Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:02] a 有一种鸟儿 某种燕子吧
[00:07] Where are we with avery? Avery什么情况
[00:08] Holding offers from u.s.c.,penn,tulane,and emory. 他有南加州 宾州 杜兰 埃默里四个选择
[00:11] Tulane and emory are in love. They want him bad. 杜兰和埃默里超想要他的
[00:13] Every september,thousands of ’em ditch rainy seattle to winter in mexico. 每年九月 数以千计的鸟儿 离开多雨的西雅图 迁徙往墨西哥过冬
[00:17] These birds aren’t dumb. 这些鸟儿十分精明
[00:19] – Grey? – Uh,still between boston and seattle. – Grey呢 – 还在波士顿和西雅图之间犹豫
[00:21] If I’m gonna lose one of my talented residents and my top neurosurgeon, 如果医院顶尖的 住院医师和神外医师要比翼双飞
[00:24] i’d love a decision sooner than later. 你们最好提早告诉我
[00:26] You and me both,hunt. 明白了 Hunt
[00:28] Yang? Yang呢
[00:32] Well,she didn’t tell you? 她没告诉你吗
[00:34] Uh,stanford and columbia are playing hardball, 斯坦福和哥大都极力争取她
[00:36] but I’m confident that we’re still in the mix. 但我们还在她备选之列
[00:38] And every year,crowds of people gather around seattle 每年也有数以千计的人 齐聚西雅图
[00:41] to drink beer and watch the flocks take off. 喝着啤酒 目送鸟儿们离去
[00:43] Lee,steinman,and renaldo? Lee Steinman和Renaldo呢
[00:44] – Offer from rice. – Leaning toward wash u. – 莱斯大学有邀约 – 他想去华盛顿大学
[00:46] Baylor and san diego are both after him. 拜勒和圣地亚哥大学都要他
[00:48] They call it the great migration. 我们称之为大迁徙
[00:51] Well,karev is staying. 好在Karev决定留下
[00:56] If we are out this many surgeons,i’m gonna need to hire now, 若这么多医师离开 咱就得开始招人了
[00:59] so let’s get answers from our people as soon as possible. 我们要尽快确定他们的去向
[01:02] Thank you. 多谢各位了
[01:03] And let’s not forget that we’ve agreed to assist boise memorial 别忘了 咱答应协助博伊西纪念医院
[01:05] with their conjoined twin surgery,so make sure your teams are ready to leave 完成连体婴分离手术 请确保明晚十点前
[01:09] from the lobby no later than 10:00 tomorrow night. 各自科室相关人员都可以出发
[01:18] You should be proud. 你应该感到骄傲
[01:21] You trained these kids well. 把他们调教得不赖
[01:22] You should be proud. You trained ’em. 你该骄傲 都是你的功劳
[01:24] Yeah. I sure did. 可不是嘛
[01:35] We passed our boards! 我们通过考试啦
[01:37] We killed the boards! 妥妥地拿下
[01:41] I just think it’s weird that we’re not even talking about it. 我们什么也不说 岂不是有点怪
[01:43] You know,things are unresolved here. 事情还没解决呢
[01:44] We’re still friends. It’s all good,jackman. 我们还是朋友啦 没啥的 兄弟
[01:48] I love this song! 我好爱这首歌
[01:51] Kepner’s wasted. That’s a first. Kepner醉了哎 这可是头一次哦
[01:54] Yeah,well,lately she’s been all about… Firsts. 是啊 她最近经历了不少头一次
[02:04] Wait,wait,wait. Music. 等下 音乐 关掉
[02:09] This is Dr. Yang. 我是Yang医生
[02:15] Well,that does certainly give me a lot to think about. 我会好好考虑的
[02:18] Thank you so much for calling. 多谢您来电
[02:21] Mayo wants to give me a research lab. 梅奥医院说给我提供一间研究室
[02:24] Guess who’s back in the running! 姐的赞美指数要破表了
[02:30] Yeah,cristina!
[02:32] April!
[02:34] so that’s what rock bottom looks like. 这就是传说中的触底了吧
[02:39] Music. Music. 关掉音乐
[02:44] Hello. Uh,yes,this is she. 你好 我是
[02:51] Okay. Well,yes,thank you. Thank you. 好的 多谢
[02:55] Um,thank you so much for the opportunity. 多谢给我这次机会
[03:00] U.v.a. Wants a board-certified surgeon so they pulled my offer. 弗吉尼亚大学需要通过考试的医师 所以取消录取了
[03:05] Come on. Music. Come on. Sorry. 来啊 音乐放起来 快点啊
[03:10] Music! Come on! 音乐 来啊
[03:46] Cristina?
[03:55] What are you doing? 你这是干什么
[03:57] I don’t know. 我也不知道
[04:05] – Are you drunk? – I don’t know. – 你喝醉了么 – 不知道
[04:43] We got one whole day. 我们有一整天
[04:45] Tuck’s with his dad. I think we should make the most of it- Tuck去他爸那了 我们该好好享受
[04:48] Sargent exhibit at the art museum,pike place, 参观萨金特画展 逛逛派克市场
[04:51] maybe watch the sunset over the water. 或许还能在沙滩看落日
[04:54] 12 whole hours to get to know the city that you have lived in 我们有12个小时去参观
[04:57] for the past ten years but still have yet to s- 你住了十年的这座城市 而你还…
[05:01] No. No,no,no,no,no. You are supposed to be naked. 不不 你应该还果着的
[05:04] Okay,well,the-the hospital just called. 那啥 医院刚才来电了
[05:06] A – a stomach perf with intestinal obstruction and an enlarged liver. 胃穿孔 伴有肠梗阻 肝脏肿大
[05:10] They don’t know what’s causing it. 但病因不明
[05:12] Uh,uh,could be fun. You want to come? 会很有意思的 一起来吗
[05:17] So how much longer do I have? 我还能活多久
[05:19] Don’t tiptoe around. Just give it to me straight. 别遮遮掩掩了 老实告诉我吧
[05:21] Jake,you’re not dying. He can be a little neurotic. Jake 你不会死的啦 他就是很神经质
[05:23] Uh,we’re hoping we’ll be able to figure out more during your surgery. 希望手术过程中 能获取更多信息
[05:26] Well,do you think it’s something that I-I picked up abroad,like ebola or something? 会不会是我在国外感染的 伊波拉病毒什么的
[05:29] We were just on our honeymoon. 我们刚度完蜜月
[05:31] You two just got married? 你们是新婚呀
[05:33] You seem like you’ve been together a while. 看来好像在一起很久了
[05:35] It’s our third in 12 years. Honeymoon. 十二年中第三回了 蜜月之旅
[05:37] We went to kaual the first time. 第一次去了吉隆坡
[05:38] – Oh,beautiful. – Yeah,then we got divorced. – 太美了 – 是啊 然后就离了
[05:40] – Then we went to fiji the next time. – The beaches. – 第二次又去了斐济 – 阳光海滩
[05:42] Yeah,and then we got divorced. 是啊 然后又离了
[05:43] This time,my bride,she insisted on thailand. 这回小新娘坚持要去泰国
[05:46] We just can’t seem to stay way from each other. 我们就是无法抗拒对方
[05:50] con – Congratulations. 恭喜了啊
[05:53] So this patch here is your tumor. 这块就是你的肿瘤
[05:56] It’s invading the wall of your right ventricle. 正侵蚀着你的右心室
[05:58] What we’ll do is,uh,we’ll resect the tumor,then repair the ventricle, 我们将切除肿瘤 修复心室
[06:02] and replace the tricuspid valve. 重植三尖瓣
[06:04] Dr. Yang is the best that we have. Yang医生手艺一流
[06:06] Y – you couldn’t be in better hands. 没人比她更出色了
[06:08] Come on. Where is she? 她去哪儿了
[06:11] Arizona? She’s,um… Patients. Arizona 她…有病人嘛
[06:15] So… So many patients. 好多…病人
[06:18] So,um,basically,you all want to chop up my heart into a jigsaw puzzle. 你们都想给我心脏开刀
[06:24] It may give me a few more months,most of which, 或许能让我多活几个月
[06:28] I’ll be spending in a hospital bed, 多半时间也要卧床
[06:30] while my best friend in the world does everything possible to avoid me? 我最好的朋友 倾尽所能回避我
[06:35] Or I spend the rest of my short life lying on a sandy beach in belize. 或者我该躺在伯利兹的海滩上 耗尽短暂余生
[06:41] – Nick,you need this surgery… – Tell scottsdale I said good bye. – Nick 你必须做手术 – 替我跟斯科茨代尔小姐道别
[06:47] Looks like I won’t get the chance. 看来我没机会亲口跟她说了
[06:53] Hunt needs to know where we are on boston, Hunt想知道 我们是去是留
[06:56] and I gotta let harvard know what I’m doing by the end of the day. 我打算晚些时候通知哈佛
[06:58] We’re not going. Anything else you need to know? 我们不去 还有什么要问
[07:00] You know,I may have told you,I have family on the east coast. 我貌似说过 我在东海岸有亲戚
[07:02] A couple of times. 还不止一次
[07:03] And I may have replied that my sister lives here. 我也回答了 我妹妹在这里啊
[07:05] And if cristina chooses stanford,it’s a 2-hour plane ride. 若Cristina去斯坦福 从这里飞过去才两个小时
[07:07] But if she chooses columbia,it’s only a 2-hour train ride. 可她若去哥伦比亚 从波士顿坐火车去也才两小时
[07:11] We’re not going. 不去
[07:12] They want me to run the entire neurosurgery department at harvard. 哈佛让我负责整个神经外科啊
[07:14] Webber loves me,and bailey loves me. Webber爱我 Beiley也爱我
[07:16] I will be teaching the best fellows in the world. 我可以带全世界最棒的医生啊
[07:18] – We are staying. – We’re leaving. – 就是不去 – 必须去
[07:26] Here you go,apes. 来来 April小猴儿
[07:27] I was thinking I could take the trauma rooms,and,uh,we could split the beds. 我可以来外伤室 跟你分担一下
[07:31] I can handle trauma,alex. 我能搞定外伤 Alex
[07:33] It was one phone call. It doesn’t mean I can’t practice medicine. 一个电话而已 又不是禁止我行医了
[07:35] I still have three great hospitals who want me. 还有三个顶级医院要我呢
[07:37] – Of course they do,apes. – Don’t call me apes. – 要你要你 April小猴儿 – 不许叫我April小猴儿
[07:40] Karev,come here. Karev 过来
[07:44] You’re gonna get a phone call in a few minutes,and not just any phone call. 几分钟后 你会接到一通重要电话
[07:47] – It’s from keith collier. – I don’t know any keith colliers. – 是Keith Collier哦 – 我不认识啊
[07:49] He was one of your examiners at the boards. 他是你医师资格考试的考官之一
[07:50] Oh,crap. I failed,didn’t i? They changed their minds. Son of a- 我擦 我挂了吗 他们改变主意了 丫的
[07:54] Karev,karev,keith is a good friend of mine. 听着 Keith是我的好朋友
[07:57] Now whatever you told him at the boards really impressed him. 不知你考试说了什么 让他印象深刻
[08:00] I mean,really impressed him. 相当深刻
[08:02] He wants to offer you a peds surgery fellowship at hopkins. 他请你去霍普金斯的儿科工作
[08:06] Hopkins has the best program in the country. 霍普金斯的儿科是全国顶尖啊
[08:08] They’ve already chosen their fellows for next year. 他们都招完明年的医生了喂
[08:11] Which is what makes this so extraordinary. 所以这才牛逼啊
[08:12] They’re adding a position just for karev. 他们为Karev 专门增设职位
[08:17] This is you playing some kind of practical joke,then at the end, 你又耍我呢吧
[08:20] you’re gonna tell me I learned something when I really haven’t. 别又跟我说”你又吃了一堑”的鬼话
[08:22] I – I am not joking. 真没开玩笑
[08:23] I have no skin in this game. 这回绝对没耍你
[08:26] Hopkins is the dream. 霍普金斯可是神殿级
[08:28] I know. 我懂
[08:30] It’s really not cool to screw with somebody’s head like this. You know that. 这种事情 真不许耍人哦
[08:32] I know. 我知道
[08:34] Make sure your ringer’s on. 记得开着铃声
[08:48] He’s full of crap. 准是胡言乱语
[08:50] I don’t think so. 我不觉得哦
[08:59] I’m over this. 不管了
[09:16] Grey’s Anatomy Season 8 Episode 23
[09:23] – cristina,I made a decision. – Oh,you have? – Cristina 我决定了 – 决定啦
[09:26] – You’re going to stanford. – Oh,you’ve made my decision. – 你去斯坦福吧 – 原来是我的去向
[09:29] There’s no way you’re going to columbia. 哥伦比亚想都别想了
[09:30] And mayo’s in minnesota. Please. 梅奥医院在明尼苏达州 拜托
[09:32] And since we’re staying here,stanford’s only a couple of hours away. 既然我要留下 这距离斯坦福又很近
[09:35] You’ll come up. I’ll bring zola down. 你可以来找我 我也可以带Zola去找你
[09:36] We can get drunk on the weekends. 周末喝个爽
[09:38] Okay,well,maybe I shouldn’t bring zola. 好吧 还是不带Zola了
[09:40] There you are. 你在这呀
[09:41] Is there anything you want to go over on the conjoined twins 去博伊西前
[09:43] before you head out to boise?
[09:44] Uh,no. I’m,uh,I’m good. 不用 我都好了
[09:46] You sure? ’cause you’re gonna be 你确定吗 因为你会是
[09:47] the sole cardiothoracic surgeon representing seattle grace. 唯一代表西雅图仁爱的心外医师
[09:50] Which,I mean,you know,is kind of unheard of 主治医师把机会让给同事
[09:52] for an attending to allow her fellow to do. 这可是前所未闻的
[09:54] But that’s just the kind of faith I have in you. 但我信任你
[09:57] Technically,i’m not a fellow yet. 技术上说 我还不是你同事呢
[09:59] I know. Right? 我知道 不是吗
[10:00] I mean,so just think about all the things 所以想想吧
[10:02] that you’re gonna be able to do when you are. 等你转正以后 会有的待遇
[10:03] Tip of the iceberg,yang. I’m proud of you. Yang 这还只是冰山一角 我为你骄傲
[10:06] You haven’t even told her you’re leaving? 你想走了 却还没告诉她吗
[10:09] I haven’t decided yet where I’m going. 我还没决定去哪呢
[10:11] – You just did. Stanford. – Hopkins! – 你刚决定了 斯坦福 – 霍普金斯
[10:14] Uh,hopkins is not in the running. 霍普金斯不在考虑范围
[10:16] Not for you. For me. Hopkins. 我是说我 霍普金斯
[10:18] Hopkins wants me. Hopkins wants me. 霍普金斯要我
[10:23] Johns hopkins,the hospital? 约翰・霍普金斯医院吗
[10:25] – Alex,how? – Not hopkins refrigeration school? – Alex 怎么回事 – 不是霍普金斯制冷技校吗
[10:27] I kinda bitched out their chief of surgery at my boards, 考试时 我让他们主任哑口无言
[10:30] and I-i-I guess he was impressed. 我猜他印象深刻
[10:31] – So they know you’re a jerk? – They totally know,and they want me. – 所以他知道你是混蛋咯 – 太知道了 而且他们要我
[10:35] Hopkins wants me. 霍普金斯要我耶
[10:37] – I’m not surprised at all. – I am 100% surprised. – 我一点都不惊讶 – 我百分之百的惊讶了
[10:46] Nice work,evil spawn. 干得好 坏小子
[10:52] Yes! Hopkins! 哦耶 霍普金斯
[10:54] The stomach’s adhered to the bowel,and look at the size of this liver. 胃肠粘连 再看看肝脏的大小
[10:58] You know,this is one for the record book. 这可是会破记录的
[10:59] – We should be taking pictures. – Oh,we really should. – 我们应该拍个照 – 可不是嘛
[11:01] Sure. Let’s take a break. 确实 我们先歇会吧
[11:02] Wait for someone could find a camera. We got all the time in the world. 等谁拿个相机来 我们有的是时间
[11:04] We do have all the time in the world. This is my only case today. 我们是有时间 今天就一个手术
[11:07] Because it’s your day off. 因为今天你休息
[11:09] I’ll have another day off. 我改天再休
[11:10] I made a lunch reservation. 我午餐订了位置
[11:11] I even brought the crossword. 我还买了填字游戏
[11:13] We could skip the crossword for one week. 这周先不玩了呗
[11:15] Ohh,that’s not right. 不是吧
[11:17] What in the name of chickens is going on here? 这是怎么回事呢
[11:19] Is it crohn’s disease? 克罗恩氏病吗
[11:21] Maybe it’s just a mystery. 也许只是个谜团
[11:22] Maybe lee harvey oswald’s magic bullet’s been dancing around 也许是刺杀肯尼迪的神奇子弹
[11:25] in Mr. Steiner’s intestines for 50 years. 最后跑到病人肠子里住了50年
[11:27] Sometimes we just never figure it out. 有的谜题无人能解
[11:29] You marvel at the wonder of it all while you sew ’em up, 感叹惊奇之余
[11:31] and you go eat lunch. 你还是去吃午餐吧
[11:33] Is it a metabolic syndrome? 是代谢综合症吗
[11:36] Oh,maybe it’s autoimmune. 也许是自身免疫的问题
[11:41] What did you tell keith? 你跟Keith说什么了
[11:43] – Uh,finish up. – Yes,sir. – 后面归你了 – 好的
[11:52] I told him I needed a day or two to think about it. 我说需要一两天考虑下
[11:55] You know,I made a commitment to robbins. 我答应过Robbins
[11:56] I don’t know what I’m doing here. I’m freaking out. 不知道我怎么了 我都崩溃了
[11:58] – What’s hopkins giving salary wise? – It’s competitive. – 霍普金斯的薪水怎么样 – 挺有竞争力的
[12:00] They throw in a loan-repayment package uh,moving expenses? 他们给还贷计划和搬家费吗
[12:04] You did the whole africa thing. 你做过援助非洲项目
[12:07] Tell me you at least asked for an international rotation. 告诉我 你至少要求了国际轮职嘛
[12:10] Oh,karev. 哦 Karev
[12:11] Look,it’s not like I have any leverage. 听着 我又没有还价余地
[12:12] And these are two of the best programs in the country. 两家都有全国最好的科室
[12:14] Who both want you. 两家都要你
[12:16] And now’s the time to shake ’em down. 是时候狠敲他们一比了
[12:17] I mean,pit ’em against each other. 让他俩竞价
[12:19] You call hopkins back and tell ’em what you want, 你可以打给霍普金斯 表明要求
[12:21] and then get hunt’s ass down here and give him the same demands. 然后给Hunt下马威 开同样的条件
[12:23] What if he doesn’t want to play ball? 如果他不想竞争呢
[12:24] I mean,if he doesn’t have the money,he doesn’t have the money. 如果他付不出钱 就是付不出啊
[12:26] Oh,he has the money. 他有钱
[12:27] And when he lies and says that he doesn’t have the money,and he will lie- 他说没钱是说谎 他会说谎的
[12:30] You’re not doing your job as the chief if you don’t lie- 当主任哪有不会说谎的
[12:32] You tell him you know about his incidentals and overhead fund. 告诉他 你知道他有杂费和经费基金
[12:39] Incidentals and overhead fund. 杂费和经费基金
[12:40] Exactly. 完全正确
[12:42] You say those four little words,and I promise… The kingdom will be yours. 说出这两个词 保证你无往不利
[12:56] How’s julia? You impregnate her yet? Julia怎么样呢 你让她受孕了吗
[12:58] No,I was all ready to,but then lexie… Oh,she tolde mshe was in love with me. 本来准备好了 但是Lexie说还爱我
[13:03] ooh. What did you say? 你怎么回答的
[13:05] I said,”thank you for your candor.” 我说 谢谢你的坦白
[13:06] – “thank you for your candor”? – What was I supposed to do? – “谢谢你的坦白”吗 – 我还能怎么做
[13:09] Oh,I don’t know… Kiss her. 不知道 吻上去呗
[13:12] Julia’s away on a conference. I’m not a cheater. Julia去开会了 我不是负心汉
[13:14] Usually. 通常不是
[13:16] Look,I owe it to the both of them to… 我欠她们两个…
[13:18] I don’t want to mess this one up,okay? 我不想搞砸
[13:21] Julia wants to give me everything I want. Julia对我全心全意
[13:23] But I’m in love with lexie,who doesn’t want anything I want. 但我爱Lexie 她跟我却不是一类人
[13:27] – Dr. Shepherd. Dr. Sloan. – Lexie,come on in. – Shepherd医生 Sloan医生 – Lexie 进来吧
[13:31] Plenty of room. 宽敞着呢
[13:32] You know,actually,I was just gonna update you on the boise doctors’ bios, 我正要上博伊西医生系统 给你们更新信息
[13:34] but since you’re both here,i’m just gonna give it to you, 既然你们都在 那交给你们
[13:36] and then that way,I can… Leave. 然后 我就能…走了
[13:48] Oh,uh,no. You guys go. I’m gonna stay. 不 你们走吧 我留下
[13:52] Oh,hey,lexie,about that other thing,don’t think I forgot what you said. Lexie 你说过的话 我可没忘的
[13:56] I just need to ruminate on that… You know? Run it up the old flagpole? 我需要考虑下 捋顺思路
[13:59] Okay. 好的
[14:03] You know,it’s too bad meredith and I are moving to boston. 可惜我和Meredith要搬去波士顿了
[14:06] I’m gonna miss this. 我会想你们的
[14:08] Hey,you got a second? 有空吗
[14:09] ’cause I cannot figure out what to do about tulane, 我不知道该怎么回复杜兰
[14:11] and there’s this whole other thing that happened at the boards. 考试时又发生了很多事
[14:13] I mean,it’s all kinda thrown me for a loop. 都让我措手不及
[14:23] Aw. Look at that. She’s cute. 看她多可爱啊
[14:25] Must be nice in here with all these cute little babies. 和其他宝宝在一起真好
[14:28] Is she dying,like,right now? 她快死了吗
[14:31] ’cause nisick. 因为Nick快了
[14:32] Remember nick,your brother’s best friend,your rock, 记得Nick吗 你哥的死党 你的支柱
[14:36] who is right now packing up and bailing on a surgery that he needs 他要走了 放弃救命的手术
[14:39] to live because you can’t get your stubborn head out of your ass 因为你不肯认清事实
[14:41] and let go of the fact that he didn’t come to you sooner? 不能释怀他没早来找你
[14:43] – Callie,I… – No,I don’t get it. – Callie 我… – 我不懂
[14:45] You watch babies die every day. 你每天都看到婴儿死去
[14:46] When things looked bad for me,you didn’t leave my side. 我面临困境时 你也没离开我
[14:48] And now your best friend’s asking for you. 现在你的支柱需要你
[14:50] Look,you need to get your crap together before he leaves, 趁他没走 你得想办法说服他
[14:54] because if he goes now,he is gone. 因为如果他走了 就回不来了
[15:01] She’s not actually dying,is she? 她不会死吧
[15:03] – no. – Okay,good. – 不会 – 那就好
[15:05] You said you’d know more once you got in there. 你们说手术后就知道了
[15:06] We hoped we’d know more. 我们希望如此
[15:08] Unfortunately,we weren’t able to find the cause. 坏消息是 我们没能找到病因
[15:10] But the good news is,we were able to repair all the damage to your abdomen. 好消息是 我们能完全修复你的腹腔
[15:14] Well,what’s the point if you don’t know what’s doing it? 不知道病因 怎么手术
[15:16] Something is eating my insides. 我的内脏正在被吞噬
[15:17] Maybe it’s stress,you know? 也许是压力太大
[15:18] You’re so worried about the worst-case scenario,you finally made it happen. 你总担心最坏的情况 最后就发生了
[15:21] Okay,coral can poison you. That’s a known fact. 好吧 珊瑚虫有毒 这是事实
[15:24] And look at you. I told you not to pet those monkeys. 看看你 我叫你别把猴子当宠物
[15:26] What? It’s a rash. It’s not from the monkeys. 这只是皮疹 和猴子无关
[15:28] Would you please take a look at her arm? 麻烦你看看她的手臂
[15:29] It’s been there for weeks. 已经好几周了
[15:31] Let me see. Uh,where did you say you honeymooned again? 我看看 你们蜜月去哪了来着
[15:34] Thailand. 泰国
[15:35] You know,where pigs walk around inside restaurants. 在那边 猪会去餐厅里溜达
[15:36] – It’s called local color. – It’s unsanitary. – 那叫异域风情 – 那不卫生
[15:39] Life is unsanitary. That’s what makes it fun,for god sakes. 生命就是这样 这是乐趣所在 天啊
[15:41] Mrs. Steiner,please hold still. Steiner夫人 请不要动
[15:43] Oh,what is this here? 这是什么
[15:46] – Is that…Right there. – That’s… A worm. – 是这个吗 – 这是条…虫子
[15:53] Good news. I think we found what’s eating your insides. 好消息 我们知道什么在啃你的内脏了
[16:11] That’s a nasty critter. Raw fish? 恶心的虫子 生鱼片里的吗
[16:14] Sushi in thailand from a train station. 泰国火车站的寿司
[16:16] I’m looking for more damage. Want to help? 我在找其他损伤 要帮忙吗
[16:18] No. I’m gonna cancel our lunch reservation. 不 我要取消午餐预约
[16:21] Oh,are you really still moping about lunch? 你还在纠结午餐的事吗
[16:23] I had a plan. We had a date! 我计划好的 我们有约会
[16:26] there is a gnathostoma worm in this man’s body. 这人的身体里有颚口线虫
[16:30] These things eat through the viscera,migrate through the tissue. 它们腐蚀他的内脏 在他体内横行
[16:33] This is a once-in-a-lifetime parasite. 这可是百年不遇的寄生虫啊
[16:36] I’m sorry if I find it a little more interesting right now 抱歉我现在觉得
[16:38] than the crossword and garden salad. 这比填字游戏和田园沙拉有趣
[16:40] The patient is on antiparasitics. 病人吃了抗虫药
[16:42] The worm is going to die. 那虫子会挂的
[16:45] wh – There’s nothing else you can do right now other than go to lunch. 现在除了吃午饭 你也没啥好做的
[16:48] This is not like one of your movies 这又不像电影里演的
[16:49] where-where-where the larvae gestate in the brain, 幼虫在大脑里繁殖
[16:52] leaving the poor host a hollowed-out zombie whose bite will 把可怜的宿主变成僵尸
[16:55] now infect the whole populous on the base. 一个咬一个地传染下去
[16:57] – What movie is that? – What? – 这是什么电影 – 啥
[16:58] No,that sounds good. I haven’t seen it. 听着不错 我没看过
[17:00] – I made it up. – Oh,man! – 我瞎编的 – 坑我呢
[17:13] You made a commitment. 你都承诺了
[17:15] Technically,that was a verbal agreement. I never signed a contract. 其实只是口头答应 我没签合约
[17:18] I would like to think that your word is as good as a contract. 君子一言 驷马难追
[17:21] N- n-normally,yeah,but… This is hopkins. 按理说是这样 可那是霍普金斯唉
[17:27] I just think you should know what they’re offering me. 也许你该看看 他们给我的待遇
[17:29] Oh,really,like what? 是吗 例如呢
[17:33] Like,uh,m-moving expenses. 例如搬家费
[17:36] – You live here. – True. – 你就住这啊 – 没错
[17:38] But this is the extra dough that hopkins was willing to offer. 但这是霍普金斯愿意额外给的钱
[17:42] I’m just asking you to add that on to my new salary. 我只希望 也能加到我工资上去
[17:45] Karev,even if I wanted to,I couldn’t. Kerev 虽然我也很想 但我不能
[17:48] That budget is already set. 预算都已经定死了
[17:50] We don’t have the dough. Okay? 我们没那笔钱 好吗
[17:51] Maybe you should recheck that budget. 也许你该再查一下预算
[17:54] You know,see what you got lying around in your,uh,incidentals and overhead fund. 看杂费和经费基金里还有多少
[18:06] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[18:08] Oh,I-I think you do. 你懂的
[18:27] oh,we can add spaghetti wednesday to the list of things “本地最恨”清单里
[18:29] I’m not gonna miss about this place. 可以加入”意面周三”了
[18:31] Are you kidding? Best deal in town. 开玩笑吗 多划算呀
[18:32] – I’ve watched alex go through six bowls already. – True that. – 眼看Alex都吃六碗了 – 的确如此
[18:36] Hey,I hear stanford has a farm-to-table chef. 我听说斯坦福有农家乐厨师
[18:38] You can text your order right from the o.r. 可以在手术室发信息点餐
[18:40] Well,I’ll factor that in. I still haven’t made my decision. 我会考虑这点的 我还没决定呢
[18:42] Well,it’s gotta be stanford. Where else would you go? 当然是去斯坦福啦 不然你要去哪
[18:45] I don’t know. I might stay. 不知道 没准我会留下
[18:47] Everything’s on the table. 可以都摊在桌面上
[18:48] She like-a the spaghetti,too. Cristina也喜欢意粉哦
[18:50] Tulane’s got crawfish. 杜兰有小龙虾哦
[18:52] I mean,that’s a selling point. 这是卖点嘛
[18:53] U.s.c.- I mean,what- What do they eat in l.a.? 南加呢 洛杉矶要吃什么啊
[18:54] Souls. 灵魂
[18:57] 2-1-2. It’s new york. 212 纽约区号
[18:59] – Mount sinal. – Answer it. – 西奈山 – 快接
[19:02] Bad news is only bad news if you pick up the phone. 就算接了 坏消息依然是坏消息
[19:07] – April kepner speaking. – Cristina. – 我是April Kepner
[19:09] Oh,really? 是吗
[19:11] Okay. Oh,my gosh. Okay. No,no,no,no. No,thank you. 好的 天啊 好的 不不 谢谢
[19:18] They-they didn’t pull my offer? 他们录取我了吗
[19:19] Oh,no. They did. 不 没有
[19:20] I just figured that’s what you’d sound like in the face of rejection. 我只是觉得 这是你被拒后的反应
[19:26] – Hey,you want my fries,apes? – Not if they’re pity fries. – 你要吃我的薯条吗 April小猴儿 – 安慰餐就不吃了
[19:28] They taste the same. 味道一样的啊
[19:30] No,you still got case western and seattle,right? 还有凯斯西储和西雅图呢
[19:32] You’re gonna be… Fine. 你会…没事的
[19:33] Uh,so what does sloan think about tulane? Sloan怎么看杜兰呢
[19:35] He hasn’t weighed in one way or the other. 他没去衡量
[19:36] There’s something wrong with him.I think he’s disturbed or something. 他有点不对劲 我觉得他很忐忑
[19:39] Then again,I’ve been pretty disturbed myself these days. 这些天我自己也很忐忑
[19:44] 2-1-6. Cleveland. 216 克利夫兰区号
[19:46] Maybe case western’s offering loan assistance. 也许是凯斯西储提供还贷援助
[19:56] This is kepner. 我是Kepner
[19:59] oh,yeah? Well,you know what? I am an awesome surgeon. 是吗 知道吗 我是超赞的外科医生
[20:03] And I would’ve rocked your stupid little program so it is your loss. Go to hell! 我能独霸你们科室的 所以这是你们的损失 见鬼去吧
[20:16] – where are you going? – Belize. – 你要去哪 – 伯利兹
[20:20] You’re going to have the surgery. 你要做手术啊
[20:21] Why,so I can get a few more months of pain and suffering? 何苦呢 多煎熬几个月吗
[20:24] So you can live,and then you’ll have radiation,or we’ll get you in a clinical trial. 为了活下去 你可以放疗 或者争取参加临床试验
[20:27] Oh,now you have an opinion,doctor,after you’ve been m.i.a for few days? 失踪好几天 现在你又有主意了吗
[20:33] I’ve been a little busy,nick. I- 这段时间我有点忙 Nick
[20:34] Look,I get that this is scary for you. I really do. 这件事吓到你了 我理解的
[20:41] But it kinda sucks for me,too. 对我来说也很狗血
[20:43] They’re telling me i’m riddled with cancer,and I’m completely alone. 他们说我患了癌症 而我完全孤单
[20:47] Where’s your sister? Did-did you call your sister? 你姐姐呢 你有打电话给她吗
[20:49] You’re the one that’s supposed to be here. 应该是你留下来
[20:52] You’re the one who’s supposed to have my back through all this. 你应该支持我度过难关
[20:54] And you’re nowhere! You’re gone! 可你却不在 你不见了
[20:56] – I have your back! – Then have it! – 我会支持你的 – 那就支持啊
[21:04] Please… Please… Have the surgery. 求你 做手术吧
[21:09] It’ll work. And I’ll be here. I’ll be here. I promise. 会好起来的 我会在这里的 我发誓
[21:25] Damn,phoenix. 凤凰城小姐
[21:28] Things a guy has to do to get your attention. 非得做些啥 才能得到你关注啊
[21:36] I love the fireplace,the stonework. 我喜欢这壁炉 这石艺
[21:39] You hated it a month ago. 一个月前 你还讨厌它来着
[21:41] And the windows. 还有窗户
[21:42] These views are amazing. You are a genius. 风景太优美了 你简直是天才
[21:45] I will build you a dream house in boston. 我会在波斯顿 为你建一幢更棒的
[21:47] – What will we do with this one? – Mark will buy it. – 那这幢怎么办 – Mark会买的
[21:49] His dreams have always been my dreams. 我的喜好 他也会喜好的
[21:53] Harvard is offering me a $10 million endowment. 哈佛给我拨了1000万助款
[21:57] They’re setting me up with an entire research team. 他们会给我配备一支研究队伍
[22:00] I’m gonna cure alzheimer’s,meredith. That’s my dream. 我的梦想是治愈老年痴呆症 Meredith
[22:03] Not this house. 而非这所房子
[22:07] You’re making this choice with cristina. 你在决策时 总想着Cristina
[22:09] – She’s not the only factor. – I’m your husband. – 她不是唯一的因素 – 我是你丈夫
[22:13] You should make it with me. 你该和我一起决定
[22:18] So I didn’t see any further damage from the parasite on your scans. 从扫描结果看 寄生虫没有造成更大损伤
[22:22] That’s great,but you can’t just leave a worm inside of him forever. 很好 但不能让蠕虫在他体内待一辈子
[22:25] This thing has teeth. You have to get it out of me,please. 它有牙齿 求你把它弄出来
[22:27] You know,I have a worm inside of me,too,but you don’t hear me crying about it. 我体内也有 但我可没哭哭啼啼吧
[22:29] Yours is in your arm,and they’re taking it out today. 你的在手臂里 今天就会取出来
[22:31] Mine could be anywhere. 我的会到处乱窜
[22:33] Oh,my god. My penis. 我的天 我的小弟弟
[22:34] It’s not gonna get to your – It doesn’t do that,does it? 它不可能跑到你的…有可能吗
[22:37] – My legs. – Okay,well,which is it your legs or your penis? – 我的腿 – 到底是腿 还是小弟弟
[22:39] No,I’m serious. I can’t feel my legs or my arms. 真的 腿和手臂没知觉了
[22:42] It’s-it’s weird. It’s all going numb. 太怪了 全都麻木了
[22:43] What? 什么
[22:45] Can you move your toes? 脚趾头能动吗
[22:47] What about your fingers? 手指呢
[22:49] – no. – Shoot. Okay. – 不 – 该死
[22:53] – Can you feel that? – Barely. – 有感觉吗 – 一点点
[22:54] What’s wrong? What’s happening to him? 怎么回事 他怎么了
[22:56] Page shepherd. Right away,doctor. – 呼叫Shepherd – 好的 医生
[23:05] Well,the thing’s gnawed through all the discs. 虫子啃噬了所有脊椎软骨
[23:07] C-3 to c-5 are all inflamed. 第三节和第五节颈椎都发炎了
[23:09] So it’s in there. 它转移了
[23:11] The worm’s in his cervical spine,nesting,waiting. 虫子在颈椎里筑巢
[23:15] So there’s a chance of paralysis. 他有可能瘫痪
[23:17] Complete paralysis. I need to get in there quick. 完全瘫痪 我得速战速决
[23:18] Otherwise,he’s gonna be a quadriplegic. 不然他就会变植物人
[23:20] Go. I’m going in with you. I’m on your six. 走吧 我和你一起去 我当你的老六
[23:22] I’ll get him prepped. Lock and load,people. 我来为他做术前准备 大家快行动
[23:26] – She’s on your what? – I have no idea. – 她当你的什么 – 不知道
[23:30] Okay,dealer’s choice. 你来做决定
[23:32] Do you want to do the ventriculoplasty or resect the tumor or… 你打算用心室成形术 还是摘除肿瘤
[23:38] Do you want to be primary surgeon? 想做主刀医生吗
[23:40] – Fine. – Fine? – 好 – 好
[23:41] Okay,what is going on? 你到底怎么想的
[23:44] Are you staying? Are you going? 留下还是离开
[23:45] ’cause it-it’s driving me crazy. I- I don’t… 我快要疯了 我不…
[23:49] If it has to do with owen,whatever it is,I am sure the two of you can fix it. 如果有关Owen 我相信你们能解决的
[23:59] I’ll take all of it. 我接受
[24:00] – What? – All of it. – 什么 – 一切
[24:02] The ventriculoplasty and as much of the tumor as you’ll let me do. 心室成形术 还有让我切除肿瘤
[24:05] Thank you. It’s very generous. 谢谢 你人真好
[24:08] I’ll see you in there. 手术室见
[24:11] Okay,marion,the ultrasound shows the worm went deeper into your tissue Marion B超显示虫子已经深入组织
[24:15] but we should still be able to get that nasty thing out. 但我们还是能把它弄出来
[24:18] Jake could die or he could be in a wheelchair for the rest of his life. Jake有可能丧命 或者终身残废
[24:21] I’m the one that insisted we go to thailand. 是我坚持要去泰国
[24:23] I keep trying to turn him into somebody else. 我一直想改变他
[24:25] Maybe we made a mistake. 也许我们不合适
[24:29] – What do you mean exactly? – How do you know it was a mistake? – 什么意思 – 你怎么知道不合适
[24:31] I don’t know why we keep coming back to each other. 我不知道 我们为什么一直复合
[24:34] We’re the same people,but we keep expecting a different outcome. 我们都没变 却一直期待结果会不同
[24:37] Isn’t that the definition of insanity? 这难道不叫疯了吗
[24:39] Or love. 也可以叫爱情
[24:41] If there’s a spark,there’s a spark. 火花终归是火花
[24:42] Or maybe you think there’s a spark,but it just happened once, 也许你以为有火花 但它只是一时的
[24:44] so you can’t really tell,and there’s no time to actually figure that out 所以你不确定 也没时间想清楚
[24:46] because you’re probably moving halfway across the country. 因为你已经在蜜月途中了
[24:52] Are we gonna get this worm out any time soon? 虫子快出来了吗
[24:54] – Yeah. Get the irrigation ready. – Right. On it. – 是的 准备冲洗 – 好的
[24:57] C-3 and c-4 are just a mess. 第三和第四节颈椎一团糟
[24:59] I’m gonna have to go further in here than I expected. 我得在这儿多花点时间
[25:01] You might as well go all the way to c-5. 也许你应该看看第五节
[25:02] I mean,from the look of this lesion,that’s where the bastard set up his hive. 从这些损伤来看 那就是它的老巢
[25:05] I don’t want it to be any more invasive than it has to be. 不必要的地方 我不想动刀
[25:07] Don’t argue with her. She’s starring in her own sci-fi movie. 别跟她争 她正痴迷于自己的科幻片
[25:10] You mess with her,she’ll pull out her ray gun and atomize your ass. 要是惹毛她 她会用射线枪轰烂你
[25:12] And he’s still pouting. You’re a physician. 他还在生气呢 你可是医生
[25:15] Is this really the first time you missed a lunch 这难道是你第一次因为手术
[25:17] and the crossword because of a surgery? 而错过午餐和填字游戏吗
[25:19] – Here we go. – It was important to me. – 开战咯 – 这对我很重要
[25:21] Well,this parasite’s important to me. 这寄生虫对我也很重要
[25:22] – Yeah,I can see that. – You know what? – 显而易见 – 这样吧
[25:24] Fine. Let’s do it right now. Give me the damn crossword. 我们现在来玩 把填字游戏给我
[25:26] Just forget it. 算了吧
[25:27] Oh,no. Nobody’s ever gonna forget it. 不能算了
[25:30] Where is Dr. Warren’s bag? Warren医师的包在哪
[25:31] – Miranda… – Oh,there it is. – 找着了
[25:33] And this is why you don’t work with your girlfriend. 所以说不能跟女友共事啊
[25:35] I warned them. 我提醒过他们
[25:36] Here we go. Oh,this is gonna be so great. 开始了 肯定相当精彩
[25:39] It’s way better than a once-in-a-lifetime,bone-eating parasite. 比千载难逢的噬骨寄生虫强多了
[25:43] Let’s see. One down. 走着瞧 数列一号
[25:45] – Dr. Bailey. – Oh,no,no,no. – Bailey医师 – 不不
[25:46] No help from you. I’m too excited. This is what I live for. 不要你帮 我超激动 活着就是为了这个啊
[25:49] Let’s see “peruvian mountain range.” Oh,andes. Five,uh-huh. 秘鲁山脉 五个字母 安第斯山脉
[25:55] Uh… “planet with water,four letters.” 有水的星球 四个字母
[25:59] Oh,mars. Duh. Uh,”fancy sauce”? 火星呗 “美味酱汁”
[26:03] Fancy… Ooh. 美味…
[26:05] – Remoulade. – Stop. – 风味蛋黄酱 – 别猜了
[26:07] What? No,no. I’m on a roll. Come on. 才不要 我手气正好呢
[26:09] Hey,this can’t be the sunday,’cause this is way too easy. 这不可能是周日版吧 太简单了
[26:12] What’s-oh,hey,this one,21 across. 啥来着 这个 横行21号
[26:15] “my question to you.” “我问你”
[26:17] I’m asking you to put it away. 我让你放下
[26:18] He’s asking you nicely,dr. Bailey. 他这是善意请求 Bailey医师
[26:20] Oh,no,no,no. When he doesn’t get his way, 才不要 他的要求没得到满足时
[26:21] he holds on to it in his cheek like a squirrel with a nut. 他就像松鼠抓松果一样耍赖
[26:24] We are doing the crossword. 就要玩填字游戏
[26:26] What is “my question to you”? “问你个问题”是什么东西
[26:28] It’s a bunch of letters. 有一堆字母
[26:30] Um… Oh,maybe it’s a phrase. 可能是个词组
[26:31] “my question to you,” anybody? “问你个问题” 有人知道吗
[26:33] How many letters? 几个字母
[26:34] Uh,2… 9… 13. 二…九…十三个
[26:37] – It’s 13 letters? – 14. – 十三个字母吗 – 十四个
[26:38] No,I’m looking at it. It’s 13. 我正盯着呢 就是十三个
[26:40] No,it’s 14. Count again. 十四个才对 再数数
[26:41] I just counted. What,do you have x-ray vision from across the room? 我刚数过了 难道你有透视眼么
[26:44] “will you marry me” is my question to you. “嫁给我好吗” 就是我的问题
[26:48] And the reason why it’s so easy is because I made the crossword. 游戏是我编的 所以才这么简单
[26:52] Took me two damn months not to mention getting a mockup made of “the new york times.” 我想了两个月 还弄来一份山寨”纽约时报”
[26:54] The phrase has 14 letters. 这句话有十四个字母
[26:56] “will,” four,”you,” seven,”marry,” 12,”me”… 14. will you marry me 总共十四个
[27:04] Got it. 找到了
[27:08] It was in c-4. 在第四节脊椎里
[27:20] All right,temp’s down to 30 degrees. 体温降至30度
[27:22] Cross-clamping the aorta. 十字夹夹住主动脉
[27:27] All right. Let’s see what we’re working with. 好 看看出现了什么
[27:32] Damn it. This wasn’t in the scans. 糟糕 扫描里没这东西
[27:34] The tumor’s infiltrated much deeper into the ventricle. 肿瘤已深入心室
[27:36] Reconstructive ventriculoplasty isn’t gonna cut it. 重建心室成形术无法切除
[27:40] We could do a fontan? 做房坦手术吧
[27:42] Directly sew the right atrium to the pulmonary artery. 直接将右心房和肺动脉缝合
[27:45] We could patch whatever’s left. 再修补剩下的
[27:46] That would help with blood flow,but the hole in the resection would- 这样有助于血流 但切口处的洞会…
[27:49] Yeah. He-he’d arrest right on the table. 他当场就会心脏停跳的
[27:54] We could do an r.v. To a p.a. Conduit- 做个右心室至肺动脉的导管吧
[27:56] No,the thing would calcify. It would kill him. 不行 导管钙化会致其死亡的
[28:00] A cadaver homograft? 自体移植呢
[28:01] uh,the hole would be way too big. 那样切口太大
[28:04] It’s instant heart failure. 会当场心衰的
[28:05] They don’t know what to do,callie. They have no idea. 她们束手无策了
[28:09] No,it’s-it’s altman and yang,okay? 这可是Altman和Yang呢
[28:10] They’ll figure something out. 她们会想出办法的
[28:12] They’re gonna figure something out. 会的
[28:15] Come on,guys. Come on. 拜托了
[28:47] Sedona. How’s my ticker? 塞多纳小姐 我的心咋样了
[28:53] Cancer free? 没癌症啦
[28:59] The tumor had taken over your heart,and there was no good way to get it out so… 肿瘤侵入心脏 无法取出 所以…
[29:05] They had to close up. 只能缝合了
[29:07] But I thought… You said it was my best shot. 可我以为…你说手术希望最大
[29:14] It was. 是的
[29:16] So… I guess i’m going to belize. 看来我要去伯利兹了
[29:24] Yeah. 嗯
[29:32] Stupid. 我真是…
[29:37] I’m so freakin’… Why didn’t I come sooner? 傻死了 为什么早不来
[29:43] Why didn’t I come… Oh,my god. 为什么…天呐
[29:50] I’m so stupid. 我太傻了
[29:53] I’m so stupid. 我太傻了
[29:57] No. No. 不是的
[30:02] I’m so stupid. 我太傻了
[30:26] I – I think we’re gonna lose yang. 我觉得咱留不住Yang了
[30:32] Owen,what happened? Please tell me. Owen 怎么了 告诉我啊
[30:34] ’cause I-I have tried everything short of offering her my own job. 我使尽浑身解数 就差让贤给她了
[30:38] I mean,I’ve sang,I’ve-I’ve danced,I’ve- 我陪尽笑脸
[30:40] I slept with someone else. 我出轨了
[30:49] So… There’s nothing that you could’ve done. 所以…与你无关
[30:56] She’s not leaving you. 她不是离开你
[31:03] She’s leaving me. 是要离开我
[31:08] I’m sorry. 抱歉
[31:25] Hopkins didn’t pull the offer,did they? 霍普金斯医院跟你谈待遇了吗
[31:27] They,uh,gave me the international rotation and the moving expenses, 他们提供国际交流及搬家费
[31:32] and they took care of,uh,all my loans – College,med school. 还承担我在医学院的贷款
[31:37] – yes. – They’re even throwing in a mortgage allowance. – 太好了 – 他们还额外提供抵押贷款补贴
[31:41] – I could buy a house. – Good. – 我能买套房了 – 真棒
[31:44] They gave me everything I asked for. So did hunt. 他们和Hunt对我有求必应
[31:50] Then… Why the hell aren’t you celebrating? 那你为什么不庆祝一番
[32:01] No one’s ever wanted me like this. 我从没受过这般待遇
[32:07] You just don’t recognize the view,karev… The crowd going wild, Karev 是你没见识过 人群会激动起来
[32:13] people taking pictures,the snap of the tape as you break it. 大家给你拍照 见证你的成就
[32:18] What are you talking about? 你在说什么
[32:20] What it looks like when you finish first. 你当第一名时 就会这样
[32:47] – chief,you paged? – Yeah. – 主任 你呼我吗 – 对
[33:01] Uh… I can’t hire you next year,kepner. Kepner 明年我无法再聘你
[33:06] i- I’m-i’m-i’m taking my boards again. 我会重考一次
[33:08] You know,I’ll-i’ll pass this time. 下次保过
[33:10] You-you don’t have to worry about that- 你不必担心
[33:11] It’s not just about the boards. 与考试无关
[33:13] I’ve had to do some last-minute rejiggering of my budget, 我最后重估了预算
[33:15] and I just don’t have the money- 经费不够了
[33:18] This is a top-ranking hospital. There’s always money. 这是家一流的医院 肯定有经费的
[33:20] I- I-I can help you find it. 我能帮你的
[33:22] I’m really good with budgets. 我可擅长做预算了
[33:28] chief… I have nothing left. 主任 我一无所有了
[33:33] Seattle grace was my last option. 西雅图仁爱医院是我最后的选择
[33:41] you’re not the best candidate for the job anymore. 你不再是这份工作的最佳人选了
[33:47] I am sorry. 抱歉
[33:53] they’re conjoined at the sternum and the diaphragm. 他们的胸骨和膈肌相连
[33:56] It’s tricky. 真棘手
[33:59] I can handle it. 我能处理
[34:03] So seattle’s still in the mix. That’s a surprise. 很惊讶你在考虑西雅图仁爱医院
[34:07] Because of owen? 因为Owen吗
[34:10] Cristina,he should be with someone who wants a baby. Cristina 他该找个想要孩子的人
[34:15] And you should be with someone who wants you. 你也该找个观念一致的人
[34:18] You know what? 知道吗
[34:19] You and everyone else needs to just… Shut up about it. 你们所有的人 都该闭嘴
[34:25] It’s a huge decision. 这决定至关重要
[34:27] And I don’t want you doing the wrong thing. 我不想你失策
[34:28] It is not your decision to make. 这不该你决定
[34:32] I am your person. 我是你的人
[34:33] We’re not married. You’re not my… 我们没结婚 你不是…
[34:42] he’s my person. 他是我的人
[34:56] hey. I just checked in on him. 我刚给他检查完
[34:58] His vitals are stable. 生命体征稳定
[34:59] He’s sleeping. 他睡着了
[35:01] Don’t ever leave. 永远别离开我
[35:02] – What? – Don’t… Ever leave. – 什么 – 永远别离开
[35:06] Promise me that right now. 马上答应我
[35:09] I’m not going anywhere. I promise. 我发誓 我哪都不去
[35:11] After my brother… I thought,I can’t do this ever again. 自从我哥…我觉得自己不会再这样
[35:16] I won’t… Do this again. 不用再面对生离死别
[35:20] And now here I am. 可现在又发生了
[35:22] Okay,whatever you can’t do,I will. 我愿意替你承受
[35:24] I’m here. 我在这
[35:26] And that’s how this works,okay? 我永远陪你
[35:28] Come here. 抱抱
[35:55] so what’s it gonna be,columbia,stanford? 怎么样 哥伦比亚还是斯坦福
[35:59] I hear that mayo is back in the mix. 听说梅奥医院也来搅局了
[36:10] you know,really,you – You can’t go wrong with any of them,so… 其实吧 你选哪家都不会错的
[36:27] what-what are you- What are you doing? 你干什么
[37:00] Propose to me again. 再求次婚
[37:06] Baby,you should sit down. 宝贝 坐下
[37:10] Propose to me… Again. 再求次婚嘛
[37:16] Wow. I mean,you – You look… 哇哦 你好美
[37:22] Miranda,I would love nothing more than that, Miranda 我别无他求
[37:24] – but I’m telling you,you should… – Oh,for the love of god,man, – 但听我说 – 省省吧
[37:26] I’m-i’m-i’m sorry I messed up your proposal,but… 我错了 搞砸了你的求婚
[37:30] I’m wearing a thong,and this is as sorry as I get,so… 但我只穿丁字裤给你道歉 还要怎样
[37:35] Come on. Ask me to marry you. 再来一遍
[37:36] Okay,look,th-there was the shooting,right? 那时发生了枪击案
[37:38] And then you and I broke up,and I-I just- I wanted to get outta here, 然后我们分手了 我想摆脱这里
[37:43] to do something different,something… Inspiring. 做点别的 重新振作
[37:46] I – I just… Didn’t think it would actually happen. 我万没有料到
[37:50] Um… I got a call,and… I’ve been accepted as a surgical intern at u.c.l.a. 我接到洛杉矶加州大学的电话 要我做外科实习医生
[37:59] An intern,miranda,working seven days a week… 1,000 miles away. 实习医生 一周无休 千里之遥
[38:10] Everything’s different now. 这下一切都变了
[38:31] What? 什么
[38:33] I’m happy. 我好幸福
[38:35] I know… This doesn’t fix anything… But I’m just happy. 我知道这于事无补 但我好幸福
[38:46] I’m leaving. 我选择离开
[39:07] you got that? Is it too heavy for you? 你拎来的呀 多重呀
[39:09] No,I’m-i’m fine,but thank you. 没事 谢谢关心
[39:12] No,uh,thank you. 不 谢谢你
[39:15] You son of a bitch. I had to hear it from hunt? 混蛋 还是Hunt告诉我的
[39:17] What,you couldn’t even be man enough to tell me yourself? 你都不敢亲口告诉我吗
[39:19] Sweetie. She’s had a horrible day. I’m so s- 亲爱的 别…她今天很糟
[39:20] – No,you ungrateful crap dog! – It’s hopkins. You went there. – 你个不知感恩的蠢狗 – 那是霍普金斯啊 你的母校
[39:23] You of all people should know that. 你最应该理解啊
[39:24] You are a miserable,miserable bastard. 你个卑鄙小人
[39:26] Robbins,they want me. Robbins 他们要我 好吗
[39:27] All right? They really want me. 他们真心想要我
[39:30] Oh,well,you… You’re actually going? 你真要去吗
[39:34] Can we talk about this when I get back? 能等我回来再谈吗
[39:35] – no! – What are you doing? – 不行 – 你干什么
[39:37] No,you are not going to boise,because you no longer represent this hospital! 不许你去博伊西了 你根本不配代表我们
[39:42] Look at alex,showing us all up by going to hopkins. Alex去霍普金斯 咱们就现眼了
[39:45] If robbins lets him live that long. 前提是Robbins没先砍了他
[39:50] I’m going to boston. I told hunt. 我告诉Hunt了 我选波士顿
[39:55] I’m going to mayo. 我去梅奥医院
[39:59] I don’t know how those birds do it… 我不懂那些鸟如何做到
[40:04] Travel thousands of miles without getting lost… 跋涉千里 不会迷茫
[40:08] Banging into windows,being eaten by cats. 不会碰壁 不遇天敌
[40:12] All right,let’s get you some water,okay? 我们喝点水 行吗
[40:14] Oh… Let’s get you some water. 哎哟 我们喝水吧
[40:15] You know,i’m so sick of everyone being so damn nice to me. 我厌恶你们都让着我
[40:39] – you just feel guilty… – April… – 你不过是内疚
[40:41] – For having sex with me… – Oh,no,come on. That is not… – 跟我做 – 别乱说 不是的
[40:43] And then I failed…And now no one wants me. 然后我挂了 没有医院要我
[40:45] What? Oh,crap. Even seattle? 什么 西雅图也没要吗
[40:49] I don’t want your pity,okay?! 我不稀罕你的同情
[40:51] Can you just leave me alone? 别来烦我
[40:52] Can you do that? I’m-i’m fine. I’m fine. 可以吗 我很好
[40:55] Okay. I’m gonna be fine,jackson. Jackson 我会没事的 没事的
[40:56] All right. April,april… Come… 好吧 Apirl
[41:05] but every spring,they’re always here. 春回大地燕归来
[41:09] I guess they come back to what they know. 估计它们是重回故地
[41:24] people say it’s pretty cool watching them go. 人们说 看它们飞走十分神奇
[41:33] They say you can actually see the moment… 可以看到那一刻
[41:37] When,at some mysterious signal… all at once… 只一个神秘的信号…突然之间
[41:48] the birds decide to leave. 群鸟一齐飞去
[42:09] so maybe I’ve been missing out. 也许是我错过了
[42:19] Whatever. 随便吧
[42:23] There’s always next year. 总还有明年
[42:32] Grey’s Anatomy Season 8 Episode 23
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号