Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:02] When you were a kid, you always wanted things to stay the same. 年幼之时 总希望事情一成不变
[00:06] The same teacher,same house,same friends. 相同的老师 住所 好友
[00:11] Being a surgeon is no different. 当上医生后亦是如此
[00:13] You get used to the same attendings,same scrub nurses,same hospital. 会习惯同一群主治医师 手术护士 工作医院
[00:18] Hey,cristina.
[00:19] Of course,that all changes the minute fifth year comes around… 当然 第五年来临时 一切就全变了
[00:23] Cristina!
[00:27] And you have to find a new job. 我们必须另谋高就
[00:30] Uh,how was dallas? 达拉斯怎么样
[00:31] Bad. I can operate circles around the head of the program. 挺烂的 我比他们主任都强
[00:34] I’m sick of all this schlepping. 我受够这些废柴了
[00:36] From now on,they’re gonna have to come to me. 从现在开始 让他们来求我吧
[00:38] – How was yours? Boston,right? – Uh,san francisco. – 你那边如何 是波士顿吧 – 旧金山啦
[00:41] I’m supposed to leave for boston tonight,but I think i’m gonna cancel. 我今晚要去波士顿 但我有点想拒掉
[00:43] What? Only an idiot cancels the brigham. 搞什么 谁会拒绝布里格姆医院啊
[00:46] You see her? And didn’t bailey set that up for you? No. She’s gonna kill you. Bailey帮你牵线的吧 她一准灭了你
[00:48] How cute is she? 乖乖小宝贝
[00:52] – Hey,do you need a ride,or is owen,um… – Picking me up? No. – 你要搭车吗 还是Owen… – 来接我吗 他不来
[00:55] – So how’d it go? – It was great. Hi,baby girl. – 还顺利吗 – 挺好的 小宝贝
[00:58] – Oh,my love. – Look who’s here. Mama. She missed you. – 好闺女 – 妈妈回来啦 想死你了
[01:01] Uh,your idiot wife wants to cancel her interview at the brigham. 你这败家媳妇 想拒掉布里格姆的面试
[01:05] No. You don’t cancel an interview with the best general surgery program in the country. 那医院的普外科全国领先 怎么能拒呢
[01:08] What I said. 我就说吧
[01:09] Why would we move? You’ve almost finished the house,and you have a job here. 我们没理由搬家啊 房子快装修好了 你在这还有工作
[01:13] There are other homes and jobs in boston. 波士顿也有其他房子和工作机会
[01:15] You’re going. End of discussion. 你必须去 没商量
[01:17] Good husband. Okay,let’s go. 模范丈夫 咱走吧
[01:19] – I will ride in the back with my girl. – I’ll get the bags. – 我和闺女坐后面 – 我来提包
[01:30] here we go. 来咯
[01:32] I snagged the last croissant, 我抢到了最后一个牛角包
[01:35] and I only had to elbow one orderly out of the way to get it. 只消挤掉一个竞争对手哦
[01:39] – I got a secret. – Oh,really? – 我有个秘密 – 是吗
[01:41] If I tell you,you can’t tell anybody. 要是我告诉你 你可不能告诉别人啊
[01:43] – You promise? – I promise. – 保证 – 我保证
[01:46] I’m in love. 我坠入爱河了
[01:50] Okay. With,uh… With whom? 和谁呀
[02:06] oh,this is getting ridiculous. 越发没谱了
[02:09] The n.i.h.? 国家卫生研究所
[02:11] Since when does the n.i.h. Bribe residents to come work for them? 他们啥时候开始贿赂挖角住院医师啦
[02:13] Oh,they don’t,except when you’re me – A god. 这是特殊待遇 谁让姐是神手呢
[02:17] – Cookie’s stale. – Aw,karev. – 饼干都潮软了
[02:20] Is this hard for you,having to beg for interviews 有些人坐等机会来敲门
[02:23] while some of us just sit back and get wooed? 你还得跪求面试机会 挺难熬吧
[02:24] – No one is begging. – Oh,yeah,maybe you should. – 谁跪求啦 – 你确实得求求
[02:26] Maybe that way,you’d actually get an interview. 也许这样才能有面试机会哦
[02:28] – I love mean kepner. – I got an interview. – 刻薄版Kepner真耐人 – 谁说我没面试啦
[02:30] Oh,really,where? 是吗 哪家
[02:31] At… Places. Uh-huh. 就…那地儿
[02:34] Whatever! Look,this sucks,okay. 你们管我 烦死了
[02:36] I mean,we got boards in a couple of weeks and- 没几周就要考试了
[02:38] and now they want us to go on freakin’ job interviews? 现在却让我们去面试工作
[02:40] There’s only so much crap a guy can have thrown at him before he snaps. 压力山大 怎么整啊
[02:42] There’s a trauma coming in on the roof. Kepner,karev,come with me. 直升机送来伤员 Kepner和Karev跟我来
[02:45] I gotta leave for my northwestern interview in an hour. I told you yesterday. 我一小时后要去西北纪念医院面试 昨天告诉过你了
[02:47] Um,avery? 那Avery呢
[02:49] Sloan’s got me all day,chief. Sorry. Sloan一整天都需要我 抱歉主任
[02:57] – I’m free. – Great. Thank you. – 我有空 – 太好了 多谢
[03:03] Female hiker found at the bottom of a ravine. 女性徒步旅行者 在山谷下发现的
[03:05] Positive l.o.c. With obvious head and abdominal trauma, 意识模糊 头腹部外伤
[03:08] hypothermia,frostbite,you name it. 皮肤低温冻伤
[03:10] Let’s go. 快走
[03:11] – Airway looks clear. – Weakened pulse. – 气道畅通 – 脉搏减弱
[03:18] I’m Dr. Grey. You’re in the hospital. Can you tell us your name? 我是Grey医生 你在医院 你叫什么名字
[03:21] – Let’s go. Let’s go. – Outta the way. – 到了 快走 – 让开
[03:27] Okay,I’m gonna be right on the other side of that glass. 我就在门外
[03:30] You just try to stay calm. 保持镇定
[03:41] You weren’t hiking out there,were you? 你不是在户外徒步 对吧
[03:44] What’s the holdup,grey? 还拖什么 Grey
[03:45] – I’m staying in. Get me an apron. – Okay. Here you go. – 我要留下 给我件防护服 – 好的 给你
[03:50] Okay,I’m gonna stay with you. 好 我留下陪你
[03:51] I’m not leaving. I’ll be right here the whole time. 我不走 一直在这
[03:56] Displaced tibial fracture. 胫骨移位骨折
[03:58] Rib fractures,too. Lungs look fine. 肋骨也骨折了 肺部正常
[04:00] How far did she fall? 她从多高跌下来的
[04:01] Ah,don’t know. Some hikers found her. 不清楚 其他徒步旅行者找到她的
[04:04] What is it,karev? 什么情况 Karev
[04:05] Uh,jane doe,looks to be around 15 years old. 无名女生 大概15岁左右
[04:08] Hunt wants you to take a look at her. Hunt想要你看看
[04:10] Hey,any word back on my interviews? 我那面试…有消息了吗
[04:12] Uh,yeah,i’m working on it. 我还在联系呢
[04:13] The angle’s off on this elbow. 手肘也错位了
[04:15] You’ve been working on it for a couple of weeks now. 都好几周了哎
[04:17] Well,you’re an acquired taste,like blue cheese. 你是个独特的人才 跟蓝奶酪似的
[04:19] Some people love it and some people can’t stand to be in the same room with it. 有人喜欢 有人受不了
[04:21] They think it’s stinky. 觉得臭死了
[04:22] So now I’m stinky cheese? 我成臭奶酪啦
[04:24] Uh,you can tell hunt this isn’t a peds case. 你可以告诉Hunt 这不是儿科病例
[04:26] She’s an adult. The growth plates have closed. 她已经是成人了 骨骺都闭合了
[04:28] And tell him this elbow was broken a while ago. 然后告诉他 手肘早就错位了
[04:30] See the curve in her forearm and the periosteal reaction on her humerus? 看她前臂的线条 还有肱骨骨膜反应
[04:33] These are fractures that never healed right. 这些骨折从没愈合过
[04:34] Or were never treated. 可能从未接受过治疗
[04:36] I’ve seen injuries like this in iraq in patients who were tortured. 我在伊拉克受虐病人身上 看过这种伤痕
[04:43] She was abused. It’s all over the x-rays. X光显示 她被虐待过
[04:45] Okay,we have to call the police. 我们得报警
[04:46] Just stay calm. We don’t know anything for sure until she talks. 先冷静 她不说 我们也不能确定
[04:49] Hunt,she has a temporal bone fracture. Hunt 她颞骨骨折
[04:50] I’m gonna have to do a middle fossa approach. 我要做中颅窝入路术
[04:52] Okay,there’s an aneurysm in her celiac artery. I’ll need to put a graft in. 腹腔动脉上有肿瘤 需要移植
[04:55] – She’s ready to be put under,chief. – Wait. – 她准备好麻醉了 主任 – 等下
[04:59] You were running from someone,right? 你是在逃离某人 对吗
[05:01] Is that how you fell? No one’s gonna hurt you. 所以才跌下来吧 不会有人伤害你的
[05:03] We just need to know your name. 我们只想知道你的名字
[05:05] He-he called me “susan.” But I-I think it’s “holly.” 他叫我Susan 但我应该叫Holly
[05:22] Grey’s Anatomy Season 8 Episode 20
[05:28] **** 西北纪念医院 芝加哥
[05:29] Beneath the purple tab you’ll find case studies from the past year. 紫色标签项下 是去年的病例研究
[05:32] Under the yellow tab,a list of programs instituted during my tenure as chief resident. 紫色标签项下 是我任住院总期间的项目
[05:36] Under the green tab – “ 绿色标签呢
[05:38] dr. Kepner’s cheerful demeanor Kepner医生的怡人态度
[05:40] “and pleasant beside manner made my recovery period a true pleasure.” 以及友好陪伴 让我的康复期十分愉快
[05:44] Letters from former patients. 病人的感谢信啦
[05:46] This one’s… Five pages. 写了五页呢
[05:48] Just one of many satisfied customers. 只是冰山一角啦
[05:50] Okay,moving on to the blue tab – Awards and accolades. 接着看蓝色标签吧 奖励与荣誉
[05:54] Yes,her name was holly wheeler. 没错 她是Holly Wheeler
[05:57] We don’t know anything yet. 还不确定呢
[05:58] Let’s not jump to conclusions. 别那么快下结论
[05:59] It was all oner the vews. 当年新闻多轰动
[06:01] She was in the grocery store with her mom,and somebody just… Took her. 她跟妈妈去杂货店 接着就被拐走了
[06:05] It was the summer of… 2000. 2000年的夏天
[06:07] So this could be her. I mean,what,she was probably 8 or 9 at the time? 所以可能是她咯 她当年几岁 八岁还是九岁
[06:11] She was 6,and they weren’t in the supermarket,they were outside. 六岁 她们不在店内 而是店外
[06:15] Her mom bumped into a friend,started talking 她妈妈碰见个朋友
[06:18] about the block party they were having that weekend. 就聊起了周末的街区聚会
[06:20] Uh,could she bring a salad? They had enough dessert already. 讨论是否应该带色拉 因为甜点够多了
[06:26] I mean,that’s how long it took for her to realize 她就一直没有发现
[06:29] that her child wasn’t there anymore. 她的孩子不见了
[06:33] That story runs through my head every time tuck walks out the door. 每次Tuck走出家门 我就会想到这个
[06:36] And-and yeah,we don’t know if this is her, 是的 还不能确定是不是她
[06:38] so please let’s just stop talking about it and operate. 所以别再讨论了 做手术吧
[06:43] – Bailey,shepherd,can you stop for a moment? – What is it? – Bailey和Shepherd 能停一下吗 – 怎么了
[06:45] The police want us to check for a birthmark under her arm. 警察希望我们检查一下手臂的胎记
[07:00] The other side,further up. 另一边 更上面点
[07:18] – Delivery for Dr. Yang. – Thank you. – 给Yang医生的 – 谢谢
[07:21] That’s not for you. 不是给你的
[07:22] Call a cop. There’s one over there. 报警抓我呀 警察就在那呢
[07:24] Who’s on my jock now? 谁又来拍我马屁啦
[07:25] Cleveland clinic. Pretty impressive. 克利夫兰诊所 很不错呀
[07:29] I’m not gonna grovel. 我不会讨好你的
[07:30] You know we’re as good a program as cleveland clinic. 你懂的 咱们院能跟克利夫兰诊所媲美
[07:33] And we’ve got a major stem cell project,one that I welcome your input on. 我们还有干细胞项目 随时恭候你加入
[07:36] And as far as teachers,i’m a catch. 说到老师 我就更理想不过了
[07:40] – And I’m groveling. – It’s sweet. – 我在讨好你 – 你真好
[07:42] Ugh. Come on. Let’s go. 省省吧 走了
[07:47] Okay. Can you wiggle your toes? 能动一下脚趾吗
[07:51] Painful? 疼吗
[07:53] Yeah. You hit your head pretty hard when you fell. 没事的 你摔倒时 头部受到重击
[07:55] But you’re doing great,okay? 但你很坚强
[08:00] Holly,I’m Dr. Fincher. Holly 我是Fincher医生
[08:03] I’m a therapist who works for the hospital. 医院的心理医生
[08:05] Is it okay if the police ask you a few questions? 警察能问几个问题吗
[08:08] Only if you feel up to it. 你觉得可以吗
[08:20] Do you know his name,holly – The man that was keeping you? 囚禁你的人 知道叫什么吗 Holly
[08:24] It’s okay. 没事的
[08:27] Joseph. Joseph ingles.
[08:31] That’s great. Really helpful. 很好 很有帮助
[08:33] Now can you tell us anything about where you were living? 能说说你住的环境吗
[08:35] Was it a house,an apartment? 是一幢房子 还是公寓
[08:38] It was a house. 房子
[08:40] One story. It has a basement. 一层楼 有个地下室
[08:42] Do you know if there was any roads nearby? 附近有什么马路
[08:44] Could you hear cars? 能听见车辆吗
[08:46] He didn’t let me go outside. 他不许我出门
[08:49] Holly,we can stop if you need to. Holly 如果你不想说
[08:51] Just let us know. 随时可以停下
[08:53] Okay,then. Maybe we should – We should take a break. Sure. 就这样吧 先休息一下
[09:02] You should’ve called me the minute you talked to the police. 你一报警就该马上找我
[09:04] She had major brain and abdominal injuries. 她的大脑及腹部严重损伤
[09:06] My first concern was keeping her alive. 我最关心如何救活她
[09:08] I understand,but the protocol is to call psych right away. 我明白 但有规定 应立刻找心理医生
[09:11] You didn’t,and now our patient has bonded with a surgeon. 你没那么做 现在她离不开某位医生了
[09:14] Her name is Dr. Grey. 是Grey医生
[09:15] Dr. Grey. Fine. That’s who holly has chosen. 了解了 Holly选上她了
[09:18] There’s no breaking that bond now. 现在可就分不开了
[09:20] What’s going on? 怎么了吗
[09:22] Dr. Fincher thinks that it’s best that you stay with holly, Fincher医生认为 你最好能陪着Holly
[09:25] at least until her parents arrive. 等她父母来
[09:27] I have no psych training. 我没受过心理培训
[09:28] Holly spent the last 12 years with little 过去12年 Holly没有自主
[09:30] to no control over anything in her life. 完全受他人控制
[09:32] Our job is to break that pattern 我们要帮她打破这一模式
[09:34] by letting her know that she and she alone is in control here. 让她明白 她可以自我掌控
[09:37] Whatever she wants,she gets,including you. 她想什么 就给什么 包括你
[09:40] We’ll have to work together on this. 我们要相互合作
[09:42] Okay. 好的
[09:43] Thank you. If you’ll excuse me,the family’s waiting for my call. 谢谢 抱歉先走了 她爸妈等我电话呢
[09:51] What was I supposed to say,i’m flattered that she likes me, 我能说什么 她喜欢我 真是荣幸
[09:54] but I have a really important job interview? 但我有个很重要的面试?
[09:55] I just wanted to ask you,did you need me to reschedule your flight? 我只是想问 是否需要帮你改签机票
[09:57] Yes,I can take the last flight out tonight and get a cab from here. 是的 可以乘最后一班飞机 从这打车走
[10:00] Okay. 好的
[10:04] Hang in there. Yeah. 撑住了
[10:06] Tough case. 很棘手哈
[10:07] You’re doing a good job. 但你做得很好
[10:09] Except that I’m not. 别安慰我了
[10:10] Her parents are on their way,and the press are filling up the parking lot. 她父母正赶来 媒体把停车场都挤爆了
[10:14] I think I might be out of my depth here. 我心有余而力不足了
[10:17] I’ll deal with the parents. 她的父母交给我吧
[10:19] You call phil in security and have him double the guard presence, 你去找安保部的Phil 让他加一倍人手
[10:22] then call heather in p.r. 再找公关部的Heather
[10:24] And tell her to wrangle the press. 让她去应付媒体
[10:25] You go home,make sure all your suits are clean. 你呢 回家准备干净西装
[10:28] You’ll need ’em for the press conferences. 记者会上要穿的
[10:29] You’ll be okay,hunt. 没事的 Hunt
[10:38] What is she like? Did she speak english? 她什么样 说英语吗
[10:40] Or is it like that jodie-foster- In-the-woods movie? 还是像穿越剧女主角
[10:42] English,although she’s not really speaking. 英语啦 但不怎么说话
[10:44] She was just flipping through the channels. 只是不停换频道
[10:46] I’m guessing the tv reception in the basement wasn’t that great. 估计地下室的电视信号不咋地
[10:49] Are you trying to get out of your interview? 你故意逃避面试吧
[10:52] The parents are on their way. I’m going. I want to. 她父母快到了 我会去的 我想去的
[10:54] Really? ’cause it seems like you want to stay and raise… 是吗 可我感觉你想留在这里
[10:58] Happy cutie babies with your happy cutie husband. 跟萌老公一起照顾萌宝宝
[11:00] Why are you so fine with leaving? 你为什么能淡定对待离开呢
[11:02] Because I’m a surgeon,and I want to work 因为我是外科医生 想去最好的医院
[11:04] at the best hospital with the best people,as should you. 与顶尖的同事工作 你也该如此
[11:07] Since when did you turn into such a sap? 你什么时候变这么弱了
[11:09] What do you guys know about carson methodist? 你们知道卡尔森卫理公会医院吗
[11:10] Nothing. I’d like to keep it that way. 不知道 也不想知道
[11:12] It’s in toledo. Or an hour outside,I guess. 在托莱多郊区 一小时车程吧 下周面试
[11:15] – I interview next week.- Where’s toledo? – Canada.
[11:16] Ohio. A quarter of a million people live there. 是俄亥俄 有25万居民
[11:19] But this is an hour outside. 但在郊区 还一小时车程呢
[11:20] Robbins set it up for me. I – I can’t not go. Robbins帮我联系的 没法拒绝啊
[11:23] – I’ve enjoyed our time together these past few years. – What are you doing? – 过去几年与你共事很愉快 – 你干什么
[11:26] We are officially on different career paths. 我们的职业道路就此分开
[11:28] It’s only polite to say good-bye. 我只能礼貌道别
[11:29] Oh,my god. Holly? 天啊 是Holly吗
[11:33] It’s her. 是她
[11:41] I’d know you anywhere. You are… Still my perfect baby girl. 到哪我都能认出来 你还是我的宝贝女儿
[11:46] Holly,I know it’s soon,but… I would like to hug you. Holly 我知道太快了 但我想抱抱你
[11:50] Would that be okay? 可以吗
[12:05] Oh,my baby girl. My baby girl. 宝贝女儿
[12:23] We’re a new program,so you’re on the verge of something great here. 我们是新成立的 你可以沾光了
[12:23] **** 卡尔森卫理公会医院 托莱多郊区 五天后
[12:25] You’re lucky you’re getting in now. 现在加入 绝对时机正好
[12:27] Really? 是吗
[12:28] Oh,yeah. We’re even about to upgrade our nicu. 当然 我们都要升级新生儿重症监护室了
[12:30] Just waiting on the final round of funding. 就等资金到位了
[12:32] In fact,that’s why we were so excited to get Dr. Robbins’ call. 所以接到Robbins医生电话时 我们很兴奋
[12:35] She told us all about that money you raised for those african kids. 她介绍了你为非洲孩子募捐的事
[12:39] Melinda,these are the discharge papers for the liver transplant boy. Melinda 这是肝移植男孩的出院手续
[12:42] Could you prep ’em for transport? 能帮他们安排车吗
[12:44] You’re discharging a liver transplant? 肝移植病例要放弃吗
[12:45] We’re not equipped to deal with cases that serious yet. 目前设备有限 还不能做这种大手术
[12:47] So we’re shipping him to our sister hospital in toledo. 所以把他转移到托莱多的姊妹医院
[12:51] You hungry? 饿了没
[12:53] Itit’s make-your-own-sundae day at the cafeteria. 今天是食堂的自助圣代日
[12:55] You’re gonna love it. 你会喜欢的
[13:11] Sorry. 抱歉
[13:12] Uh,uh,I thought you were… I thought you were the kidnapper. 我还以为…是绑匪
[13:15] No,no,I-you hear they caught him last night? 不是 你听说他昨晚被捕了吗
[13:17] Uh,yeah. 是的
[13:18] That’s why I’m here,actually. I needed more suits. 所以我回来了 取几套西服
[13:21] You know,for the press conferences. 召开新闻发布会
[13:22] I – I thought you were studying at meredith’s. 我以为你在Meredith家
[13:25] Well,I came home to take a shower. 我回来洗澡
[13:27] Well,I’ll… Clear up and I’ll get out of your hair. 我收拾好就走
[13:39] – You know,just leave it. Stay here. – Oh,no,no,no,I – 放下吧 你住这好了 – 不不
[13:43] No,I’m staying at meredith’s until the boards. 考试之前 我都住在Meredith那里
[13:45] I’m never here. So just stay. 不会回来的 你留下吧
[13:50] You sure? 你确定吗
[13:53] Until the boards are over. 直到考试结束
[13:57] Okay. 好的
[13:58] I’ll,um… I’ll go now. 我先走
[14:02] Give you some privacy. 不打扰你
[14:04] This is,I think,your first day of school. 这是你第一天上学
[14:13] 6th birthday. Looks like that’s where the bunny came from. 六岁生日 这只兔子貌似是礼物
[14:19] So today Dr. Torres will be realigning your arm. 今天Torres医生会进行手臂接骨
[14:22] You’ll have a lot more mobility in your elbows. 手肘就能活动了
[14:24] Did they really think that this would work? 他们以为这样就行了吗
[14:26] Give me some photo albums and a stuffed animal,and we’d be normal again? 翻翻相册 玩玩毛绒玩具 就能回到过去吗
[14:31] No,I think that they are just trying to help you remember because you were only 6. 他们只想帮你回忆 毕竟那时才六岁
[14:36] Well,then tell them that I remember all of it, 告诉他们 我都记得
[14:41] the first day of school and my 6th birthday. 第一天上学和六岁生日
[14:46] Just like I remember the first time he made me take my clothes off 就像我记得 他第一次让我脱衣服
[14:50] and how hard he kicked me when I didn’t act like I liked it 我不情愿时 他狠狠踢我
[14:55] or how his breath smelled like cigarettes, 他呼吸中的烟味
[14:58] how I could’ve gotten away a bunch of times, 多少次我能逃跑
[15:01] but every time I made it outside, 但每次我逃到外面
[15:03] I could hear his voice inside my head… 脑海中都是他的声音
[15:06] That they didn’t want me,that I was dead to them, 他们不要我了 当我死了
[15:10] and that the only reason I finally ran away was because 我最后跑掉的原因
[15:12] he told me that he was gonna take another girl… 是他告诉我 要绑架另一个女孩
[15:17] Because I was too old and used up and disgusting now. 因为我不新鲜了 没意思了
[15:26] Tell them that. 告诉他们
[15:32] We will then repair, 我们将治疗骨折
[15:33] uh,numerous fractures that never healed properly,uh,the first time. 很多骨折没得到第一时间治疗
[15:38] The patient is in good spirits,and we’re grateful 病人精神很好 我们很欣慰
[15:41] for the chance to allow her to heal in a way that wasn’t positive- 能弥补过去 能有机废…
[15:45] Pausible-possible before. We hope- 机会治好她 我们希望…
[15:47] Uh,thank you,Dr. Torres. 谢谢 Torres医生
[15:48] how does holly feel about joseph being captured? Joseph被捕 Holly怎么想
[15:50] And her parents – When can we talk to them? 她父母呢 什么时候能和他们谈谈
[15:52] Look,I’m sure the wheelers would appreciate some privacy- Wheeler一家需要私人空间
[15:55] Is it true holly’s refusing to speak to them? Holly拒绝跟他们说话吗
[15:59] It’s a very complicated situation. 情况很复杂
[16:01] It’s not complicated. It’s not complicated at all. 不复杂 一点也不复杂
[16:03] The guy’s a monster who stole our kid for 12 years, 那人是禽兽 拐走我们孩子12年
[16:06] and we’re the ones who are allowed to see her for only one supervised hour a day. 但我们每天只能探视一个小时
[16:08] Holly’s in a fragile state. Holly现在很脆弱
[16:10] She’ll need all of us to abide by her wishes,even if that means giving her space. 我们要尊重她的意愿 包括给她空间
[16:14] She was brainwashed by him. She doesn’t know what she wants. 她被洗脑了 不知道自己要什么
[16:16] Possibly. 也许吧
[16:17] But she still has feelings of blame and resentment that she has to process. 但她必须处理责备和怨恨的情感
[16:21] Right now you’re still strangers to her. 现在你们对于她 相当于陌生人
[16:23] ’cause you won’t let us go in there and be her parents! 因为你不让我们进去 尽父母的义务
[16:28] Did you show her the photo album? Did she remember? 你给她看相册了吗 她记得吗
[16:32] Not even the bunny? She loved that thing. 兔子也不记得吗 她最喜欢的
[16:35] She didn’t remember. I’m sorry. 她不记得 抱歉
[16:42] She’ll come back to you. 她会想起来的
[16:45] It might take some time,but the memories are still there. 也许需要点时间 但记忆不会抹去
[16:49] You just have to be patient. 你要耐心
[16:53] Oh,hey,chief. Um,I haven’t heard back yet from northwestern, 主任 还没有西北医院的回信
[16:56] and I know you’re close with Dr. Mitchell. 我知道你和Mitchell医生很熟
[16:58] Have you,uh,have you spoken to him? 你和他说了吗
[16:59] Uh,yes,he said your resume was impressive. 是的 他说你的简历不错
[17:02] Oh,thank goodness. 谢天谢地
[17:03] Keep your options open,though. 但别高兴得太早
[17:05] What do you mean? He said he thought I was impressive. 什么意思 他不说我挺不错吗
[17:07] He also said he wasn’t sure if it was a match personality-wise. 他还说吧 不确定你的性格是否合适
[17:11] Personality? I’m – I’m asking for a job,not a date to the prom. 性什么格 我是找工作 又不是找舞伴
[17:15] Damn reporters. w – Sorry. Hello. 烦人的记者 抱歉 您好
[17:21] Chisel,please. 请给我骨凿
[17:24] Man,look at all this callus formation. 天啊 瞧瞧这些疤痕组织
[17:26] He would’ve had to break this arm three or four times 这胳膊得骨折过三四次
[17:28] to get this amount of scar tissue. 才能变成这样
[17:32] And the humerus is pretty strong,even in a young kid. 虽然是少年 肱骨也很结实的
[17:37] Kinda makes you sick just thinking about the amount of… 得用多大劲 才能弄骨折
[17:40] – Force it took to break it… – Can we talk about something else? – 难以想象 – 说点别的行吗
[17:47] I mean,you know,who knows what they hear subconsciously? 谁知道他们潜意识里会听到什么
[17:51] So it… Maybe it wouldn’t hurt to come up 所以…不如说点别的
[17:55] with a conversation about something other than every parent’s worst nightmare. 别谈这些天下父母的噩梦
[18:01] – Avery scored an interview at u.c.l.a. – That is not what she meant. – 加州大学洛杉矶分校面试 Avery通过了 – 她不是让谈这个
[18:05] No,that-that’s good. Let’s hear about that. 挺好 说来听听
[18:07] Well,it’s a top-10 program,which is impressive. 排名前十呢 多厉害呀
[18:10] Of course,it’s just as much a reflection on me 当然了 是我教导有方
[18:12] as a teacher as it is his surgical skill. 加上他医术精湛
[18:15] Okay. 好吧
[18:21] Hey. How was canada? 加拿大那边怎么样
[18:22] Ugh. Canada would’ve been better than that dump. 加拿大也比那破地方强
[18:24] You want me to call the chief at duke? 要我给杜克大学的主任打电话吗
[18:26] He wants me so bad,he’ll do anything I tell him,even accept you. 他可想收我了 对我言听计从
[18:31] What’s hunt gonna do anyway if you leave? 要是你走了 Hunt会怎么做呢
[18:33] Oh,that’s right. 对了
[18:34] You say “duke,” and he’s on the next plane. 你一说”杜克” 他立刻飞过去追你
[18:36] Guy’s so whipped. 这货真是妻管严
[18:39] She’s not going to duke,and neither are you. 她不会去杜克 你也一样
[18:41] This is a great program,and we’d be crazy to leave. 咱们院多好 疯子才会走
[18:45] That’s because you want to play shrink to your patient for the rest of your life. 那是因为 你愿意以后都给病人当心理医生
[18:48] She imprinted on me. What am I supposed to do? 她认定我了 我能怎么办
[18:50] How’s she doing anyway? 她到底怎么样了
[18:51] Great. I mean,better. 挺好 有所好转了
[18:53] I found two granola bars under her bed this morning. 今天早晨 我在她床下发现两条燕麦棒
[18:56] But at least she didn’t lie about where they came from. 至少她没撒谎 告诉我从哪弄来的了
[18:58] Fincher says she’s talking more in therapy, Fincher说 心理辅导时 她更能说了
[19:01] although she’s not talking to frank and kathleen. 虽然她还是不理Frank和Kathleen
[19:03] She was being kept 5 miles away from their house,and they didn’t find her. 囚禁地离她家才五英里 他们都没找到她
[19:07] You don’t just get over something like that. 这种事很难释怀了
[19:11] Maybe she could move in with you when we all leave. 等我们都走了 她或许能跟你住去
[19:21] Adele,baby. Adele 亲爱的
[19:25] Are you ready for dinner? 准备好吃晚餐了吗
[19:27] Aah! This is a private room! Get out! 这是私人房间 出去
[19:31] – You get that man out of here! – Dr. Webber… – 快把那人赶出去 – Webber医生
[19:33] It’s assault. She was vulnerable. 这就是性骚扰 她这么脆弱
[19:35] You just don’t let a man-He took advantage of my wife. 怎能让一男人…他占我妻子便宜
[19:38] He’s a predator. If you don’t get him out,I will sue. 他是强奸犯 你们不赶走他 我就去告他
[19:40] Dr. Webber,allan has alzheimer’s. Webber医师 Allan有老年痴呆
[19:43] His is quite progressed,further along than your wife’s,even. 病情比您妻子严重得多
[19:46] He’s not a predator. He’s a patient here. 他是这里的病人 不是强奸犯
[19:58] **** 西雅图坎波斯餐厅 八天后
[19:59] You know,I don’t have to tell you that columbia has a cutting-edge cardio program. 哥伦比亚大学的心外科有多强 不用我说了吧
[20:03] So I hope the fact that I’ve flown cross country to come knocking on your door 希望我远道而来 向您抛橄榄枝
[20:06] shows you just how serious we are about- 能让您感受到诚意
[20:08] Can you pass me the butter? 递我下黄油呗
[20:13] Thank you. 谢谢
[20:15] You should come to new york to visit. 来纽约转转吧
[20:17] You like theater? I can get you tickets to any musical you’d like. 喜欢剧院吗 我能搞到任何音乐剧的票
[20:20] Oh,I hate musicals. I do like wine,though. 我讨厌音乐剧 但我爱酒的
[20:24] – Waiter. More wine. – Coming. – 服务生 再来点酒 – 来了
[20:27] There’s an old fracture in your pelvis that Dr. Torres is concerned about. 你骨盆上有一处陈旧骨折 Torres医生有些担忧
[20:31] It’s called an avulsion fracture. 这是撕脱骨折
[20:33] At first I thought it might have happened when you ran away, 起初我以为 是逃跑时弄伤的
[20:36] but this injury is a lot older than that. 但受伤时间应该在很久以前
[20:37] Do you remember when the pain first started 你还记得什么时候开始疼的吗
[20:39] or anything that might’ve happened right before that,a… A fall,maybe? 或者之前摔过跤什么的
[20:44] No,I-i-I don’t. 我不记得了
[20:50] Maybe it happened after I had the baby. 也许是我生孩子之后弄伤的
[20:54] It was a few years ago. I – I think it died. 几年前的事了 孩子可能夭折了
[20:59] I couldn’t walk for a long time after. I-i… 后来很长时间 我都走不了路
[21:02] It must have happened then,right? 应该是那时候的事 对吧
[21:04] Uh… That’s… Yes,that’s… 这个…是的…
[21:11] I’m sorry. I didn’t- 抱歉 我不
[21:12] no. No. It’s- 别别
[21:14] Should I not have said anything? 我说错话了吗
[21:15] Excuse me. 不好意思
[21:18] It’s okay. 没事的
[21:25] Sorry I’m late. 抱歉迟到了
[21:26] No,it’s been a while since you’ve been in my o.r. 没事 你有一阵子没来我的手术了
[21:29] I’m honored you showedp. 你能来是我的荣幸
[21:31] Has grey been ditching you,too,for interviews? Grey也因为面试 没来你的手术吗
[21:33] Cristina has been so distracted. Cristina最近总是分神
[21:35] Meredith,do you know who she’s talking to today? Meredith 你知道她今天和谁谈吗
[21:36] Stanford,I think. 应该是斯坦福吧
[21:38] Stanford? Wh – Since when has she been interested in stanford? 斯坦福啊 她怎么对斯坦福有兴趣了
[21:41] You blame her? You’d be a fool not to pursue cardio at stanford. 能怪她吗 傻子才不去斯坦福的心外科呢
[21:44] Kinda like… General at the brigham. 就像是布里格姆的普外科
[21:46] I told you,the program director was very understanding when I called. 我都说了 我打过去时 科室主任非常通情达理
[21:50] And you believed her after canceling three times? 放了三次鸽子 还指望人家相信你吗
[21:53] You know how many strings I had to pull to get you in there? 为了让你去那 我动用了多少关系啊
[21:54] Well,the chief assigned this case to me. What am I supposed to do? 主任把这病人安排给我 我能怎么办
[21:57] Stanford? I mean,that is just-that’s far. 斯坦福吗 太远了吧
[21:59] Hunt is really okay with that? Hunt真不介意吗
[22:05] Grey,will you,uh,tie these vessels off? Grey 血管打结一下
[22:10] She’s been through enough. 她受苦够多了
[22:11] She doesn’t need to worry about some jerk taking her picture in the hall. 怎么还有变态偷拍她
[22:13] I am so sorry. 非常抱歉
[22:15] Well,don’t be,just… Help me,okay? 不用道歉 帮帮我行吗
[22:20] Help me keep her safe. 保护她
[22:21] It won’t happen again. 保证下不为例
[22:38] Hey,um,teddy needed you to sign off on the stem cell paperwork. Teddy要你签下干细胞的文件
[22:48] People have cameras on their phones. 手机都有摄像头
[22:50] He can’t expect you to ban phones from the hospital. 他不能指望你在医院里禁手机
[22:53] No,no,but I can make sure that the hallways are clear before they move her, 但转移她时 我们可以清场
[22:57] or security keeps a lookout. 或者叫安保人员盯紧点
[22:59] I’m… I’m not thinking. 我考虑不周
[23:01] I’m making mistakes… In over my head. 不断犯错
[23:07] I wasn’t supposed to be the chief. 我不是好主任
[23:09] I wasn’t supposed to be this… Guy. I’m… I mean, 不是做主任的料
[23:14] how am I the guy that ends up making this man’s daughter 我最终怎么成了
[23:17] more hurt than she already is? 让他女儿伤上加伤的罪人
[23:19] I’m just-i’m failing. I’m… 我简直不合格
[23:26] You’re doing the best you can. 你尽力了
[23:35] And how was your day,my little scootchie coo? 我的小宝贝 今天过的怎么样
[23:37] Did you just have so much fun playing with zola? 跟Zola玩得特开心吧
[23:39] You know,she doesn’t understand you any better the more idiotic you sound. 孩子不一定非要听你奶声奶气讲话
[23:42] Hey,zola. Good evening. Zola宝贝 晚上好
[23:44] Good evening. How are you? 晚上好 过得怎么样
[23:46] Tuck? Tucker?
[23:52] Hey,uh,where’s tuck? Tuck去哪儿了
[23:55] I’m not sure. He was… Just here. 我不知道 他刚才还在这
[23:58] You don’t know? You know it’s your job to know where my son is? 你不知道 看好我儿子是你的工作
[24:01] Tara,when’s the last time you saw him? Tara 你最后一次看到他是什么时候
[24:03] A few minutes ago. I swear,he was right here. 就几分钟前 我发誓 他就在那
[24:18] wh- Um,call,a-a code pink. Right now. 快上报孩子失踪 马上
[24:21] What? No,there’s a protocol for a code- 什么 现在情况不符合上报标准
[24:23] Hey,hey,my son is missing. Okay? He’s gone. 我儿子失踪了 不见了
[24:26] You took your eyes off of him,and he’s gone. 你一不留神 他就不见了
[24:29] Now you pick up that phone,and you make that call right now, 现在你马上给我打电话
[24:33] or I swear to god,I will have your throat. 否则我发誓要你偿命
[24:36] Tara,just do it. Tara 打吧
[24:37] Just call the code pink! 快上报
[24:40] I’ll look for him. 我去找找他
[24:41] yes,We have a code pink. 喂 有个孩子失踪了
[24:43] A 5-year-old boy,missing I- I’m not sure how long. 五岁男孩 我不清楚失踪多久了
[24:47] Um,I don’t know. 不知道
[24:50] Please don’t just stand there. 别光站在这里 帮帮我
[24:54] He’s probably screaming ’cause he knows to scream if there’s a-a stranger. 他可能正哭喊着呢 他知道看到陌生人要大叫
[24:59] Just… Oh,god. He’s screaming. He’s scream… 天呐 他在尖叫
[25:05] – Dr. Bailey. – What? – Bailey医生 – 怎么
[25:08] He had a nosebleed. 他流鼻血了
[25:10] I – I took him to the nurse. 我带他去找护士了
[25:15] What? 啊
[25:17] what? There you are! 什么 你在这呀
[25:20] come here. Let me see. Is that… Let me see that tissue. 快来让我看看 瞧你的纸巾
[25:24] Oh,my goodness. 我的天
[25:26] Oh,well,then I guess,um… 这么严重
[25:28] – Where was he? – Nosebleed. – 他去哪了 – 流鼻血了
[25:31] Get you an ice cream. 妈妈带你去吃冰激凌
[25:33] Yeah? Yeah? Well,let’s go home. 好吗 我们回家
[25:36] And,uh,let’s,uh,get some ice cream. Here. Come on,sweetheart. 快来宝贝 咱们去吃冰激凌
[25:40] Oh,I can’t believe you had a nosebleed. 你竟然会流鼻血哦
[25:49] And… That should just about do it. 然后…搞定
[25:53] **** 七天后 加州大学洛杉矶分校
[25:53] Impressive. 相当不错
[25:56] Most of our candidates can’t get the detail on the triangular fossa. 大多数候选人 没法刻出三角窝的细节
[25:59] Yeah,well,uh,if this whole surgeon thing doesn’t pan out, 是啊 如果做不成医生
[26:02] then I guess I could take my act on the road. 我至少还能卖个艺
[26:04] You know,just set up a little whittling booth at a county fair. 在乡村集市上摆摊帮人刻东西
[26:06] I think people would pay good money for that,especially when they hear, 一定能卖个好价钱
[26:09] it’s made by harper avery’s grandson. 作品可是出自Harper Avery的孙子之手
[26:12] Which reminds me,do you think 说到这个
[26:14] that he’d ever be interested in doing a lecture here? 能请他来做个讲座吗
[26:17] We’ve been after him for years. 我们请他好多年了
[26:22] You’re a name brand. You’re like the freakin’ ritz-carlton of surgery. 你的姓就是金字招牌 系出名门嘛
[26:26] Who cares if that’s why they want you? 为了名气 录取你又怎样
[26:27] Because he knows deep down he’s more of a roadside motel. 他心里清楚自己是绣花枕头
[26:30] Oh,oh,oh,she’s going for the soup. 看看看 她去拿汤了
[26:32] Bold move. She’s gonna have to talk to the soup guy. 很勇敢嘛 她得跟盛汤的人讲话了
[26:35] She’s looking good. Looking confident. 不错啊 看起来她志在必得
[26:37] And she bails. No soup for holly. 逃了 Holly没汤喝咯
[26:39] – She looks terrified. – Why are you so mean? 她怕极了 你干嘛这么狠毒
[26:41] Would you just go buy her some soup? 直接给她买碗汤不就得了
[26:43] No,it’s not mean. She’s going home soon,and Dr. Fincher says, 这跟恶毒没关系 她就要回家了
[26:46] she has to learn to do things for herself. Fincher医生说 她必须学会自立
[26:47] Mm. And you’re gonna finally have to go to boston for your interview. 你也还是得去波士顿面试了
[26:50] I am not avoiding the interview. 我没有逃避面试
[26:52] – Really? – Well,wherever you go,just beware, – 你确定吗 – 不管去哪 你得记住
[26:54] they may judge you more on your personality than what really matters, 他们可能更看重你的性格
[26:57] like your resume. 忽视本该重要的简历
[26:58] Meredith is not like you. Her personality doesn’t suck. Meredith又不像你性格那么烂
[27:01] Oh,pizza station. 她去披萨台了
[27:07] Oh,whatever! You know what? Those programs can suck it. 随便了 那些医院去死吧
[27:10] I’m tired of trying so hard not to be me. 我厌倦了伪装自己
[27:12] You know what? I like me. 你猜怎么着 我就是喜欢自己
[27:13] That makes one of us. You make it so easy. 就你一人喜欢 无争议
[27:16] Look,you don’t have to not be you. Just be a little less you. That’s all. 没人要你伪装 只是你也别太过
[27:19] – Get up. – What are you doing? – 起来 – 干什么
[27:20] Claire hiatt just called to tell me you walked out on your interview. Claire Hiatt说你在面试中途离场
[27:23] Call her back,apologize. 回电向她道歉
[27:25] Look,I respectfully withdrew my application. 我撤回申请 没有不敬之意
[27:27] You want me to drag you out by your ear? 要我拎着你耳朵起来吗
[27:34] Freakin’ robbins. 见鬼的Robbins
[27:39] Uh… So I didn’t actually,uh,speak to anyone. 我没跟人说话
[27:43] But… I… Uh,did go to the self-serve station. 但我去了自助台
[27:49] And it actually wasn’t that hard. 好像也没那么恐怖
[27:58] – What? – Nothing. Looks good. – 怎么了 – 没事 挺好的
[28:09] You know who is an awesome mentor? 知道谁是好导师吗
[28:10] Ooh,you’re gonna say me,and we’re gonna high-five,right? 你会说是我 然后我们击掌 对吧
[28:12] Sloan. He gets avery interviews at hospitals who have more Sloan 他让Avery去面试的医院
[28:14] to offer than the sundaes in their cafeteria. 可不止有提供圣代的餐厅
[28:16] Oh,relax. I just heard back from a colleague in florida, 别急 刚收到佛罗里达一旧同事的回复
[28:19] and he’s dying to meet you. 他超想见你
[28:20] – Miami? – Mm. Tampa. – 迈阿密吗 – 是坦帕
[28:22] Well,just a little outside. 有点偏僻
[28:23] Why are you doing this? I thought you liked me. 你为什么这样 我以为你挺喜欢我呢
[28:26] Of course I do,that’s why I’ve spent tons of time turning you into a great doctor. 当然 所以我花大把时间栽培你
[28:29] And now for my trouble,what,you’re gonna ditch me for some other program? 结果你就要抛弃我 选别的医院
[28:32] You don’t want me to go. 你不想放我走
[28:34] You’ve been tanking my recommendations. 刻意压着不推荐我
[28:37] I know. It’s awful. I feel really guilty about it. 我知道这不对 我很内疚
[28:39] But you don’t know how hard it is to find a good peds fellow, 但优秀的儿科医生凤毛麟角
[28:42] and I’m not gonna let them take my best candidate. 我最好的学生 我不想放走啊
[28:45] I’m your best? 我是最好的
[28:47] Go away. 走开
[28:48] Look,get on the phone,tell the people you actually respect that I’m the best- 打电话告诉那些顶尖医学院 我是最好的
[28:51] Yale,baylor,brown. 耶鲁 贝勒 布朗
[28:53] No more “one hour outside of toledos.” 少来什么”距离托莱多一小时路程”了
[28:55] Did you not just hear me? I’m not gonna help you leave. 你没听懂吗 我不会帮你离开的
[28:57] You want me to stay here because I want to,not because I have no other choice. 你要让我心甘情愿留下来 不能因为我别无选择
[29:01] Call. 打电话
[29:08] How are you feeling? That was a pretty big deal. 感觉如何 刚才进步很多哦
[29:11] – Not really. – I don’t know. – 不算吧 – 我不知道哦
[29:13] Braving that cafeteria line is pretty major,even for those of us who haven’t been- 到餐厅排队点餐很勇敢的 就算对那些…
[29:16] Kept in a basement for 12 years? 没被关在地下室12年的吗
[29:18] For those of us who haven’t been through what you’ve been through. 对那些没经历过你所经历的
[29:21] Why do you do that,talk around it? 你为什么要这样 回避那话题
[29:24] The therapist and my parents and… What I’ve been through is being… 心理医生和我爸妈都这样 我的经历里
[29:30] Kicked and raped and slapped and starved. 都是拳打脚踢 强奸蹂躏 忍饥挨饿
[29:33] And I mean,I get it,but… It was my life. 我懂 但那是我的人生
[29:38] And I didn’t get to talk to him about my life with my parents, 我不能跟他谈父母和人生
[29:42] and now I don’t get to talk to anyone about him. 现在我又不能跟别人谈他
[29:46] But you can talk about him. 你可以谈他
[29:48] No,I can’t. 我不能
[29:50] No,you’ll-you’ll think… You won’t get it. 你会觉得…你不懂的
[29:55] Try me. 说来听听
[30:01] He wasn’t only bad. 他也不全坏
[30:03] Sometimes he was okay. 有时还可以
[30:06] He’d let me upstairs and… We’d watch stuff together – Movies. 有时会准我上楼 一起看电影
[30:15] And it was like it was normal. 就像正常的生活
[30:17] When I came back here,I turned on the tv,and there was this… 我回来以后 打开电视
[30:21] Movie on that we watched together. 正在播我们一起看的电影
[30:25] And I started to miss him. 我就开始想念他
[30:29] And I know that’s bad,and I must be sick. 我知道这不好 我一定是病了
[30:31] And don’t tell the shrink that I said anything, 别跟心理医生说这些
[30:33] ’cause she… She’s gonna ask me how I feel about it. 不然她会问我感觉如何
[30:38] And I don’t know. 我不知道
[30:42] All I know is,is… I should be happy that i’m here and not there. 我只知道 我安全逃离应该高兴
[30:50] But sometimes I’m not. 但有时我不开心
[30:51] That’s okay. 没事的
[30:54] However you feel is okay. 你怎么感觉都很正常
[31:01] They’ve called three times to see if you’d received it. 他们打来三次 确定你收到没有
[31:04] What self-respecting program sends a fruit basket anyway? 哪家体面的医院会寄果篮呀
[31:07] Champagne,sure,but fruit? 香槟还可以 但是水果吗
[31:09] Fruit just says your program sucks. 水果说明你们医院烂透了
[31:11] Who’s that? 是谁
[31:13] Uh,hopkins. 霍普金斯大学
[31:17] Hopkins in maryland? 马里兰的霍普金斯大学吗
[31:21] Yeah. 嗯
[31:24] Well… Hopkins is a great program. 霍普金斯的附属医院挺好的
[31:26] And they’re recruiting you,so that’s… That’s something to be proud of. 他们招你去 应该骄傲
[31:36] – Do you want an apple? – Yeah. – 你吃苹果吗 – 嗯
[31:51] Well,you have a better view of the pond. 视野不错 能看到池塘呢
[31:57] You know,I heard that mrs. Thompson across the hall has a great movie collection. 我听说呀 Thompson夫人电影收藏很多
[32:04] Adele,what is it? Adele 怎么了
[32:07] He hasn’t come to visit or call. 他不来看我 也不打电话
[32:10] I don’t know what I did wrong. 不知道我做错了什么
[32:13] You did nothing wrong,honey. 你没错 甜心
[32:15] It’s just… I’m your husband,for 30 years now. 但我才是你丈夫 都30年了
[32:20] I’m right here. I… This is us… On our wedding day. 我就在这 这是我们 在结婚那天
[32:30] Your mother took it right after the ceremony. 你妈妈在典礼后照的
[32:34] You and… We’re married? 我们结婚了吗
[32:38] Yes,honey. 是的 甜心
[32:42] I proposed on new year’s,and-and we were married the valentine’s after. 我在新年求婚的 同年情人节结的婚
[33:20] allan? Allan呢
[33:22] where’s allan? Allan在哪
[33:24] Can you help me find him,sir,please? 先生 能帮我找到他吗 求你了
[33:27] This isn’t like him. He loves me. 这不像他啊 他爱我的
[33:29] He wouldn’t just disappear. He loves me. 他不会凭空消失 他爱我
[33:32] Allan?
[33:34] Where are you? 你在哪
[33:36] Allan,please come home,baby. Please. Allan 快回家吧 宝贝
[33:42] The c.t. Showed a leak in her celiac artery graft, CT显示 腹腔动脉移植有泄露
[33:45] so we have to take her into the o.r. Right away. 要马上送手术室
[33:48] I- I think you should go in and say good-bye to her before we take her to surgery. 送她去手术前 你们应该去告别一下
[33:52] no. No,you go do that. Help her. Please. 不用 你去吧 请救救她
[33:57] Kathleen,this is very serious. Kathleen 情况很严重
[33:58] She doesn’t trust us like she trusts you. 比起我们 她更信任你
[34:01] Take care of her,please. 请好好照顾她
[34:04] She’s crashing. I need a chest tray. 她不行了 去拿心胸急救工具
[34:06] Let’s get some gloves. 拿些手套来
[34:07] Coming through. She arrested. I need to crack her chest. 快点 她心脏停跳了 我得给她开胸
[34:10] Someone,uh,page altman. 谁呼下Altman
[34:20] Scalpel. 手术刀
[34:25] Rib spreaders. 肋骨撑开器
[34:30] – I need some suction. – Suction. – 需要抽吸 – 抽吸
[34:32] Let’s get those blinds. 百叶窗关上
[34:43] **** 西雅图仁爱西慈医院 12天后
[34:43] Patient is 18-year-old female holly wheeler. Dr. Altman? 患者是18岁女性Holly Wheeler
[34:47] I got the page from Dr. Yang at 2218, 22点18分 我接到Yang医生的呼叫
[34:50] and then met her and Dr. Bailey in the o.r. 然后在手术室 见到她和Bailey医生
[34:53] Where we discovered that the previous graft had become infected. 我们发现移植的地方感染了
[34:56] While we tried to interpose another graft away from the infection, 我们试图防治另一移植感染时
[35:00] she arrested several times on the table. 她心脏停跳了几次
[35:02] We had to restart internal cardiac massage,give her an intracardiac epi, 我们必须做内部心脏复苏按摩 心内注射肾上腺素
[35:07] and fortunately,we were able to resuscitate her. 很幸运 她心脏复苏了
[35:10] Dr. Bailey was then able to repair the graft 然后Bailey修复了移植
[35:13] and other than some initial touch and go in the c.c.u.,she has been stable ever since. 她现在生命稳定了 只是有些初始伤害 进了心脏病监护室
[35:18] Your recommendation? 你有什么建议
[35:19] Patient is healthy and ready to go home. 病人很健康 可以回家了
[35:22] – Neuro? – Signed off. – 神经科呢 – 没事了
[35:24] – Ortho? – We’re good. – 骨科呢 – 没事了
[35:26] – Plastics? – Send her home. – 整形科呢 – 让她回家吧
[35:28] And general? 普外呢
[35:35] Dr. Bailey? Bailey医生
[35:44] Dr. Bailey signs off. Bailey也同意了
[35:45] Great. Well,holly will continue her therapy with Dr. Fincher, 很好 Fincher医生会继续心理治疗
[35:49] but as far as surgery is concerned,she’s set to go home. 但从外科来说 她可以回家了
[35:54] Thank you,everyone,and especially,a thank you to Dr. Grey. 谢谢大家 特别是Grey医生
[36:11] Okay,that’s – That’s enough. Let’s get back to work. 可以了 我们回去工作吧
[36:23] – Great job,hunt. – Thanks. Thank you. – 干得好 Hunt – 谢谢你
[36:32] They’re good parents,right? 他们是好父母 对吧
[36:34] I mean,they seem like good parents. 他们像是对好父母
[36:37] They’ve been here every day since you came in,all day, 你入院后他们每天都来 寸步不离
[36:40] just in case you want to see them. 就为了让你随时能见到他们
[36:44] I have a daughter. 我有个女儿
[36:46] And I know I would want to hold her and never let go. 换做是我 我会想抱着她 永不放手
[36:49] And they haven’t done that. They have tried to give you space 他们没有这么做 是想给你空间
[36:52] and just tried to understand what this must be like for you. 试着体谅你的感受
[36:57] Just give them a chance. 给他们个机会吧
[36:59] Just talk to them the way you talk to me. 跟他们聊聊天 就像咱俩这样
[37:02] The car’s all packed. We have everything? 东西都装上车了 没落什么吧
[37:04] Uh,yeah,I think so. 应该没了
[37:09] We can’t thank you enough. 真不知道怎么谢你
[37:10] Of course. 别客气
[37:12] Oh,you don’t want to leave this behind. 这个要带上吧
[37:15] Uh… Yeah. 对啊
[37:21] Actually,I do. 事实上 我不想带了
[37:24] Um,I don’t know.It just reminds me of everything that I – I missed out on. 看到它我就想起自己错过的童年
[37:29] I’m sorry. I know that it – It means a lot to you guys, 对不起 我知道这对你们意义深重
[37:31] so-so we can take it if you-if you want,but- 你们想带就带上吧
[37:34] No,it’s fine. We can leave it. 没事 就丢这儿吧
[37:46] it’s one of those things people say… 人们常说
[37:51] you can’t move on until you’ve let go of the past. 放下过去 才能阔步向前
[37:54] – You have to make her stay. – What? – 你要劝她留下来 – 什么
[37:56] Cristina-she just told me that she is flying to new york tonight to visit columbia, Cristina说她今晚飞纽约 去面哥伦比亚医院
[38:00] and they are gonna roll out the red carpet for her 像其他医院一样
[38:02] just like every other hospital in this country. 他们会隆重欢迎她
[38:04] And pretty soon,we are gonna be one of ten places that she can pick, 再过不久 咱们就只是她可选的十家医院之一了
[38:07] and we are gonna lose her. 我们要失去她了
[38:08] We can’t let that happen. 这不可接受
[38:10] She is gifted and brilliant,and I… this hospital can’t lose her. 她天资过人 我和医院都不能失去她
[38:17] She wants to go. It’s her decision. 她想走 这是她的选择
[38:21] I can’t make her stay. 我不能要求她留下
[38:24] owen,you are her husband,and whatever is going on between the two of you,I don’t care. Owen 你是他丈夫 不管你俩怎么了
[38:28] Just fix it and make her stay. 快点补救 让她留下来
[38:29] You make her stay. 这该你做
[38:31] You’re the head of cardio. She’s your resident. 你是心外科主任 她是你的住院医生
[38:32] If you want her to stay,you make it happen. 如果你要挽留她 自己想办法
[38:35] And don’t you ever talk to me about my wife again. 别再跟我提我老婆
[38:38] I’m your chief,not your friend. 我是主任 不是你朋友
[38:40] You’ve made that very clear. 你最好搞清楚
[38:43] Letting go is the easy part. 放手过去只是第一步
[38:47] it’s the moving on that’s painful. 继续前行往往更痛苦
[38:50] You have a good life here. You… Have friends,and,you know,sometimes… 你在这里有了朋友 过的很好
[38:58] Well,I-I can get in the way of-of all that. 我可能会碍事
[39:02] Of course,now if you need anything,just pick up the phone, 你有任何需要 就打电话
[39:07] and I’ll stop everything,and I’ll come right over. 我会放下所有事 立马赶过来
[39:12] I love you,adele. and I always will. 我爱你 Adele 此情不渝
[39:35] allan,um… Come-come and sit down. Allan 过来坐下
[39:40] I was just on my way out. 我正要走
[39:44] Where have you been? 你去哪里了
[39:45] I’ve been waiting for you. 我一直在等你
[39:49] So sometimes we fight it… 有时我们与命运抗争
[40:06] Try and keep things the same. 想要固守过往
[40:07] “be less you”? 别太张扬
[40:09] How do you be less yourself? 怎么才能不张扬
[40:15] There. Less you. 就像这样
[40:23] What? 干嘛
[40:24] You put on your suit? 你居然穿正装了
[40:26] I gotta be at yale first thing in the morning. 明早头件事就是去耶鲁
[40:28] What if my flight gets delayed? 要是航班延误了咋办
[40:29] Or even worse,what if you go in there looking like a hobo in a wrinkled ass jacket? 一身颓废 穿皱巴巴的上装出现岂不更糟
[40:35] Where’d you learn that? 你从哪学来的
[40:36] I’m an avery. We know these things. 我们Avery家的人都懂这些
[40:40] Hey. So I rescheduled my interview at brigham,and I leave in an hour. 我重约了布里格姆的面试 一小时内出发
[40:45] Cheers to that. 这得干一杯呀
[40:47] Jackson,we gotta go. Jackson 咱该走了
[40:49] Mm. And we’re out. 我们走啦
[40:50] Yeah. Happy interviewing,losers. 呆子们 面试顺利
[40:53] Ahh. I should go,too. 我也该走了
[40:54] Don’t leave. 别走呀
[40:55] It’s yale. No way in hell am I missing that flight to hang out with you two drunks. 我死都不要跟你们两个酒鬼厮混 错过耶鲁的面试
[40:59] – Later. – Don’t choke. – 回见 – 别噎着
[41:04] bartender. Two tequilas,please. 酒保 来两杯龙舌兰
[41:06] Two more. 就来
[41:10] you know… This wouldn’t be a totally bad bar to hang out in if we miss our flights. 要是错过航班 能在这里混混也不赖
[41:15] Plenty of traveling salesmen to hit on. 大把商务人士可以搭讪哟
[41:17] Well,our husbands would never know. 咱们老公也永远不会知情
[41:20] Cheers. 干杯
[41:21] Things can’t stay the same,though. 然而世事无常
[41:24] Flight 1243 to j.f.k. Is now boarding at gate 19. 飞往纽约的1243航班 在19号口登机
[41:27] Well… Free flight to new york. 冲向纽约咯
[41:32] I’d say wish me luck,but… I don’t need it. 真想祝自己好运 不过姐用不着运气
[41:38] Cristina.
[41:41] You really want to do this – Leave? 你真要离开吗
[41:44] We’ve been preparing for this for the past five years. 为这一刻 咱辛苦了五年
[41:46] Of course I want to leave. 我当然想走
[41:49] You should,too. 你也该这么想
[41:52] At some point,you just have to let go… 早晚总要放下过往
[41:58] move on… 继续前行
[42:03] so if miranda bailey tells me I need to meet g una yosurgeon, Miranda Bailey推荐的年轻医生
[42:03] ****
[42:08] then it’s obvious I need to meet them. 我一定得见见
[42:11] Still,before we go any further, 但在咱们深入交谈前
[42:13] I need to know how serious you are about our program,moving to boston. 我想知道你是不是真的想搬来波士顿 加入我们医院
[42:20] Because no matter how painful it is… 纵然痛苦
[42:22] Very serious. In fact,it’s my top choice. 我很认真 贵院是我的首选
[42:26] It’s the only way we grow. 也是成长的必经之路
[42:34] Grey’s Anatomy Season 8 Episode 20
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号