
[32:16] it’s all right,baby. 没事的 宝贝
[32:21] it’s okay,baby.baby,it’s okay. 没事的 宝贝
[32:37] how long has he been there? 他这样多久了
[32:39] about three hours. 有三个小时了
[32:41] it’s time. 是时候了
[32:44] see it through. 动手吧
[33:00] mr.clark. clark先生
[33:02] no,please. 求你不要
[33:12] i’m sorry. 对不起
[33:17] i keep telling myself . 我一直跟自己说 她可能会醒过来的
[33:24] once you turn off the respirator. 你一关掉呼吸器 就没可能了
[33:28] there is a chance… 哪怕只是1%的可能
[33:36] even if it’s just less than a 1% chance… that she’ll start breathing again,right? 她还是有可能再呼吸的 对吗
[33:43] miracles do happen. 这世界有奇迹
[33:46] that’s what–that’s what she always says. 她常常这么说
[33:52] please. 求你了
[33:54] please,darling,wake up. 求你了 亲爱的 醒醒
[33:58] p-please. 求你了
[34:00] i am so sorry. 真的很抱歉
[34:08] please.please. 求你了
[34:11] please,please wake up. 求你了 醒醒
[34:13] please wake up. 求你醒过来吧
[34:16] pl– please wake up. 求你了 醒醒
[34:19] please wake up. 求你醒过来吧
[34:42] were you checking up on me in that surgery today? 今天做手术的时候你来查我班?
[34:44] no,i wasn’t checking up on you.i was observing. 不 我不是查你班 我是在观察
[34:47] you know that’s the closest i get to an o.r.these days? 我这些日子就只能离手术室那么近了
[34:51] i’m gonna choose to believe you on that. 我就当做我信你了吧
[34:57] they were married 32 years. 他们结了32年婚
[35:00] there was nothing you could’ve done. 你帮不上什么忙了
[35:04] i’m going home to my wife. you should do the same thing. 我回我老婆那了 你也回吧
[35:12] looking good,gina. 气色不错啊 gina
[35:13] you’re gonna be back on the beat in no time. 你立马就能回岗了
[35:17] that’s what they call it,right,the beat? 是这么叫的吧 回岗
[35:19] yes, they do, and no, she won’t. 是的 不过她不回了
[35:21] jimmy and i talked about it.i’m quitting. jimmy跟我谈了下 我要辞职了
[35:23] – what? – why? – 什么 – 为什么
[35:24] well,’cause jimmy’s right. 因为jimmy是对的
[35:26] and i love it. 我爱我的工作
[35:29] but i love my husband,too. 可我也爱我老公
[35:30] and what,we’re gonna adopt ten haitian orphans or something? 我们去领养10名海地孤儿什么的
[35:34] eight. 8名
[35:35] – well congratulation – thank you. – 那恭喜了 – 谢谢
[35:38] gina.
[35:40] i want you to know,i did the best i could with the review board. 我跟你说 我花尽全力跟上头游说了
[35:42] – josh,it’s okay – and they want you back on the job. – josh 没事的 – 然后他们想要你回去工作
[35:48] are you kidding me? 你没耍我吧
[35:49] welcome back,officer thompson. 欢迎回归 thompson警长
[35:52] – oh,my god. – hey,look out now.watch out. – 天啊 – 小心点哟
[35:53] oh,my god.oh,my god. 天啊
[35:59] thank you so much. 太谢谢你了
[36:16] where’s aaron? aaron咧
[36:17] he went back to iowa. 他回爱荷华了
[36:19] you let him drive after surgery? 刚做完手术 你还让他开车
[36:21] i’m not his dad. 我又不是他爸
[36:23] he’s got my number. 他有我电话
[36:25] you know you’re nothing like your father,right? 你一点也不像你爸 你知道的吧
[36:29] you’re nothing like your mother. 你也一点也不像你妈
[36:36] you’re good. 你很好
[36:37] so you’d be good. 所以你以后也会很好
[36:39] you’d be a good mom. 你会是个好妈妈
[36:42] it’s the most important job in the world. 这是世界上最重要的工作
[36:46] you probablyshould need a license to do it. 你也许需要考个证 来证明可以胜任
[36:49] but then most of us wouldn’t even pass the written exam. 不过大部分人 连笔试都过不了
[37:01] you ever wonder if moisturizer really works? 润肤露管不管用 你想过没
[37:03] i mean,what’s in the stuff? 这里面到底是啥东西
[37:04] i’m a doctor,and i haven’t even heard of half of it. 我是个医生 好多配料却没听过
[37:07] uh,”dimethicone. 呃 二甲基硅油
[37:09] ” no idea. 搞不懂
[37:10] “distearyldim-dimo”– hmm. 阳离子界…面
[37:12] i–yeah,i can’t even pronounce that.so… 我连读都不会读
[37:15] – “disteary” – i want to have a baby. – 双十八烷基 – 我想要个孩子
[37:19] and i-i can’t talk about lotion or pound cake or anything else, 我没法跟你聊润肤露 或者磅蛋糕
[37:22] because you don’t want to have a baby,and i do. 因为你不想要孩子 可是我想
[37:32] we’re gonna talk about it. 我们要认真谈谈了
[37:34] yeah. 对
[37:37] we are gonna talk about it. 我们要认真谈谈了
[37:40] some people are naturals. 有些人天生是能手
[37:42] they were born to do it. 能力与生俱来
[37:44] some have other gifts. 而有的人另有天赋
[37:48] oh,you’re making dinner. 你在做晚饭
[37:50] it’s just pasta. 就意大利面
[37:55] it smells good. 好香
[37:56] are you baking bread? 你在烤面包?
[38:04] you said you don’t want to have kids. 你说你不想要孩子
[38:08] what? 什么
[38:12] oh,the sausages are burning. 香肠要焦了
[38:13] no,they’re fine. 没事的
[38:14] no,they’re burning. 不对 烧焦了
[38:15] cristina,listen,they’re fine. cristina 听着 香肠没事
[38:19] damn it! 靠!
[38:23] i am sorry 对不起
[38:31] are you scared of me? 你怕我?
[38:42] i don’t want to be. 我不想的
[38:51] i have to go back to dr.wyatt. 我得再去见wyatt医生了
[39:01] it’s okay. 没事的
[39:03] it’s okay. 没事的
[39:08] biology dictates,you don’t have to do it alone. 好消息是 生物学说 这事你不用一个人挑着
[39:13] hey.
[39:14] hey.
[39:19] i don’t want you to be alone. 我不想你孤零零一个
[39:23] if anything should happen to me… 也不想这种事发生在我身上
[39:27] i don’t want you to be alone. just be you. 我不想剩你孤零零一个人活着
[39:32] well,we would make pretty babies. 我们会生漂亮的小孩
[39:35] so you’re thinking about it,then? 那你现在在考虑了?
[39:37] oh,i’m thinking about it. 我有在考虑
[39:39] you can waste your whole life wondering… 你不能一辈子都在犹豫
[39:42] but the only way to find out what kind of parent you’d be . 想要知道你到底会是怎样的家长
[39:45] is to finally stop talking about it… 就别总是口头上念着
[39:48] but we’re not making babies right now. 不过我们可不是现在就开始造人
[39:50] we’re practicing. 我们先练习
[39:51] it’s very important to practice. 练习很重要
[39:55] and just do it. 开始行动
[40:03] oh,you taste good. 你味道好赞
[40:07] you have no idea how good you taste. 你都不知道 你味道有多赞
[40:12] oh,mark,i– ohh,i’m really,really… mark 我真的…
[40:17] enjoying myself with you. 很喜欢跟你在一起
[40:23] i need to be honest about something. 我得跟你坦白一些事情
[40:26] if you’rehonestly enjoying yourself. 如果你真的很喜欢
[40:29] i-i am. 我喜欢
[40:31] i am. 我喜欢
[40:32] that’s as honest as you have to be. 那你就尽管坦白吧
[40:36] okay. 好
[40:38] now turn over. 转过来
[40:40] i want to try a little milk chocolate on your belly button. 我想试试你的巧克力牛奶肚脐
[40:55] ignore ’em.they’ll go away. 别去管 会走的
[41:00] i’ll get rid of ’em. 我去打发他们走
[41:05] – sloan. – the baby’s coming right now! – 我要生了
[41:09] oh,the baby’s coming! 我要生了
[41:11] oh,the baby’s coming! 我要生了
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号