Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:01] The skin is the largest organ in the body. 皮肤是人体最大的器官
[00:04] It protects us,holds us together… 它能保护我们 使我们完整
[00:08] Literally lets us know what we are feeling. 直观地让我们了解各种感受
[00:10] Uh,reaction,observation, communication– 反应 观察 交流
[00:13] Any questions so far? 目前有什么问题吗?
[00:16] We are doing this because chief shepherd 因为Shepherd主任要求我们
[00:19] suggests we brush up on our patient sensitivity skills,that’s why. 提高对待病人的敏感度技巧 因此才有了这培训
[00:23] And it just so happens,this morning was a very good time, 所以就这样了 今天早上时机正好
[00:26] besides,half of you were raised by wolves. 另外 你们一大半都不知好歹啊
[00:29] Reaction. 反应
[00:34] “keep your face impassive. “不管病人长得如何或化验报告怎样
[00:36] “whether prompted by a patient’s appearance or lab results, 都尽量保持面无表情”
[00:39] “facial expressions of surprise,concern, disgust,etcetera can be counterproductive.” “惊讶关心厌恶等表情有时会帮倒忙”
[00:44] Uh,la la la la la… 阿啦啦啦
[00:46] Jokes. 玩笑
[00:48] Don’t make jokes about patients, 不许开病人的玩笑
[00:50] not in front of them, not even in private. 当面不准 私下也不行
[00:53] Well… Yang?
[00:54] – What if the joke is really funny? – It’s not. – 万一那笑话实在好笑呢? – 没有的事
[00:57] Neither was that one. Moving on. 刚才那个也不 继续
[00:58] We assess quickly in the e.r. And go to radiology. 我们在急诊室迅速诊治 然后送去放射科
[01:01] What if he has to be admitted?Can we get to the surgical elevator? 万一他必须住院治疗呢? 进得了客梯吗?
[01:03] What about the freight elevator? 实在不行就用货梯
[01:05] Richard,are we set up for this? Richard 我们能行吗?
[01:06] I mean,our tables… Do we have enough? 我们的手术台 够吗?
[01:09] I don’t know. Is our equipment gonna be strong enough? 我担心 我们的医疗器械够完善吗?
[01:10] Well,they’re five minutes out. 他们还有五分钟就到了
[01:11] We’ll have to figure it out as we go. 我们马上就要决定好
[01:15] The skin can be soft and vulnerable… 皮肤柔软薄弱
[01:18] Hily sensitive… Easy to break. 极度敏感 极易受伤
[01:21] Is that gary clark? 那是Gary Clark吗?
[01:22] He’s filed a wrongful death suit in his wife’s case. 他起诉我们的错误导致他妻子的死亡
[01:24] I’m being deposed today. 我今天还要作证
[01:25] Chief shepherd. Hi. Shepherd主任 你好
[01:26] Yeah,hi. Whatever you’re selling,just leave the samples in my office. Thank you. 你好 不管你是推销什么的 在我办公室留份样品就好了 多谢
[01:29] I’m not a drug rep. I’m your lawyer. Lauren turner. 我不是医药代表 我是你的律师 Lauren turner
[01:32] Go. Don’t worry. I got this. 去吧 别担心 有我呢
[01:34] Thank you. Dr. Shepherd, lauren.Let’s– follow me,please. 多谢 我是Shepherd医生 Lauren 请跟我来
[01:37] Observation. 观察
[01:40] Yeah. 哦
[01:43] Okay,”use reflective listening,repeat the patient’s feelings back to them.” 记住”试着倾心聆听 复述病人的感觉”
[01:47] “um,I hear that you’re concerned about the surgery. “我听说你很担心手术
[01:50] Let me explain the risks.” 我来给你解释下手术风险”
[01:52] “i can see you like vegetables. “我看得出来你喜欢吃蔬菜
[01:53] After surgery,you might become one.” 手术后你可能就成植物人了”
[01:57] Communication. 交流
[02:00] Uh,”don’t use jargon.”use language that the patient can understand. 呃 “别用医疗术语 说病人能听懂的”
[02:03] Be creative in using metaphors.” “巧用比喻手法”
[02:05] Oh,I’m terrible with metaphors.I can never come up with ’em. 哦 我最不会打比方了 从来想不出
[02:08] Why,’cause you’re dumb as a box of hammers? 怎么 你就蠢得跟棒槌似的?
[02:11] You see,that’s a good one.You’re an ass,but that was a good one. 很妙啊 你很混账 但比喻得真好
[02:13] “be clear and comprehensive. “注意清楚全面
[02:15] “explain all risks and all probable outcomes, 解释所有风险和潜在的后果
[02:16] leaving nothing out.” question– Adamson? 无一遗漏” 有问题吗 Adamson?
[02:19] Why are you going so fast? 你干嘛说这么快?
[02:20] It just so happens that we have an emergent patient arriving 我们正好有个需要格外敏感对待的
[02:24] who will need a little extra sensitivity. 紧急病号要送来了
[02:26] So remember to employ your…R- o-c, 记住运用好 反应 观察还有交流
[02:31] and you will– hmm– Rock your patient’s world. 你们就应付病人游刃有余了
[02:35] Okay,that’s enough of that. Follow me to the pit. 好啦 就到这儿 都跟我来
[02:39] Hustle! 赶紧的!
[02:40] The skin doesn’t matter to a surgeon. 外科医生对皮肤视若无物
[02:42] We’ll cut right through it,go inside… 我们将之径直切开 深入
[02:46] Find out the secrets underneath. 只在乎探寻其下暗藏的玄秘
[02:47] So did you get izzie’s message? 你收到Izzie的短信了吗?
[02:49] Did you sign the divorce papers? 你签了离婚协议书吗?
[02:50] Yeah,I a find ’em, and then I’ll send ’em. 哦 我会去找出来 寄掉的
[02:52] Izzie sent you divorce papers? Izzie提出离婚了?
[02:54] Yeah. So? 是啊 怎么?
[02:57] Nothing. Just– congratulations. Or… Something.Excuse me. 没什么 该说恭喜啊 还是…借过
[03:01] It takes delicacy and sensitivity. 这过程需要细心精密 敏感灵巧
[03:03] What’s her problem? 她发什么神经?
[03:04] She cares. That’s her problem.She cares about you. 她在乎你啊 就发这个神经 她很在意你
[03:07] she doesn’t. It’s not like we’re a thing. 她没有啦 说得好像我们有什么
[03:08] Well,you should make it a thing or put a stop to it. 你也是时候该明确表个态了
[03:17] All right,people,remember what you’ve been taught.Use it throughout the day. 好啦 记住我早上教你们的 好好实践
[03:20] There’ll be consequences if you don’t. 若是违法了 后果严重
[03:25] What the hell is it? 这是什么鬼东西啊?
[03:27] All right. Let’s go. 好 快点
[03:30] What,did the circus come to town? 难道是马戏团来了吗?
[03:35] No… Just the elephant. 没 只有大象来了
[03:38] Avery,you’re off the case. Go. Avery 你别跟这个病例了 走
[03:40] Oh… Damn it. 哦 我靠
[03:43] Consequences. 这就是后果
[03:47] We’re gonna need a bigger hospital. 大医院才容得下我嘛
[03:52] Coming through. 借过
[03:53] All right,on three. One,two…Go! Oh! 好 数到三 一 二 走! 哦!
[03:57] greys anatomy season 06 Episode 21
[03:59] Easy. That’s it. 慢点 好了
[04:01] – Let’s get him a chem panel,c.b.c. And l.f.t.s. – Got it. – 替他登记下 验全血细胞计数 肝功能 – 明白
[04:04] – And type and cross for two units. – Now does that hurt? – 血型测定 交叉配血两单位 – 这样疼吗?
[04:07] Sweetheart,I can’t even feel that. 亲爱的 根本没感觉
[04:09] – I’m having trouble finding a vein here. – Or anywhere. – 这里找不到静脉 – 哪里都找不到
[04:12] I’m using up all your doctors here. 所有医生都来了啊
[04:13] There’s probably somebody dying somewhere,right? 万一其他地方有人快挂了咋办?
[04:18] X – ray. 照X光了哦
[04:23] now I understand the sensitivity training. 我现在明白为啥要训练了
[04:25] Yeah. No fat jokes. 是啊 不准取笑胖子
[04:26] Yang,you’re off the case. I said no fat j– – Yang 你也别跟了 – 我说不准取…
[04:28] – Good-bye. – Are you kidding… – 再见 – 没搞错吧
[04:33] Clear. 好了
[04:36] Um,sir,when did the stomach pains become more acute? 先生 胃疼是什么时候开始加重的?
[04:39] Oh,last couple days,I guess. 哦 大概几天前吧
[04:42] It’s hard to keep track. I’m a real busy guy. 我真的记不住了 我很忙的哟
[04:45] I’m here. I’m here. 我来了 我来了
[04:46] – Let’s roll him. – Bobby,are you okay? – 转过来 – Bobby 你没事吧?
[04:47] – I’m sorry. – And you are? 抱歉 你是哪位?
[04:49] I’m his wife. 我是他妻子
[04:53] Facial expressions. 注意面部表情
[04:55] Hon,I’m fine. 亲爱的 我没事
[04:56] Melissa worries. Melissa担心死了
[04:58] She likes to mountains out of molehills, 她就喜欢小题大做
[05:00] and I’m already a mountain. 我已经这么强壮了
[05:07] Man… Tough crowd. 哟…怎么都这么严肃
[05:10] Mr. Corso,we’re gonna need to turn you over again. Corso先生 我们要再把你翻一次
[05:17] Dr. Webber.Look at that. Webber医生 看啊
[05:26] You poppin’ the hood down there? 像打开引擎盖似的吧?
[05:34] Facial expressions. 面部表情
[05:36] Dr. Altman. Altman医生
[05:37] – Dibs. – Do you need any help today? – 我先来的 – 你今天需要人手吗?
[05:39] – I’m free. – Aren’t you both on webber’s big emergent patient? – 我有空 – 没有在照顾Webber的紧急病人吗?
[05:42] Oh,yeah,he got kicked off for making a joke. 他乱开玩笑被踢出来了
[05:44] She got kicked off,too,so– 她也一样
[05:45] For not making a joke,so dibs. 我又没开玩笑 我先来的
[05:46] All right,both of you. I’ve got a consult in the pit. 好吧 都来 有个会诊
[05:52] Jamie anders? Hi. Jamie Anders吗? 你好
[05:54] hi. Dr. Torres. – 你好 – 我是Torres医生
[05:57] What the hell did you do to your knee? 你的膝盖怎么弄成这样?
[05:58] Some jackass mowed me down on my bike and then took off. 某个混蛋把我撞下自行车然后扬长而去
[06:02] Oh. Hit-and-run? That sucks. 哦 肇事逃逸啊 糟糕
[06:04] Okay,well,this is probably gonna hurt a little, 可能会有点疼
[06:06] but… I need to get in there and see what’s going on,okay? 但我必须检查一下 好吗?
[06:09] Go for it. 请吧
[06:11] Ow. Ow. No,no,no. Don’t go for it. Oh. 欧 欧 不 住手 哦
[06:12] – Sorry. You okay? – Wow. This really blows. – 抱歉 没事吧? – 哦 这真的很疼啊
[06:15] Yeah,that’s one messed up patella. 这膝盖骨可伤得不轻啊
[06:16] – Plus,I’m out 20 bucks. – What do you mean? – 我还损失了20块 – 什么意思?
[06:19] My friend said there’s always an upside to an injury, 我朋友说人受伤了总会有其他补偿
[06:21] and I said she was on crack. 我说她乱说
[06:23] And she said,”watch, the doctor will be hot.” 她就说”你看着吧 医生肯定很辣”
[06:24] I said,”the doctor will be old and gnarly.” 我说”肯定是个老庸医”
[06:27] And noyou show up,which means I owe her 20 bucks. 你一来我就知道我输给她20块
[06:38] Nancy temple,39,complaining of nausea and dizziness since waking today. Nancy Temple 39岁 今天起床就伴有恶心和头晕症状
[06:41] En she threw up,twice. 她还吐了 两次
[06:43] And kelly said I had to go tohe doctor,so… Kelly说一定要去看医生 所以
[06:45] At school,you have to if you vomit. 在学校 如果呕吐了就一定要看医生
[06:47] Good call,kelly. Let’s have a listen. 干得好 Kelly 让我来听一听
[06:53] How’s her e.k.g. Look? 心电图怎么样?
[06:55] Uh,it’s coming up right now. 正在打印呢
[06:56] Are you havi any chest pains or numbness in your arms or fingers? 有没有胸口疼痛 或者手臂或手指麻木症状?
[07:00] No,not at all.Why? 不 完全没有 怎么了?
[07:02] Well,nancy,heart attack symptoms show up completely differently in women than in men. Nancy 男女心脏病发作的症状是不同的
[07:06] They’re often missed. 二者经常会被混为一谈
[07:07] Sometimes they just look like stomach problems. 有时候看起来就像是胃病一样
[07:10] Are you saying that– 你是说…
[07:11] – You’re having a heart attack right now. – Oh,my god. – 你刚刚心脏病发作了 – 噢 我的上帝
[07:12] – Let’s hang a nitro drip and call the cath lab. – Mommy. – 先挂硝酸甘油吊针 联系心导管室 – 妈妈
[07:15] What about my daughter? We’re here alone. 我女儿怎么办? 只有我们两人在这
[07:17] We’re flying back to miami tonight,and my husband needs– 我们今晚要飞回迈阿密 我丈夫要…
[07:19] We’ll call your husband and let him know what’s going on, 我们会打电话向你丈夫说明情况
[07:22] and Dr. Yang will take care of kelly until your tests are done. Mommy… – Yang医生会在你做测试时帮照看孩子 – 妈妈…
[07:24] – No. I mean,I-I should– – it’s patient sensitivity day. Right,Dr. Yang? – 不 我是说 我要… – 今天是病人关照日对吧 Yang医生?
[07:28] – It’s not a day. – Take care of kelly, – 这不是什么节日 – 好好照顾Kelly
[07:30] and avery will page you when we’re ready. 我们准备好后Avery会传呼你
[07:34] – Mommy! – It’s all right,sweetheart. – 妈妈! – 没事 亲爱的
[07:38] – I want to go with her. – Yeah,I know,I know. – 我想和她一起去 – 对 我知道
[07:41] So do i. 我也想
[07:44] Now how long has he had that infection?. 他那个感染多久了?
[07:46] Oh,I’ve never seen it before. Nothing like that. 我之前从没见过那种东西
[07:49] – What– what is it? – We don’t know yet. – 那…那是什么? – 还不知道
[07:51] It could be superficial or it might be something worse going on internally. 可能只是表皮感染或者会伤到体内
[07:54] I’m gonna be fine,baby. 我会没事的 亲爱的
[07:56] Okay. Don’t worry. 别担心
[07:59] – Karev! – Crap. I thought we’d clear it. – 见鬼 我以为能进去
[08:02] Let’s take the sides off. 移过去一点
[08:04] You should put a “wide load” banner on this thing. 你应该在上面贴个”超负载”
[08:07] We have a gurney right here. Can we move him onto this? 这有一张轮床 把它移上来怎么样?
[08:10] No,I don’t want to have him out– 不 我不想让他离开…
[08:11] Yeah. Yeah,yeah. I can do this. 我能做到
[08:12] No,no,no,sir. Let us move you. No,Mr. Corso– 不 先生 让我们帮你 Corso先生
[08:15] – Come on. Come on. It’s only two steps. – Oh,my– – 没事 就两步路 – 噢 我的…
[08:17] it’s either that or you gotta grease me up like a stuck pig, 不然你只能把我当烤猪一样刷层油
[08:21] – and nobody wants that job. – He hasn’t walked in a year. Bobby– – 而且没人想这么做 – 他已经一年没站起来了 Bobby…
[08:25] Oh,okay. Okay. Easy, easy.Come on,sir. Okay. 噢 好吧 慢慢来 先生
[08:32] I didn’t think I could do this. 我以为我不能站起来
[08:34] Oh,my god. Baby,you’re standing! 噢 上帝啊 亲爱的 你站着!
[08:37] You know what this reminds me of? 知道这让我想到什么吗?
[08:40] Our wedding. 我们的婚礼
[08:54] um,Bimalleolar ankle fractures. 双踝骨折
[08:55] To weak to support his weight. He can go to c.t. Now. 无法支撑他的体重 现在该去造影了
[08:57] He’s not going in that c.t. 不能让他做造影
[08:58] Look,I think if we can position him,we could– 瞧 我觉得如果能把他摆对 就能…
[08:59] It’s rated for half his weight. 那只能承受他一半的重量
[09:01] If it breaks,he gets hurt again,and it’s not available 如果坏了 他又会受伤
[09:03] for the 50 other patients who need it today. 而且还有今天的50人都用不了
[09:04] Oh,what about the zoo? 去动物园怎么样?
[09:06] They gotta have a c.t. For,like,rhinos,right? 他们肯定有帮犀牛做造影的设备吧?
[09:09] Percy,you’re off the case. Good-bye. Percy 你可以走了 再见
[09:10] No,that wasn’t a joke. That was an actual suggestion. 不 我没开玩笑 这是个切实的建议
[09:12] go. 走
[09:14] It’s a pretty good idea,actually. 其实这主意不错
[09:16] It’s a terrible idea. 这主意很烂
[09:17] We will spare this man the indignity of treating him like a zoo animal. 把他当作动物对待根本就是对他的蔑视
[09:21] If we can’t get an image,then we’ll go with clinical labs and tests. 如果无法造影 只能参照临床测试
[09:24] I could do a nuclear stress test on his heart. 我可以在他心脏上做一个核压力测试
[09:26] I just wish that I could get him on a treadmill. 但得把他弄到跑步机上
[09:28] Well,that’s not gonna happen. 这是不可能的
[09:32] All right. I have a lawyer waiting for me. I have to go. 我律师在等我 我要走了
[09:35] But I want to have a meeting with all of you when his studies come back 但在报告送来时
[09:37] before we go any further down this road,okay? 我要跟你们几个开会继续想对策
[09:39] Let’s work him up. 加油
[09:46] uh,so just a couple more questions. 我想请问你几个问题
[09:48] Um,his diabetes,did he have it before he– he was im-immobilized? 他的糖尿病 他还能动的时候有这病吗?
[09:53] No,that’s since he put on the weight. 没有 是他开始发胖以后得的
[09:55] And that’s been, um…How long has– has– 多久…他多久…
[09:59] – How long has he been like this? – Yeah. – 他像这样多久了? – 对
[10:01] Uh,5 years ago,his company id off 300 employees. 5年前 他的公司解雇了300名员工
[10:06] He tried to find work for two years.One was hiring. 他试着找了两年工作但都没成功
[10:09] And then he stopped trying. 然后他就放弃了
[10:12] It was real hard on him,and food– 他受了很大打击 然后食物
[10:13] Well,food made him feel better,so… 食物能让他感觉舒服点 所以…
[10:16] I think he’s been in pain for a while. 他已经不舒服有一阵子了
[10:18] He’d tell me it’s indigestion, but I-I couldn’t ignore it. 他告诉我这是消化不良 可我无法视而不见
[10:21] After the news,I just had to call. 得到消息后 我只有打电话给你们
[10:24] The news? 消息?
[10:25] Well,we’re– we’re gonna have a baby. I’m pregnant. 我…我们要有小孩了 我怀孕了
[10:28] how? 怎么怀上的?
[10:31] I mean,wow. Congratulations. 我是说 恭喜
[10:35] That is– that’s– That’s joyous news. 这…这真令人开心
[10:52] Your deposition’s today. 你今天出庭作证
[10:53] Yeah. Hey,let me ask you something. 是啊 对 问你件事
[10:54] Teddy and owen– can they work together? Teddy和Owen 他们能一起工作吗?
[10:56] – Uh,what do you mean? – Nothing. – 什么意思? – 没有
[10:57] I was just surprised that he didn’t go to bat for her getting the job. 我只是奇怪他怎么没有帮她争取工作
[11:00] It was like he wanted her to go. 好像他想让她走似的
[11:02] – Uh,really? – Yeah,I gotta go. – 是吗? – 对 我要走了
[11:04] I… Good luck. 我… 祝你好运
[11:07] Hey,what are you doing? 嗨 你在干嘛?
[11:09] Um,bobby corso’s labs. 呃…Bobby Corso的报告
[11:11] You’re still on fatty fatty 2×4? 你还在负责那个肥肥?
[11:13] – Oh,no fair. – Um,name-calling. – 太不公平了 – 啊 你给人起外号
[11:15] – Who’s this? – Oh,my patient’s kid. – 这是? – 我病人的孩子
[11:17] Social worker won’t return my page. 社工不回我的传呼
[11:18] – Well,that’s not very social. -Uh,where’s callie? – 这可没社工的样 – Callie在哪?
[11:21] – She’s been whining for a kid. – Cristina. – 她不是哭着要孩子嘛
[11:24] What? 什么?
[11:26] Um… Eh,never mind. 呃… 算了
[11:33] they have no case. Gary clark is grieving. 他们不打算立案 Gary Clark很伤心
[11:36] You can do me one favor in there. 你在那要帮我个忙
[11:37] Try not to refer to her as “mrs. Clark” or “she.” 试着别用”Clark太太”或者”她”称呼她
[11:40] Don’t use pronouns. Just stick to “the patient.” 别用代词 只用”病人”
[11:43] It keeps it less emotional. 这会减少感情色彩
[11:45] Okay. 好的
[11:50] So why is he here? 那他为什么来这?
[11:51] Sorry? 什么?
[11:52] Gary clark.
[11:53] He shouldn’t be here for this. He doesn’t need to hear this. 他不该来这 他不需要听这个
[11:55] He’s the plaintiff. It’s his prerogative. 他是原告 这是他的权利
[11:57] Don’t let it bother you. 别被他影响
[11:58] I’m more worried it’s gonna bother him. 我更担心这会对他有影响
[12:04] Sorry. I have to go. 抱歉 我必须走了
[12:10] Hey. Is the meeting with shepherd in the conference room? 要去会议室和Shepherd开会吗?
[12:17] Thank you. 谢谢
[12:19] My contract came in,and… 我签到合同了 然后…
[12:21] Cristina told me that you put in a good word,so… Cristina跟我说你帮我说了好话 所以…
[12:24] Thanks. 谢谢
[12:26] Of course. 应该的
[12:36] What? 咋了?
[12:38] Nothing. 没什么
[12:44] What are we looking at? 这是什么?
[12:45] Patient’s got a severe deep tissue infection under his belly. 病人肚子下面组织受到严重感染
[12:48] There’s a pretty significant abscess. 有一个很大的脓肿
[12:50] Hunt and I need to get in there and debride,clear out the infected fat. Hunt和我需要把受感染的脂肪清除掉
[12:52] That much sudden fat loss is dangerous. 一下减少那么多脂肪是很危险的
[12:54] It’s preferable to him dying of an infection. 他很有可能因感染而死亡
[12:56] But it’s a risky surgery,yes. 但这的确是个危险的手术
[12:58] But we’ll have bailey and webber on standby in case he goes south. 如果出现问题的话 Bailey和Webber会在旁边待命
[13:00] What is the surgical risk calculation on a patient like this? 这种病人的手术死亡率有多高?
[13:02] Almost too high to calculate. 高得无法估计
[13:04] Five times the risk of heart attack, 是心脏病人的五倍
[13:06] respiratory failure, airway complications. 呼吸系统障碍 肺部并发症
[13:09] He’s diabetic,so there’s a risk of ketoacidotic coma. 他有糖尿病 可能会引起酮酸中毒性昏迷
[13:12] High risk of pulmonary embolism. 还有很高的肺栓机率
[13:13] And believe it or not,he’s malnourished, which leads to slow healing,renal failure– 信不信由你 他营养不良 这会减慢吸收速率 导致肾衰竭
[13:17] Nerve damage…Post-op infection. 会伤到神经…造成术后感染
[13:19] I’m saying no. The risk is too high. 不行 危险太大
[13:21] That’s all. Thank you very much,but that’s it. 就是这样 谢谢 没办法
[13:22] So you’re saying we’re gonna send him away to die? 那你是说我们要让他回去等死?
[13:24] I’m saying we send him to a bariatric center 我是说我们要送他去减重中心
[13:26] that’s prepared for a type of patient like this 该由他们来接待这种病人
[13:28] instead of us spending our time and resources 而不是让我们在这浪费时间和资源
[13:29] caring for someone who obviously does not care for himself. 关心一个已经放弃关心自己的人
[13:43] ******just swap out the booze for the food. Derek 他就是我 你把酒换成食物想想
[13:47] You don’t think I care about myself? 你认为我不关心自己吗?
[13:49] He has an illness that he cannot control.He needs help. 他得了让人失控的病 他需要帮助
[13:53] I’m sorry. I… 对不起 我…
[13:54] That wasn’t you in there. 刚刚根本不是你
[13:56] And that wasn’t about bobby corso. 你不想针对Bobby Corso
[13:57] It was about gary clark. 是因为Gary Clark
[13:59] You are seeing potential lawsuits where you used to see patients. 过去你常常担心病人 但现在你担心会被起诉
[14:02] It’s the job,derek. The job can change your prioties. 是你的职位 Derek 会改变你考虑事情的优先程度的
[14:05] – Excuse me. Shepherd? – Derek,don’t let it. – 打扰下 Shepherd? – Derek 别这样下去
[14:10] Tell sloan to go ahead,open him up. 告诉Sloan可以继续开腹
[14:13] Yes,hunt. 什么事 Hunt
[14:15] That conversation we had about altman, 关于Altman的那次谈话
[14:17] did you share that with anyone? 你和别人提起过吗
[14:20] – i– – Did you share that with your wife? – 我 – 你跟你妻子谈起过吗
[14:23] Did meredith say something? Meredith说了什么吗
[14:26] When I make a professional recommendation about a fell attending, 当我给医院人选提出专业建议时
[14:28] I expect it to be kept in confidence. 是希望能够保密的
[14:30] I do not expect to hear about it from one of my residents. 可不想从住院医师嘴里 再听到我的一番话
[14:33] I thought I could assume that much. 这点要求并不为过吧
[14:37] How’s your day going? 今天过得如何
[14:41] Dr. Grey. Grey医生
[14:42] Uh,yeah. Uh,jamie,we are going to open up your knee, Jamie 我们会打开你的膝盖
[14:45] and we’re gonna wire all the pieces of your patella back together. 将所有的膝盖骨拼接起来
[14:47] Are you gonna do the operation? 手术由你来做吗
[14:49] – Yep. – You’ll hold my hand through the whole thing? – 是啊 – 那全程你都会握着我的手咯
[14:52] I think it’s better if I’m holding the scalpel. 我还是握着手术刀比较好吧
[14:55] But I can hold your hand right now. 但现在 我还是可以握着你的手的
[14:57] Fine. 好吧
[15:00] Do you have any other questions? 还有什么问题吗
[15:02] I can’t think of anything,but,uh,I don’t want the hand-holding part to end. 想不到什么问题 但也不想这么快就撒手
[15:06] So… Can we sit here a minute? 那么我们能就这么坐一会吗
[15:09] You are so bad. 你真是狡猾呀
[15:11] I will see you in the o.r. 手术室见吧
[15:19] Wow. Should we have left you two alone? 哇哦 应该让你们俩个独处一会儿的
[15:22] What? 什么
[15:23] Getting a little steamy in there. 感觉有点暧昧哦
[15:25] Oh,give me a break. I’m in a committed relationship. 别消遣我了 我可是有稳定的伴侣的
[15:28] – That was chitchat. – Yeah,there was steam. – 只不过是小聊一下罢了 – 是挺暧昧的
[15:30] – It was steamy chitchat. – With hand-holding. – 暧昧的小聊 – 还握握手呢
[15:33] Yeah,physical contact’s an important part of establishing a patient’s trust. 身体接触是塑造病人信任感的重要部分
[15:36] Bailey did patient sensitivity this morning. Bailey今早也说过 病人的敏感度技巧问题啦
[15:38] Did she teach you nothing? 当她的话耳边风吗
[15:39] So there was no flirting going on. I was just imagining that. 那么说刚才都不算调情啦 都是我意淫来着
[15:42] Yeah,sure. She was kindaflirk because I’m trying to put her at ease. 当然 她是有点小调情 但是因为我不想让她紧张
[15:47] Talking to the patient the way the patient talks to you makes ’em feel understood 用病人朝你说话的语气来回馈他 能便于其能够理解
[15:51] and safe and…You’re morons. 安心 还有… 你们俩就是对白痴
[15:58] Oh,and a little pervy. Jeez. 还有有点变态 我的神呐
[16:08] put me down for 715. 我下715哦
[16:09] Got it. 知道了
[16:10] What happens at 7:15? 7点15分要干嘛
[16:11] 715 is her bet. 715是她猜的重量
[16:12] I’m making a pool on bobby corso’s actual weight. 我设了个赌局来猜Booby Corso的净重
[16:15] 20 bucks,closest without going overs the pot. 20美元 最接近者胜
[16:18] You want in? 你也要下注吗
[16:19] How are you still on that case? 你怎么可能还跟着那个病例
[16:22] Artificial insemination. It had to be. 人工受精啦 肯定是这样子
[16:25] Wait. What are we talking about? 等等 在说什么哪
[16:26] Bobby corso.How did they make a baby? Bobby Corso 他们怎么能怀上孕的
[16:29] He hasn’t left the house in five years. 他都五年没出过家门了
[16:31] It took a truck to get him here. How is he supposed to go to a fertility clinic to fill up a cup? 到这儿来都要靠卡车运 怎么可能会去不孕不育诊所射满一杯
[16:35] How does he find it to fill up a cup? 他连瞄都没法瞄啊
[16:37] You know,they can still do it the regular way.Right? 但他们还是可以用传统的方法的呀
[16:40] Have you seen the guy move? 你看到那家伙怎么行动了的吧
[16:42] ’cause he can’t,really,at all. 他压根不会动 真的 一点儿都不行
[16:44] Well,maybe he doesn’t have to. Maybe she does all the work. 也许他根本不需要动 都是她一个人完成的呢
[16:47] But how? I mean– 怎么可能 我是说
[16:49] I’m finished. 我吃完了
[16:54] Get yourself some e cream. 自己去买点冰激凌吧
[16:56] But I’m not allowed to have that much sugar. 但妈妈不允许我吃太多糖分的东西
[17:00] Well,get some roast beef then. 那就买点烤牛肉好了
[17:01] She can sit. 让她坐这儿好了
[17:02] No,she can’t. We’re talking about s-e-x. 不行 我们可是在谈x-ing呀
[17:06] I’m 9,and you just spelled “sex.” 我已经9岁了 知道你说的是”性”
[17:10] That’s good. 这可好了
[17:11] Okay,you know what? Let’s say… 这样吧 把这个当做
[17:13] – This is the wife. And this is… Him. – No. Don’t do that. – 妻子 而这个则是…他 – 别 别这样
[17:18] – Guess I won’t be eating that now. – Okay,well,she’s gotta be on top. – 这下我都不想吃这个了 – 好吧 她得在上位
[17:21] She might get altitude sickness. 她都会高原反应了吧
[17:25] Guys. 大家伙儿
[17:29] Uh,s-sorry. Um… 对不起
[17:31] It’s all right. I get it. 没事 我懂的
[17:33] You’re– you’re trying to figure out how my husband and I managed to get a baby in here. 你们在想我和我丈夫 是怎么受孕成功的
[17:37] There are some logistics involved.You want me to tell you? 的确有点技巧在里面的 要我告诉你们吗
[17:43] But fit,how about you tell me how you like to do it with your husband? 但首先 你能先和我说说 你是怎么和你丈夫嘿咻的吗
[17:47] Or your girlfriend? Any favorite positions? 或者你的女朋友 有什么特殊体位爱好吗
[17:49] Or kinks– 或者有什么癖好
[17:51] Let’s talk about that,because I know you all must have a freak show of your own going on. 说说吧 因为我肯定每个人都有一出 属于自己的特色戏的
[17:56] Who wants to go first? 谁先来?
[18:00] **** 没有人吗
[18:04] Okay. 好吧
[18:06] Well,it’s probably none of my damn business anyway. 反正压根和我有个毛关系
[18:22] **** 你腹下皮肤已经溃烂
[18:25] Has– has died, 失去了生命力
[18:28] and the infection is eating through your skin. 而传染菌正在吞噬你的皮肤
[18:32] Well,I suppose it had to come to that. 我想也是因果报应了吧
[18:34] I’ve eaten everything else. 我可是什么东西都能吞噬的
[18:36] The operation is extremely risky. 手术风险非常之大
[18:38] You have a higher than normal chance that a surgical complication can kill you. 手术并发症给你带来的死亡机率 要比一般人更高
[18:44] If I don’t have the surgery,I die? 如果不动手术的话 我就会死吗
[18:50] How long will I have,do you think? 我还剩多少时间
[18:52] Mr. Corso, Corso先生
[18:54] you want the surgery. 你该做手术的
[18:56] – You want to try– – I’ve tried… – 你该试一试的 – 我试过了
[19:01] Everything. 一切都试过了
[19:03] High protein,the low carbs, 高蛋白 低碳水化合物
[19:06] drugs,pills, hypnosis– 麻醉 药物 催眠
[19:09] I have tried everything. 什么都尝试过了
[19:11] You have a baby on the way. Think about that. 你的孩子就要出生了 想想这一点啊
[19:14] Who do you think i’m thinking about? 你觉得我还能想什么呢
[19:18] You… 你…
[19:20] You dream of having a kid. 你梦想着有个孩子
[19:23] You picture yourself playing ball with him. 你想象着陪他一起打球
[19:26] You picture her standing on your feet… 想象着让她踩在自己的脚背上
[19:29] While you dance around with her,you know? 和她一起跳舞
[19:33] You don’t picture them bringing you food and… 你不会去想象要他们 把食物端到自己面前
[19:36] Cleaning you up. 为你擦身
[19:40] I can’t walk four steps to go to the bathroom. 我连跨四步就能到的浴室都去不
[19:44] You tell me… 告诉我
[19:46] Who deserves that guy as a father? 这样的人 配得上做父亲吗
[19:52] No…I just… 我只是…
[19:53] Want to be gone before the kid has a chance to know who I am. 想在孩子目睹我是怎样一个人之前 早早去了就好
[19:58] Don’t tell my wife about this,okay? 别告诉我妻子 我现在说的这些
[20:01] Let’s just tell her it’s too risky. 告诉她手术风险太大就好
[20:06] Let me go home 让我回家吧
[20:14] oh,hey,peanut. 嘿 小宝贝
[20:16] What’s going on? 你们这是怎么了
[20:23] Can we see my mom now? 我们现在能见见我妈妈吗
[20:25] – I’m trying to find out. – Is she gonna be okay? – 我正在打听 – 她会没事吗?
[20:28] – You want an honest answer? – yes. – 要听实话? – 嗯
[20:30] – I don’t know. – Do you know anything? – 我不知道 – 你都知道啥
[20:37] I hear that you’re scared. 我听得出你很怕
[20:39] It’s scary,uh,when your mom or dad gets hurt and you feel alone. 爸妈受伤 是会让你感觉孤独害怕
[20:44] How do you know? 你怎么知道
[20:49] ’cause when I was your age, 我和你一样大的时候
[20:50] my dad and I were in a car accident,and he was hurt,and I was really scared. 我和爸爸出了车祸 他受伤了 我吓的要死
[20:55] So I know. 所以我知道
[20:58] Was your dad okay? 那你爸爸还好吗?
[21:02] Yep. He was fine. 嗯 他没事
[21:04] Now let’s go see about your mom. 现在咱们去看看你妈妈吧
[21:07] – Coming through! – Oh… Hey,get back,get back. – 闪开 – 哦 退后 退后
[21:09] What,uh,what happened? 什么情况?
[21:10] Echo shows a ventricular wall rupture. 超声波显示心室壁破裂
[21:12] O.r. Two is ready. They’re waiting. 二号手术室准备好了 等我们过去
[21:14] – Yang,are you coming? – Yeah. – Yang 你来吗? – 当然
[21:16] – Um,uh,what about the kid? – I’ll take her. – 那孩子怎么办? – 我看着她
[21:19] Mommy?Mommy! 妈咪 妈咪
[21:22] – Um,uh,do you need me? – What? – 呃 你需要我吗? – 什么?
[21:25] You have avery. Do you need me? 有Avery在 还用我吗?
[21:26] Yang,in or out,let’s go. Um… Yang 来不来随你 我们走
[21:29] Yang.
[21:41] You wanted me to sign discharge papers? 要我签出院同意书?
[21:48] Mrs. Corso,I… Corso太太 我
[21:50] I’m sorry about the thing in the– the cafeteria. 餐厅那事很对不起
[21:52] It’s easy to make jokes about him. 人人都拿他开玩笑
[21:55] You didn’t know him before. 你们不认识以前的他
[21:58] You don’t know that inside all that 你们不知道那一堆脂肪里面
[22:00] is the same man I’ve always known, 仍是我熟知的那个男人
[22:03] who can make me laugh till I can’t breathe. 他会逗我笑到喘不过气
[22:07] He’s been trying to ma you guys laugh all day,but you’re too disgusted to even smile 今天他一直试着逗你们开心 你们却嫌他恶心 连笑一下都不肯
[22:12] or joke with him… 也不跟他开玩笑
[22:14] Make him feel like a person. 让他感觉不到像个正常人
[22:17] I brought him here because I thought you would help him. 我带他来 本以为你们能帮他
[22:22] But you’re only making him feel worse. 可你们只让他更难过
[22:25] So unless you want to tell me the next step to getting him outta here and home, 除了怎么带他回家以外
[22:29] I don’t need to hear anything from you. 我什么也不想听了
[22:49] *** 起重机开来了吗
[22:52] We thought we’d just open up the loading dock…And,uh,roll you out. 我们打算直接把你从装载台滚出去
[22:55] That’s good. 那不错啊
[22:58] Right into puget sound. 直接扔到皮吉特湾吧
[23:00] You’ll float me home like a barge. 我就像船似的漂回去
[23:03] I got a good one. 我有个好笑的
[23:04] – Yeah? – What did they call the guy who was so fat – 说 – 你知道他们怎么形容一个肥得
[23:06] – that he couldn’t get out of the house? – What? – 连自己家门都出不了的人吗 – 什么
[23:09] Dead… And selfish. 麻木 还有自私
[23:14] Yeah,’cause,uh,you left a-a 700-pound mess for your wife to clean up. 你老婆可得收拾700磅的烂摊子
[23:22] That’s a good one. 这个确实很搞
[23:25] Look,I’m sorry that we’ve been tiptoeing around you all day trying not to make jokes. 很抱歉今天我们憋着不和你开玩笑
[23:32] But you’re the one who’s gotta stop. 但你不能一直这样
[23:34] Stop calling yourself the fat guy. 别再说自己是胖子
[23:37] You got a wife who loves you, 你有一个爱你的妻子
[23:40] you know,who stuck by you through all this. 一直陪在你身边 不离不弃
[23:43] I mean,you did something right to deserve that. 这是你修来的福气
[23:46] Look,I know what it’s like to have life hand you so much crap, 我知道那种生活一无是处的感觉
[23:49] you just want to sit on the couch and die. 让你只想坐在沙发上等死
[23:53] But you gotta look at what’s in front of you. 但你得想想眼前的情况
[23:56] You can’t just walk out on her now. 你不能就这么扔下她
[23:59] She deserves better. 她应该得到更多
[24:04] chances are you’re gonna die on that table. 你是有可能死在手术台上
[24:07] Then you get what you want. 那正好如你所愿
[24:09] But at least your wife will think you tried. 但至少你妻子知道你尽力了
[24:12] She’ll tell your kid you tried. 她会告诉孩子你尽力了
[24:18] *** 至少为他们尽一次力吧
[25:14] ** 你怎么回来了
[25:16] They said they needed big guys. 他们说需要能出力的
[25:17] Karev,percy,retracting the abdomen. Karev Percy 负责腹部
[25:20] Adamson,stay there. Kepner,over there. Adamson 呆在那儿 Kepner 去那边
[25:23] Where do you want me? 要我在哪儿?
[25:25] I think we are good. 我想人手够了
[25:29] ** 这些人就可以了
[25:39] did you irrigate the ears to induce an ocular response?  你们灌耳观察前庭眼球反应了吗
[25:41] – No.That was not necessary. – why? – 没有 没有这个必要 – 为什么
[25:43] The patient had a pupillary response. 病人瞳孔有反应
[25:46] So you saw life in her eyes? 是说在病人眼里看到了生命迹象
[25:52] – There was a pupillary response. – Yet,you declared her dead. – 是有瞳孔反应 – 但你宣布她死亡
[25:55] – No,you misunderstand what I’m saying. – Absence of a pupillary response – 不 你误会了 – 瞳孔无反应才是脑死亡的体征
[25:57] is one of the signs of brain death,yet,you declared her brain dead. 你却宣布了她脑死亡
[26:00] I never declared her brain dead. 我没有宣布她脑死亡
[26:02] She had minimal brain activity. 她有微弱的脑部活动
[26:06] Now I’m sorry.I tried to explain to you that there was absolutely no– 很抱歉 我只是想说清楚绝没有
[26:08] so she was alive until you withdrew care,until you pulled the plug? 那么 停止看护 拔掉管子前 病人还活着?
[26:12] I’m sorry. I’m not being clear. 抱歉 我没表达清楚
[26:13] Um… According to the letter of her advanced directive, 根据病人的事前声明
[26:19] there was a level of brain activity 当脑活动的层次
[26:22] – that I judged to be– You judged? – 由我诊断为 – 由你诊断?
[26:23] – it– You decided? 是你决定的
[26:24] It was my opinion to… 是我的诊断
[26:29] Should we stop now? 我们是不是先停一下?
[26:30] Yes,I’m gonna suggest that we take a break,get ourselves together,resume later on. 好 不如大家稍做休整 稍后继续
[26:34] – Does that sound all right? – Fine. – 好吗? – 好
[26:42] Do you remember when I told you they don’t have a case? 记得我说过他们立不了案吧
[26:44] – Yes. – With respect,Dr. Shepherd, – 嗯 – 无意冒犯 但Shepherd医生
[26:46] please stop trying to give them one.Do not apologize. 别给他们机会 别老是道歉
[26:54] Okay. 知道了
[26:59] The infection’s really deep. 感染真的很深
[27:01] Underneath all this fat is just– more fat. – 这一堆脂肪下面 – 还是脂肪
[27:04] Yep. I’m down to the abdominal wall. 是啊 我要处理腹壁了
[27:06] – How’s the fascia? – Not too good. – 筋膜情况如何 – 不太好
[27:08] Want to take a look inside? 想看看里面吗?
[27:11] It’s probably a can of worms,but… Yeah. 估计就像一包虫子 不过
[27:16] Let’s have a… Little peek. 我们就看一眼吧
[27:23] Ah,damn it. 该死
[27:25] Gonna have to go in.Bailey,webber,scrub in… Fast. 必须处理里层了 Bailey Webber加入手术 快
[27:29] Okay. 好
[27:38] So there’s a hole in the wall? 你是说她心脏上有个洞?
[27:40] Right,and the blood is supposed to go from one room to another,except it’s just… 对 血液本该从一个心室流到另一个
[27:46] Rushing outside through the hole. 却从那个洞流出去了
[27:47] And it can’t get to her brain? 所以就流不到脑袋了?
[27:50] Got it. 赢了
[27:52] Yes. Or to her lungs. 是的 也流不到肺部
[27:54] So they’re going to sew up the hole. 所以他们要把这个洞补好
[27:56] They’ll try to,but the heart has to be strong, 他们在努力 不过心脏得很结实
[27:59] like,um,like nylon,like your shoes. 像尼龙 你鞋子用的那种
[28:05] Your mom’s heart is weak,like paper. 你妈妈的心脏像纸一样脆弱
[28:13] What happens if she dies? 她死了怎么办?
[28:18] We’ll talk about that if that happens. 到时再想吧
[28:20] Gotcha. Mine. 看看 这回我赢
[28:37] If your mom dies… 如果你妈妈不在了
[28:41] You’ll feel a lot of things. 你会百感交集
[28:46] First you’ll feel like,uh, 首先呢 你会觉得
[28:48] you coulda done more to help her,but… That’s not true. 你本来能帮她更多 但并不是那样
[28:53] You did everything you could. 你已经尽力了
[28:58] It won’t feel that way,but… 你不会觉得自己尽力了 但
[29:01] Remember me telling you this. 记住我说的
[29:04] You did everything you could. 你已经尽你所能了
[29:08] And it’ll hurt… 心会很痛
[29:11] Every time you think of her. 每次想她时都会痛
[29:15] But over time,it will hurt less and less. 但随着时间流逝 伤痛会逐渐减轻
[29:19] And eventually… 最终
[29:23] You’ll remember her,and… It’ll only hurt a little. 你会记得她 但只随着淡淡的忧伤
[29:44] Okay,so I’m not gonna be here in the morning 明早你出院时我不在
[29:45] when they let you go,
[29:47] so if it hurts before your follow-up,give me a call. 如果复诊前又痛了 给我电话
[29:50] Okay? And– and if it’s oozing green stuff,call me. 好吗 如果有绿色的东西流出来 也要打给我
[29:53] Can I call you if it’s late at night 那如果夜深了 我有点喝醉了
[29:55] and I’m kinda drunk and I run across an old john hughes movie on the tube? 电视又刚好在放John Hughes的片 我能打电话给你吗
[30:00] – I don’t,uh… – Here. – 我不… – 手给我
[30:04] I don’t think… 我不想…
[30:07] – Wh– Just… 你就…
[30:10] Use that… 当这个是…
[30:14] As the spirit moves you. 动力吧
[30:18] Now… 现在
[30:19] Get outta here. 出去吧
[30:21] I’on drugs. 我吃了药
[30:24] O-okay. 好吧
[30:31] No. Uh,pull that back more. I can’t see what I’m doing. 不行 再翻过去一点 我看不到自己的手
[30:34] – This? Is this good? – No. More. – 这样 这样行了吗 – 不够 再翻过去点
[30:37] I think I found the culprit. 我想我找到元凶了
[30:40] Perforated colon,completely infected. 结肠穿孔 已经完全感染了
[30:43] – How long’s he been under? – Too long. – 他这样多久了 – 很久
[30:45] This abscess will kill him if we don’t get it under control. 再不控制溃疡 他就没命了
[30:49] – Oh,okay,keep it together. – Okay,let’s pick up the pace,people. – 大家协调一致 – 抓紧时间
[30:52] Laps. Come on. 棉片 快
[30:54] More. 再来些
[30:56] Pack it in. 塞住伤口
[31:07] hey. How’s the deposition going? 嘿 听证会怎样了
[31:09] Apparently I can’t tell you. 显然我不能告诉你
[31:10] – Why did you tell hunt what I told you? – I didn’t. I told him nothing. – 你干嘛把我说的告诉Hunt – 没有 我什么都没跟他说
[31:14] He– he came to me and said you knew. 他来找我 说你知道了
[31:15] – No,I told him nothing. I just looked at him– You looked at him? – 我什么都没说 就看了他一眼 – 你看了他一眼?
[31:18] Meredith,when you’re pissed,your face says everything you’re thinking. Meredith 你生气的时候 脸上写满了愤怒两个字
[31:21] So now I have a staff that can’t trust me. 现在我有个不信任我的员工了
[31:22] Well,so what am I supposed to do,control my face? 那我能怎样 控制表情吗
[31:25] – Yes,you were. Control your face. – Maybe you shouldn’t tell me things – 没错 控制你的表情 – 那也许你不该告诉我
[31:27] you don’t want me to know. Control that.  你不想让我知道的事 你自己控制
[31:29] Then I can’t tell you anythin then 80% of my day is off-limits to my wife,and I don’t want that. 那我什么都不能说了 一天80%的 事不能和老婆分享 我不要
[31:33] Well,I don’t want that either. I’m sorry. 我也不要啊 不好意思
[31:37] – I know. It’s just… – But I have to tell cristina. – 我知道 只是 – 但我一定要告诉Cristina
[31:40] No. Meredith,damn it. What are we talking about? 不行 Meredith 见鬼 说的就是这个
[31:42] Owen lied to her, Owen骗了她
[31:44] and he must have done that because he still wants teddy. 他骗她肯定是因为他还想着Teddy
[31:46] – Doesn’t matter. – It doesn’t matter to you. – 这有什么关系 – 对你来说没关系
[31:48] Cristina is still my best friend. 但Cristina还是我最好的朋友
[31:49] And I get that you’re the chief now, 我明白你现在是主任
[31:50] but she’s still the person that she’s always been. 但她还是以前的她
[31:52] So am I supposed to stand around and watch her get hurt? 我能眼看着她受伤害吗
[31:54] – What am I supposed to do? – Chief shepherd,they’re ready. – 我能怎么做 – Shepherd主任 他们准备好了
[32:00] Nothing. You do nothing. 你什么也别做
[32:16] Where’s the little girl? 那小女孩呢
[32:18] Uh,social services came. 社工来了
[32:19] We put her to bed in a patient room. 我们安排她到病房睡了
[32:21] Her dad should be here by the time she wakes up. 等她醒来 她爸爸应该也到了
[32:23] Good. You were great with her today. 很好 你今天和她处得真的很好
[32:27] Thanks. 谢谢
[32:30] So when did your mom die? 你妈妈什么时候去世的?
[32:33] Uh,she didn’t. 她没去世
[32:34] Your dad then? 那是你爸爸?
[32:38] I’m sorry if that’s,like,too personal.It was just really clear from the way you were talking to her today. 如果这问题太隐私 我道歉 只是你今天跟她说话的方式很明显
[32:44] It’s been a long day.I just thought you might want to talk about it. 今天蛮难过的 我想或许你想谈谈
[32:46] That’s very insightful of you. 你真是心思细密
[32:49] You’re a… Super… Super sensitive man. 真是个超级 超级敏感的男人
[32:55] you know what? Let me tell you what you saw today. 我来告诉你你今天看到了什么吧
[32:58] I reflectively listened to a patient’s concerns, 我设身处地为病人着想
[33:01] I spoke toer in a language she could understand, 我以她能理解的方式和她交流
[33:04] I clearly stated the possible comications and probable outcomes. 我清晰地阐述了 可能会发生的情况以及最终结果
[33:08] That’s all you saw today– 你看到的 就这么多
[33:10] Me kicking patient sensitivity ass. 我只是全力关怀病人
[33:12] So go be someone else’s dishrag. 去听别人倒苦水吧
[33:23] ** 你今晚要做什么
[33:24] Do you want to drink? I think we should drink. 想去喝一杯吗 咱去喝一杯吧
[33:26] Although maybe I shouldn’t,because then I’ll talk 虽然我大概不该去 以免酒后失言
[33:28] and,you know,i’m not allowed to talk or make facial expressions- 我又不被允许多说话 或是做表情
[33:31] – can you go ay please? Just go– gaway! 你能不能走开啊 走啊!
[33:36] ** 怎么了
[33:38] Cristina,what’s wrong? Cristina 怎么了
[33:40] Owen. Can you get me owen,please? Owen 你能叫Owen来吗 拜托
[33:45] ** 简述一下Clarks夫人的扫描结果
[33:47] The patient suffered an acute hemorrhagic stroke in the left temporal lobe. 病人左颞叶急性出血性中风
[33:51] And based on those scans and the e.e.g., 根据扫描结果和脑电图
[33:53] you recommended that care be withdrawn? 你建议停止治疗
[33:56] According to the advanced… 根据其晚期的…
[34:00] yes. 对
[34:01] How long did that take? 那要多久
[34:03] From the time you looked at the scans 从你看到扫描结果
[34:04] until you decided to end her life,how much time elapsed? 到决定放弃治疗 你考虑了多久
[34:08] We had to talk to the patient’s family, 我们要跟病人家属讨论
[34:10] assemble an ethics review committee– 召集伦理审查委员会
[34:12] I’m talking about your assessment,Dr. Shepherd. 我问的是你的判断 Shepherd医生
[34:15] How long did it take you to decide to recommend th she should die? 你花多久时间决定放弃治疗
[34:21] – less than a minute. – Less than a minute? – 不到一分钟 – 不到一分钟?
[34:24] In my professional opinion, 从我的专业角度来看
[34:26] there was no other option. 别无选择
[34:27] 32 years. 32年
[34:31] Uh,I think we have everything we need here. 我想我们该问的都问完了
[34:34] Alison and I were married for 32 years. Alison和我结婚32年了
[34:38] I loved her for more than… Half my life. 我用超过半辈子的时间…爱着她
[34:43] And you decide to kill her in less than a minute? 你却用不到一分钟决定让她死
[34:47] – Mr. Clark…I’m so sorry for your loss. – I begged you. – Clark先生…我很抱歉 – 我求过你
[34:52] And you just kept saying you’re sorry. 你只是一直说对不起
[34:54] You just kept saying legal this and legal that. 你只是不停说法律上这样那样
[34:56] – All right. This is no longer productive.- Yeah,gary– – 好了 没有继续的必要了 – 嗯 Gary
[34:58] I begged you,but yosigned her death sentence, 我求你 你却签字判她死刑
[35:02] and you didn’t even show up to do the job! 你甚至没当着我签字!
[35:04] You’re a coward,Dr. Shepherd! You’re a coward and a killer. 你是个懦夫 Shepherd医生! 你是个懦夫 是个凶手
[35:07] Gary,come on.Come on. Gary 走吧
[35:11] Come with me. Come on. 跟我来
[35:20] dr. Shepherd.*** Shepherd医生 能和你说句话吗?
[35:22] What? 干嘛?
[35:24] Nothing. 没什么
[35:25] I’m just keeping you here till clark is gone. 我只是拖住你到Clark先生走为止
[35:28] You’re a kind man,dr. Shepherd.I respect that. I admire that. 你是个好人 Shepherd医生 我尊重你也欣赏你
[35:30] But he’s grieving,and they have no case. 但他处于悲痛中 他们立不了案
[35:33] He got to say what he needed to say, 他只能发泄出心中所想
[35:34] and the kindest thing you can say to him right now is nothing. 而你现在能做的最好的事 就是什么都别做
[35:37] You cat help him and you won’t help your hospital. 你帮不了他 也帮不到医院
[35:42] It’s over. 结束了
[35:44] I know you want to do more,but it’s over. 我知道你想再做点什么 但结束了
[35:52] It was a pleasure working with you. 很荣幸跟你一起工作
[35:56] ** 你告诉她了
[35:57] Thing to her. 我什么都没说
[36:04] what what is it? 怎么了 什么事?
[36:07] What happened? 发生什么事了?
[36:30] I missing my dad 我想爸爸
[36:45] **but you’re not nearly out of the woods. Bobby 你挺过了手术 但还没脱离危险
[36:50] We still have to watch you very closely for post-op infections, 我们会密切观察以防术后感染
[36:53] and you’re gonna have to make some serious lifestyle changes. 你也必须改变生活方式
[36:56] I know. I need to lose the weight. 我知道 我需要减肥
[36:59] You have no choice if you want to survive. 你想活着就别无选择
[37:05] Well…Then I have no choice. 那我就别无选择吧
[37:10] right? 好吧?
[37:36] ** 怎么样了?
[37:40] Derek,you can talk to me. Derek 你可以跟我说的
[37:42] I don’t want to think about what I can and can’t say and who I can and can’t say it to. 我不想思考可不可以说什么 该不该对谁说
[37:49] I can’t do it anymore today. 我今天没法再思考了
[37:52] I love you. 我爱你
[37:54] You know that,right? 你知道的吧?
[37:57] I love you,too. 我也爱你
[38:11] ** 不管皮肤变多厚
[38:15] *** 你知道Bobby的体重了吗?
[38:17] 678. 678磅
[38:19] So who won your stupid pool? 那谁赢了那愚蠢的赌?
[38:22] Bailey.
[38:23] Bailey?
[38:25] Wait,she bet in your pool 等一下 搞了半天
[38:27] after all of that? 她也打赌了?
[38:28] Are you kidding me? 你开玩笑吧?
[38:30] My god,the hypocrisy. 天呐 太虚伪了
[38:35] There’s millions of electrified nerve endings in there… 皮下总有无数活跃的神经末梢
[38:50] ** 你要回家吗?
[38:52] Yeah. 嗯
[38:54] You want to go together? 一起走吧?
[38:57] Yeah. 好
[39:04] ** 一旦被开膛破肚
[39:07] And feeling way too much. 便五味杂陈
[39:11] Hey! We scored. 嘿! 我们成了
[39:12] My cousins said we can use their time-share. 我表兄说 我们可以用他们的分时度假房间
[39:14] So fiji– we can either go at the end of this month 斐济…我们可以这个月底去
[39:17] or we could save up three weeks of time and rearrange our surgical schedules 或者我们攒足三星期 重新安排手术时间表
[39:19] – and go at the end of next month. – try as we might to keep from feeling pain… – 然后下个月底去 – 我们竭尽全力屏蔽疼痛…
[39:24] What’s that? 那是啥?
[39:27] This cute girl’s number. 这可爱女孩的号码
[39:29] And I can’t get it off. 我擦不掉
[39:31] And… 还有…
[39:33] I’m– I’m not gonna use it. I don’t want to use it. 我…我不会打给她的 也不想打
[39:37] But I-I can’t stop wondering 但是…我忍不住想
[39:39] if maybe she wants a baby one day. 她是否某天会想要个宝宝
[39:52] ** 我爱你
[39:56] *** 爱你的全部
[39:59] But there’s this one thing that I need, 但就有那么一样是我想要的
[40:01] and I can’t change it and I can’t ask you to change. 我改变不了 也不能要求你改变
[40:04] – I don’t want you to change. – And I can’t be the onethat keeps you from having a baby. – 我不想要你去改变 – 我不能让你要不成宝宝
[40:17] ** 我也爱你
[40:23] and we can keep going 我们依旧可以走下去
[40:25] But I don’t know where we’re going. 但我不知道我们会怎样
[40:31] come here 过来
[40:41] ** 但有时疼痛不可避免
[40:44] Oh,god. What are we gonna do? 天呐 我们该怎么办?
[40:50] ** 我们可以一起帮我打包东西
[40:55] **** 哦…
[40:59] – ** – We’ll see each other at work. – 我只是… – 我们可以工作时见面的
[41:07] i’m so sorry 真对不起
[41:09] I love you. 我爱你
[41:13] Me,too. Me,too. 我也是 我也是
[41:16] sometimes That’s the only thing left.. 有时 疼痛是我们仅存的感觉
[41:34] thanks. This was a good idea. 谢谢 这真是个好主意
[41:37] No talking. 不许说话
[41:47] you shanked it. 你大右曲了
[41:48] No talking. 不许说话
[41:57] just feeling 不如尽情感受
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号