Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:05] A month ago, you were in medical shool been told by doctors. 一个月前 你们还在医学院 学习医术
[00:10] Today… 时至今日
[00:17] You are the doctors. 你们已是医生
[00:21] The seven years you spend here as a surgical resident, 七年内 你们将在本院行医
[00:23] will be the best and worst of your life. 尝尽人生苦与乐
[00:26] You will be pushed to the breaking point. 你们会被逼到临界点
[00:30] Eight of you will switch to an easier specialty. 八人会转到较为容易的专科
[00:32] Five of you will crack under the pressure. 五人会在压力下崩溃
[00:34] Two of you will be asked to leave. 两人会被要求离开
[00:36] This is your starting line. 这是你们的起跑线
[00:39] This is your arena. 你们的竞技场
[00:41] How well you play,that’s up to you. 你们表现如何 全靠你们自己了
[00:59] mer? Meredith! Meredith!
[01:02] Get up! You have to get up now! 起来 快给我起来
[01:04] Meredith! Get up! Meredith 快起来
[01:10] Oh,god. 天啊
[01:28] i… How long was I out? 我…我昏迷多久了
[01:29] I don’t-i… I don’t know. I lost my- I lost my shoe. 我不知道…我鞋丢了
[01:47] Where’s – Where’s derek and lexie? Derek和Lexie在哪里
[01:49] I don’t… I don’t know. I lost a shoe. 我…不知道 我鞋丢了
[01:52] – What happened? – The plane crashed,that’s what happened. – 发生了什么 – 飞机坠毁了
[01:55] We were in a plane,and it crashed. Plane crash. 咱在飞机上 结果坠毁了 一场空难
[01:59] Where is derek?! Derek在哪
[02:03] Cristina,where is derek? Cristina 那Derek在哪
[02:05] He was sucked out the side when we hit the trees, 飞机撞到树上时 他被甩出去了
[02:09] and then the back of the plane came off. It came-it came off. 然后飞机尾部折断 整个分离了
[02:11] Lexie was in the back of the plane. Lexie坐在飞机尾部
[02:13] I – I looked to the back,and all I could see was freakin’ sky. 我往后看了 只能看见一片天
[02:18] – Where is she? – I don’t know! I only have one shoe! – 她在哪 – 我不知道 我还有只鞋呢
[02:22] I’m bleeding. 我流血了
[02:25] Shut up! Shut up! 闭嘴 给我闭嘴
[02:35] do you hear – Do you hear that sound? Where is that sound coming from? 听见声音了吗 从哪传出来的
[02:41] There. 那边
[02:43] It’s coming from over there. 从那边传来的
[02:49] Derek! Lexie!
[02:55] Derek! Lexie!
[03:00] Lexie.
[03:25] Is somebody there? 有人吗
[03:27] Oh,y-i’m-i’m here. I’m here. 我在的
[03:28] I can’t… I can’t…I’m-i’m stuck in here. 我没法…被卡在这里了
[03:32] Oh,don’t do that. Don’t do that. Stop. Stop. 别乱动 停下来
[03:36] I – I can’t get outta here. 我出不去了
[03:38] – What’s your name? – Jerry. – 你叫什么
[03:40] Jerry,I’m arizona. I don’t want you to move,okay? Jerry 我叫Arizona 你先别动
[03:43] ’cause you could-you could injure yourself more. 以免造成更多伤害
[03:45] The controls just… i… I think one of the engines quit. 飞机控制系统…貌似一个引擎失灵了
[03:49] I… Is anybody else alive? 还有人幸存吗
[03:52] Um… Yeah. 有的
[03:54] Yeah,we’re all alive. Well,I-i… I- I think we’re all alive. 我们都活着 貌似…我们都活着
[04:00] You’re all surgeons. 你们都是医生
[04:09] What’s funny? 有什么好笑的
[04:10] I am,um,I’m married to an orthopedic surgeon and I’m staring at my bone. 我妻子是骨科医生 而我盯着自己的骨头呢
[04:15] And it’s not-it’s not funny. 并非好笑
[04:17] I- I think I’m in a little bit of sh-sh-shock. 我只是受惊了
[04:21] – Okay. – But really,I’m fine. – 好吧 – 但真的 我没事
[04:25] It’s okay. If I could just get myself to stop laughing. 没事的 我就是止不住想笑
[04:31] Arizona?
[04:34] Yeah? Yeah? 怎么了
[04:39] I can’t feel my legs. 我腿没知觉了
[04:45] Yeah,I knew that was bad. 好吧 我知道这不是好兆头
[04:48] – Lexie. Lexie. – I knew you’d show up. – 我就知道 你会来找我
[04:51] – How is she? – She’s awake and responsive. – 她怎么样 – 她还醒着 也有反应
[04:54] How you doing in there? 你情况如何
[04:55] I’m-i’m great. 挺好的
[04:57] Yeah? Good girl. We’re gonna get you outta here,okay? 那就好 我们来救你出去 好吗
[05:00] Okay. 好的
[05:06] She’s tachycardic and short of breath. 她心搏过速 呼吸短促
[05:09] We have to find derek. 我们要找到Derek
[05:10] Okay,you know what? We’ve got lexie. So go. Go find him. 好吧 我们来照顾Lexie 你去找Derek吧
[05:13] Go,go. Go try and find him. 快去吧 快去找他
[05:16] We gotta get her outta there. 我们要救她出来
[05:23] Pop it back in. 胳膊脱臼了 帮我复位
[05:26] Ah. Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. 等等等等
[05:30] Okay,do it. 好了 来吧
[05:34] Oh,god! Oh! 天啊
[05:38] Derek! Derek!
[05:41] Derek!
[05:47] Derek!
[05:52] Derek!
[05:57] – Meredith? – Derek!
[06:09] Meredith.
[06:11] Derek!
[06:13] Meredith.
[06:15] Derek!
[06:19] Meredith.
[06:43] Grey’s Anatomy Season 8 Episode 24
[06:51] – sir. – Have you seen Dr. Altman? – 先生 – 看到Altman医生了吗
[06:53] No,but,um,sir,you have a few messages. 没有 但您有几条消息
[06:55] – Is anybody dying? – no. – 有人病危吗 – 没有
[06:57] – Is it Dr. Yang? – no. – 是Yang医生吗 – 不是
[06:58] Then send all calls to voice mail. 那把电话转到语音邮箱吧
[07:00] I have multiple traumas coming in. I don’t have time. And find me altman. 有多发伤患者 我没时间 帮我找Altman
[07:04] All right. Where do you want me,chief? 需要我做什么 主任
[07:06] Incoming. Building collapsed on a bunch of firefighter recruits. 有伤员 建筑坍塌 砸在消防新兵身上了
[07:09] Last day of their training. Happy graduation. 这是他们培训最后一天 结业愉快
[07:11] Okay,well,you have me till 7:00. 七点以前 我都在的
[07:13] I’ve got a dinner with the last group of residents tonight. 我今晚要跟最后一批住院医吃饭
[07:16] I do not understand why you’re spending your week 我真不懂 大好周末
[07:18] taking the residents out to dinner. 为什么要带住院医们去吃饭呀
[07:20] Aw,come on,hunt. It’s a tradition. We’re celebrating a milestone. 拜托 这是传统 人生大事要庆祝
[07:23] – You’re welcome to join. – I’ll pass. – 欢迎你也来 – 我就算了
[07:25] Oh,I’m telling you,it’s an evening you won’t forget,and the kids, 我跟你讲 今晚一定会很难忘
[07:28] they just love it.
[07:30] Could someone please mercy kill me so I don’t have to go to this thing? 谁来给我安乐死吧 省得去赴宴
[07:33] You do me,i’ll do you. 咱俩互相解决吧
[07:34] Better leave me a bullet. Hell if I’m going alone. 我陪你们上天吧 我可不想自己去
[07:36] Yang and grey skipped town at the perfect time. Yang和Grey走得真是时候
[07:38] Oh,no,they will be back in time for the dinner. 不是的 他们会回来参加晚宴的
[07:40] Because I had to pick up their stupid dry cleaning and- 因为派我去取衣服了
[07:42] and dig through their stupid closets for their stupid heels, 指使我翻箱倒柜 给她们找什么高跟鞋
[07:45] all the while babysitting mer’s stupid kid. 还得帮Mere照顾那倒霉孩子
[07:49] She’s not stupid. She’s actually adorable. 好吧 不倒霉 那孩子挺可爱的
[07:51] Hey,you decide on tulane yet? 你决定去杜兰大学了吗
[07:53] No,I’m still weighing my options. 没有 我还在权衡呢
[07:55] Lot of factors involved. 有好多因素要考虑
[07:57] At least you have options. 至少你还有的选
[07:58] Hey,want to hear mine? When I go back to moline, 想知道我的情况吗 我要回莫林了
[08:00] do I work at the tastee freez or milk cows on the farm? 也许去快餐店打工 或去牧场当挤奶工
[08:03] Tastee freeze. No-brainer. 毋庸置疑 选快餐店吧
[08:07] You’re still a doctor. 你还是医生的
[08:10] Just go to tulane already. 你就去杜兰吧
[08:14] It’s a thing. People are together,but they live apart. 有这种说法的 一对夫妻 分居异地
[08:17] “live-apartners.” It’s common enough to have a name. 称为”异地夫妻” 很常见的 都有名字了
[08:20] Syphilis is common enough to have a name. 梅毒也常见 也有名字
[08:21] Doesn’t mean I want it. 但不等于我想要
[08:23] Who doesn’t want what? 谁不想要什么呀
[08:24] Somebody has gotten themselves a surgical internship in los angeles. 有人要当实习医生啦 去洛杉矶呢
[08:29] – I’m branching out. – Congratulations. Or not. – 我要跳槽啦 – 恭喜哦 不喜吗
[08:34] We wouldn’t be the first commuter marriage on the planet. 我们可以周末相会 这种婚姻很常见的
[08:36] You’re getting married? Oh,that’s fantastic. 你们要结婚啦 好棒呀
[08:40] Okay,you should probably leave while you can. 好吧 趁她还理智 你快逃吧
[08:41] I’m going. Because my love is strong enough to handle the space. 那我走了 反正我爱得深 不怕隔得远
[08:47] Long-distance relationship? Not the end of the world. 异地恋而已 又不是世界末日
[08:51] You gonna give me some crap about “absence makes the heart grow fonder”? 你要说什么”小别胜新婚”吗
[08:54] No. Absence makes the sex grow hotter. 不是 小别促性福
[08:56] Arizona’s only been gone for one night,and already, Arizona才出门一晚 回来之后
[08:58] she’s inspired a totally hot “i miss you thing” when she gets back. 就发明了一招”魂牵梦萦”式 超赞的
[09:02] – I have lingerie and flavored body paint… – Oh,there is a god. – 内衣遮体 蜜浆涂身 – 快歇会吧
[09:09] Okay,ready? On my count. One,two… 准备好 听我口令 一二…
[09:11] Three. 三
[09:15] Again. One,two,three. 再来一次 一 二 三
[09:22] Damn it! 该死
[09:24] Lexie,run it down for me. Lexie 你现在什么情况
[09:27] My legs and my pelvis are crushed. 腿部和骨盆骨折了
[09:30] And I can’t f-feel my other arm, 另一只手没有知觉了
[09:32] so I’m not sure it’s even there anymore. 我不确定手臂是否还在
[09:35] And,uh,my chest feels like it’s gonna explode, 我的胸腔像要爆炸了
[09:39] so it’s probably a massive… Hemothorax. 估计胸腔…积血严重
[09:44] Oh,oh,we- We gotta- We gotta get the oxygen from the plane. Okay? 我们得去飞机上取点氧气 好吗
[09:48] And fluids. Fluids. She needs water bottles. 还有水 她需要水瓶
[09:50] And,uh,uh,the tubes,the oxygen tubes. 还有导管 输氧管
[09:52] We can get her fluids. 我们得给她点水
[09:54] We can get her fluids,okay? Go get ’em. 去取水吧 快去吧
[09:56] Go. Go get ’em. Go get ’em. 去呀 快去呀
[09:59] Why aren’t you doing anything? 你怎么坐视不管呀
[10:01] She… She knows it won’t help. 她知道…那样没用的
[10:04] no. no. You are gonna be fine. 不会 你会没事的
[10:08] Stop. You’re gonna be fine. 别乱说 你会没事的
[10:11] Go! Get ’em! 快去 去取啊
[10:23] I’m gonna be right back. 我马上回来
[10:28] I’ve got a lot of free fluid in the upper right quadrant. 右上部有很多游离积液
[10:30] – Somebody call c.t. – Right away,doctor. – 去准备做CT – 好的 医生
[10:31] – Open femur in two. – Strong pulse. He’s good. – 腿骨暴露病人在二号病房 – 脉搏有力 他没事的
[10:34] I need those chest films,please. What’s up? 我要看看胸片 怎么了
[10:37] I just got a call from rita simon this morning. 今天早晨 Rita Simon给我来电话了
[10:39] Really? I-I haven’t heard from rita since baghdad. 是吗 自从巴格达一别 我们就没联系了
[10:42] Yeah,I was surprised,too,especially when she asked me 我也很惊讶呢 尤其是她跟我打听
[10:44] if I knew if you were taking the chief job at medcom. 你是否要接受 去军医处当主任
[10:47] I – I was gonna tell you. 我正打算告诉你的
[10:49] But you didn’t. 但你没说
[10:50] I’ve already lost the head of neuro to harvard, 神经科负责人已经跳槽哈佛了
[10:52] and now I have to find a new head of cardio on top of everyone else? 还让我再找一名心外科负责人吗
[10:54] I’m not taking the job. I – I just haven’t had time to tell medcom. 我不会接受的 只是还没来得及回复军医处
[10:57] – What,what do you mean,you’re… – Let’s get him ready for c.t. – 你这话什么意思 – 准备给他做CT吧
[11:13] – I’m gonna try and splint this. – No,I can do it. I can do it. – 我要试着帮你固定 – 不用 我可以的
[11:16] Uh,jerry needs c – spine stabilization. Jerry需要固定颈椎
[11:19] Who’s jerry? 谁是Jerry
[11:22] How are you doing there,jerry? 你情况如何 Jerry
[11:24] I give us four hours tops before they find us. 不出四小时 他们就会找到咱的
[11:27] There’s a transmitter in the plane that lets out a squawk 飞机上有发报机 会发出呼救信号
[11:29] that should lead ’em right to us. 让他们找到咱
[11:34] Did you find derek? 找到Derek了吗
[11:35] Uh,not yet. Uh,jerry,uh,do you,uh,have any tape? 还没有 你这有胶带吗
[11:37] Uh,yeah. In the bulkhead. 有的 在舱壁隔板里
[11:40] In the cabinet to your left. 你左手边的储物柜
[11:43] There’s a flare gun in there,too. You hear a chopper,you fire it straight up. 那也有信号枪 若发现直升机 就朝天鸣枪
[11:45] – And lexie? – Not good. – Lexie呢 – 情况不好
[11:48] Oh,great. Great,great,great,great,great. 很好 很好
[11:56] Okay,keep your head very still. 好了 保持头部别动
[11:58] – Yeah. Okay. – Good,good. – 好的 – 很好
[12:01] Jerry… Is there a first aid kit? Jerry 飞机上有急救箱吗
[12:05] A – yeah,a big one. 有的 急救设备齐全
[12:06] In the cabinet on your right,behind the cockpit. 在你右手的储物柜里 驾驶舱后面
[12:10] There’s no cabinet there. 右边已经散落无踪了
[12:13] Just tell her to hang on for another four hours. 告诉她 再坚持四小时
[12:15] Great. 很好
[12:22] Hey,hey,wait. Don’t leave! 等等 不要走
[12:24] I – I can’t feel my legs. That’s because i’m trapped,right? 我腿没知觉了 是因为我卡住了吧
[12:27] I mean,I’m gonna be okay,right? 我是说 我会没事的吧
[12:29] I’m not paralyzed. I’m gonna walk again. I’m gonna be okay,right? 我不会瘫痪 以后还能行走 是吧
[12:41] I’m sorry. 抱歉了
[12:51] Cristina.
[12:53] I can’t find him. I looked everywhere. 我找不到他 我四处都找过了
[12:56] – I can’t find him. – Maybe he’s fine. – 没找到 – 也许他没事
[12:57] Maybe he went for help. 也许他去求救了
[12:59] Maybe,but I gotta – I gotta keep looking. 也许吧 但我要继续找他
[13:00] No,meredith. 先别了 Meredith
[13:03] You should come… Help lexie. 你最好过来…帮帮Lexie
[13:07] – You’re doing good. – Mark… – 你做得很好
[13:09] Cristina’s… Cristina’s gonna be back any minute. Cristina马上就回来了
[13:11] – Mark… – She’s gonna be back,and we’re gonna get you stabilized, – 等她回来 我们帮你稳定情况
[13:14] and you’re gonna be fine,okay? 你会没事的 懂吗
[13:15] – Mark… – Just a few minutes,okay? – 坚持几分钟
[13:19] She’ll be back any minute. 她很快就回来了
[13:20] Mark… I’m… I’m dying. Mark 我…要死了
[13:26] What? No,you’re not. 什么 不会的
[13:28] I am. 没救了
[13:31] Please… Tell… Tell meredith that I love her. 拜托你 告诉Meredith 我很爱她
[13:42] And that she’s a good sister. 她是个好姐姐
[13:44] Mm. Please t-tell my dad… 告诉我爸…
[13:47] You’re not dying. You’re gonna be fine. 你不会死的 会没事的
[13:51] Hold my hand. 握住我的手
[13:54] I’m not holding your hand because you’re not dying. 别整这一套 你不会死的
[13:57] Hold my hand. 握住我的手
[13:59] No. You’re not dying. 不 你不会死的
[14:01] Do you hear me? You don’t die today. 听见了吗 你今天不会死的
[14:31] I love you. 我爱你
[14:34] You don’t have to say it because I said it. 你不用这么说 不用宽慰我
[14:37] I do. I love you. I love you. I’ve always been in love with you. 真心的 我爱你 其实我一直爱着你
[14:42] I will always be in love with you. 我以后也会一直爱你
[14:44] – Yeah? – Yeah. – 是吗 – 是的
[14:46] Which is why you have to stay alive. 所以你要活下来
[14:48] We-we- We’re gonna get married. 我们…要结婚
[14:52] And you’re gonna make an amazing surgeon. 你会成为顶尖的医生
[14:55] And we’re gonna have two or three kids. 我们生两三个孩子
[14:59] So sofia can have siblings. 那Sofia…就不会孤独了
[15:05] Yeah. A sister and two brothers. 是啊 生一个妹妹 两个弟弟
[15:07] And… That’s nice. 那敢情好
[15:11] We’re gonna be happy,lex… You and me. 我们会很幸福的 你我二人
[15:14] We’re gonna have the best life,lexie,you and me. 我们会幸福一生的 Lexie
[15:18] We’re gonna be so happy. 过幸福的日子
[15:21] So you can’t die,okay? 所以你不能死 好吗
[15:24] You can’t die,because we’re supposed to end up together. 你不能死 我们要一起白头到老的
[15:33] We’re meant to be. 这是命中注定的
[15:41] Meant to be. 命中注定
[15:53] I love you. I love you. I – I love you. 我爱你
[16:00] I love you. I love you. I love you. I love you. 我爱你 我爱你
[16:08] I love you. I love you. 我爱你 我爱你
[16:33] Lexie.
[17:08] – Your wife is bonkers. – Yeah,but she’s cute. – 你老婆简直是疯子 – 人美就行了
[17:10] No,she pulled me off every single peds case before she left. 她走之前 所有儿科病例都不许我管了
[17:13] – She’s punishing me for choosing hopkins. – Ouch. – 惩罚我选了霍普金斯 – 真惨
[17:16] You know what? I don’t care. I’m calling her right now. 我不管了 现在就打给她
[17:18] Hey,karev,no. Put that phone away. No good’s goa nncome out of that. Karev 放下手机 没好结果的
[17:21] – I’m pissed. – Yeah,well,so is she. – 哥气坏了 – 她也是
[17:23] You know why? ’cause she loves you. She’ll get over it. 她多器重你啊 她会想明白的
[17:25] The best thing you can do is just leave it alone. 现在呢 按兵不动最明智
[17:26] Wait till she come back. Talk to her tomorrow when you’ve both calmed down. 等她回来 明天再谈 你俩先冷静下
[17:29] If you got nothing to do,scrub in with me. I’ve got an open femur. 你要是闲着 来帮我吧 开放性骨折手术
[17:32] Oh,there you are. 哎哟 原来在这
[17:35] Why tomorrow? I thought she was coming back tonight. 为什么要等明天 她不是今晚回来吗
[17:37] Uh,tonight I’ve got things planned that don’t include her screaming your name. 今晚有约啦 情到深处 可不能喊你的名字
[17:45] – Will you at least tell me why? – Why what? – 至少给个理由吧 – 什么理由
[17:47] – Why you turned down the job at medcom. – No. – 为什么拒绝军医处 – 不
[17:50] – Altman. – Hunt.
[17:51] – Tell me. – no. – 告诉我 – 不
[17:52] Somebody want to tell me what medcom is? 有人告诉我 军医处是什么吗
[17:54] It would make this a whole lot more fun for me. 这样我就能更入戏了
[17:56] Army medical command. 美军医务司令部
[17:57] They oversee every medical operation in the u.s. And in europe. 负责监管美国和欧洲所有军事手术
[18:01] – Fancy. – Very. – 牛啊 – 正是
[18:02] She’d be instructing,innovating surgical field techniques, 她将进行指导 创新外科手术技术
[18:06] and they’re interested in funding her stem cell research. 还会资助她的干细胞研究
[18:09] Sounds like a good fit. 好机会啊
[18:10] It is a once-in-a-lifetime opportunity,so I just don’t understand- 这是千载难逢的机会 我就不懂了
[18:14] So what,now you’re pissed that I’m not leaving? 怎么 我不走 你也不满意吗
[18:15] Where’s your loyalty? 你的忠诚体现在哪里了
[18:16] You’re being asked to serve your country. 说好要报效祖国
[18:26] Do you know where we are right now,hunt? 你知道我们现在在哪吗 Hunt
[18:29] This is the room where my husband died. 我丈夫就死于这间手术室
[18:32] Right here on this table. 就在这张手术台上
[18:34] And no matter how many wonderful and amazing 不论在这间手术室
[18:38] and miraculous things happen in this room, 能发生什么神奇美妙的奇迹
[18:40] it will always be the room where my husband died. 都无法改变 我丈夫死在这里的事实
[18:44] And the south elevator will always be the place where I met him, 我们在南侧电梯相遇
[18:47] and-and the cafeteria will always be the place where he bought my lunch. 在餐厅共享午餐 这都无法改变
[18:53] I would love to leave here and never look back. 我真想逃离这里 永不回头
[18:57] But you are as beaten and broken as I have ever seen you. 但你彷徨失措了 这是我从未见过的
[19:06] And after everything that I have put you through,the tolerance and kindness… 我对你百般折磨 你却一直隐忍包容
[19:14] And friendship that you have shown me, 扶持左右
[19:16] I am not going to leave you because of my loyalty. 我不会选择什么忠诚 而离开你
[19:21] I am not going to leave here for medcom or anywhere else. 我不会选择什么军医处 而抛弃你
[19:29] This isn’t holding. 3-0 prolene,please. 这不行 给我3-0缝线
[19:37] Derek! Derek!
[19:41] I don’t understand how this keeps happening. 我不明白 为什么这种事一再发生
[19:43] – Cristina,we have to find him. – I’m serious. – 我们必须找到他 – 我认真的
[19:46] I do not understand how this keeps happening. 为什么会这样呢
[19:48] We have to find him,because I don’t think he went for help. 他肯定没去求救 咱必须找到他
[19:50] We keep dying. We’re in a plane crash,mer. Like-like right now. 我们相继死去 这回又遇上空难了
[19:54] If he went for help,if derek had gone for help, 要是他去找人帮忙了
[19:56] he would’ve sent a message or something. 肯定会设法让我们知道
[19:58] I mean,we have to find him. Something is wrong. 肯定出事了 我们必须找到他
[20:01] I can tell you one thing. When we get out of here, 我只知道 等我们离开这里
[20:03] I am getting the hell away from seattle grace mercy death, 我肯定头也不回
[20:06] and I’m never looking back! 离开这所鬼医院
[20:07] Cristina… I think derek is dead. Cristina 我觉得Derek死了
[20:10] He would’ve come for us by now. 否则他早来找咱了
[20:11] He definitely would’ve come for us by now. 他肯定早就来了
[20:13] I think he’s dead. And lexie’s dead. 他多半死了 Lexie也死了
[20:16] My husband and sister are both dead! 我丈夫和妹妹都死了
[20:18] And we are gonna die out here,too! 我们也会死在这里的
[20:20] – We are gonna die out here… – Keep it together. Keep it together. – 我们会死… – 冷静 坚持下去
[20:23] – No,you keep it together! – I’m trying! – 你才冷静 – 我很努力了
[20:25] I know. Keep – Keep it together anyway. 无论如何 不许放弃
[20:31] Keep it together anyway. 坚持下去
[20:34] – My sister is dead. – Keep it together anyway. – 我妹妹死了 – 坚持下去
[20:37] Do you think derek is dead? 你觉得Derek还活着吗
[20:39] I don’t know. Maybe. 我也不知道 可能吧
[20:40] But I’ve got p.t.s.d.,so you know I’m not reliable. 我有创伤后应激 你知道我不可靠的
[20:44] Cristina… You are still my person,even if I’m not yours. Cristina 不论如何 你还是我的人
[20:51] Meredith,meredith.
[20:53] Meredith.
[20:58] Oh,I heard your voice. 我听到你声音了
[21:02] I thought I – I thought I was dreaming. 我还以为自己在做梦
[21:06] Oh,my god. 天啊
[21:20] – Oh,I found it! – The first aid box? – 找到了 – 急救箱吗
[21:22] My shoe. 我的鞋
[21:25] Is she gonna be okay? 她没事吧
[21:27] She’s not barefoot anymore. 至少不用光着脚了
[21:28] Well,I guess that’s something. 也算好事吧
[21:53] – Okay. – Where’s lexie? – 好 – Lexie呢
[22:00] no? 不
[22:10] Okay,let’s just keep it together,okay? 我们都坚持住 明白吗
[22:14] Okay. 好
[22:16] Clothes. 衣服
[22:18] Loosen the tourniquet a little bit. 把止血带稍松一点
[22:19] – You’ll bleed to death. – I need to save my hand. – 你会流血致死的 – 我不能失去这只手
[22:22] Well,I’m trying to save your life. 保命重要啊
[22:23] – Oh,safety pin. Safety pin. – Bring that. – 找到别针了 – 快拿来
[22:26] Do you have a t-shirt or a bandana? 有衣服或者绷带吗
[22:29] Got it. Got it. 找到了
[22:34] Okay,we have to close the wound. 我们要闭合伤口
[22:38] Use the safety pin. 用别针
[22:41] Weave your way inside and out and then put the bandana on top of it and tape it. 向内扎入 用绷带覆盖 再捆扎固定
[22:47] And what’s the- What’s the t-shirt for? 衣服干嘛用
[22:48] Put it in my mouth. I’m probably gonna scream a lot, 塞住我的嘴 我可能会叫
[22:50] and I’m gonna-i’m gonna- I’m gonna pass out. 或昏过去
[22:54] – Good. – Okay. – 好 – 好的
[22:55] I am sorry,sorry. 抱歉
[22:58] Please pass out. Please pass out. 求你昏过去吧
[23:07] Kepner,you’ll have to close up for me. Kepner 帮我缝合
[23:09] I have to preorder our duck- Uh,slow-roasted, 我要预订烤鸭 得烤六小时呢
[23:12] it takes six hours,falls off the bone. 慢火烘烤 才会香酥诱人
[23:15] Oh,the residency dinner. Can I come? 住院医师晚宴啊 我能来吗
[23:17] Oh,you’ve had your turn. Now it’s theirs. 你参加过啦 现在轮到他们了
[23:19] You kids jazzed about dinner? 你们期待吧
[23:21] Yes,sir. 当然
[23:24] – Oh,very jazzed. – Yum. – 兴奋坏了 – 肯定美味
[23:27] Well,call me miles davis,’cause I’m jazzed. 我也很期待哦
[23:34] I’ll give you 10 bucks to stab me in the face right now. 给你十块 捅我一刀吧
[23:57] Now I know why you were trying so hard to keep her here. 现在我知道 你为什么尽力留下她了
[24:02] If cristina were staying,you’d be taking that job. 若Cristina留下 你就接受那份工作吧
[24:09] – I’ll be fine. – No,no,owen,you won’t. – 我会没事的 – 你不会的 Owen
[24:12] You are losing the love of your life. 你将失去一生挚爱
[24:17] Yeah. Everywhere I look,I expect to see her. 是啊 不管在哪里 我都期待看到她
[24:21] She’s not even gone,and I miss her already. 她还没走 我已经在想念她了
[24:26] I wish I could tell you that will go away,but it won’t. 我多想告诉你 那感觉会消退 可惜不会的
[24:35] Matches. Yes,god. Finally. 火柴 终于找到了
[24:37] Fire. We can build a fire. 我们可以生火了
[24:38] We should. They’ll see a fire. 应该的 火能引起注意
[24:40] Let’s get a fire started. 我们来生火吧
[24:41] Yeah,mark. We need – We need to start a fire. Mark 我们得生堆火
[24:44] Mark. Mark.
[24:47] You have to help. 你得来帮忙
[24:48] i – I’ll figure out how to get it started. 我来想办法吧
[24:50] No,no. You know what? He doesn’t get to do this. 不行 他不能这样
[24:52] He doesn’t get to stop helping. 不该袖手旁观
[24:53] I’m sorry he lost lexie,but she was your sister,and you’re still helping. 诚然他失去了Lexie 但你失去了妹妹 也在帮忙呢
[24:57] He has to help because the sky is falling,mark. 他必须帮忙 因为天色渐暗了
[25:00] – Cristina. – No,no,no. – 不行
[25:03] You know,if there’s one thing that I’ve learned with all the- 经历了炸弹爆炸
[25:05] the bombs and the guns to my head and- 被人持枪指着头 还有大巴撞死朋友
[25:08] and the buses running down my friends is that I am not interested in dying. 我从中感悟到 我可不想死
[25:12] I want to get out of here,and I want to go home. 我要离开这 我要回家
[25:15] And everyone has to help. 大家都必须帮忙
[25:17] Mark,get up. Get up and help,mark. Get up. Mark 起来帮忙
[25:24] Mark? Mark? Mark?
[25:28] Mark. Please. Please be okay. Mark. Oh,crap. Mark 请别有事
[25:37] mer!
[25:47] What happened? 怎么了
[25:48] When I rechecked him,he had muffled heart sounds and j.v.d. 检查发现他心音低沉 颈静脉怒张
[25:51] – Delayed tamponade? – It’s a cardiac tamponade. – 延迟性心包填塞吗 – 是心包填塞
[25:55] Are you sure? – 你确定吗 – 75%确定
[25:56] – 75%. 70%. 70% sure. – That’s not very sure.
[26:00] Well,if you want me to be sure,get me an ultrasound. 若想让我确定 给我超声波检查仪啊
[26:03] Will you man the ultrasound? 用超声波检查吗
[26:07] Thank you. 谢谢
[26:11] Looks like the pericardium’s about to burst. 心包像要爆炸似的
[26:13] We have to drain his pericardial sac and relieve the pressure, 要排出心包积液 释放压力
[26:16] or-or his heart will stop. 不然他心脏要停跳的
[26:17] With what? We don’t even have an 18-guage spinal needle. 怎么排液 没有18号腰椎穿刺针
[26:21] All right. 18 gauge. 好了 18号针
[26:25] Okay,I got it. Okay. 好了 我来
[26:26] Hold this. Take the top off. 拿着这个 把盖拿掉
[26:29] – Okay. Why? – Use that right there. Use the tube. – 你要干什么 – 用那个管子
[26:31] – Brilliant. Brilliant. – Okay,this will work. – 太聪明了 – 能管用的
[26:34] Sanitize that. 消毒一下
[26:42] Is the tubing long enough? 管子够长吗
[26:43] I’m going in,um,subxiphoid. Knife. 我要切进剑突了 给我刀
[26:50] Okay,needle. 好了 给我针
[26:55] Here. Here you go,mer. 给你 Mer
[26:57] All right,mark. Try not to move. Mark 好了 千万别动
[26:59] Easy,mark. It’s okay. Don’t move. It’s gonna be okay. 放轻松 你别动 就好了
[27:01] Aim for his left shoulder. 瞄准左肩膀
[27:02] – Wait. Don’t puncture his heart. – I know,I know,I know. – 等等 别刺穿他心脏了 – 我知道的
[27:04] – Careful. Don’t puncture the heart. – I know. – 小心点 别刺穿他心脏了 – 我知道
[27:10] Okay. 好了
[27:17] Deeper! 深一点
[27:20] Good. Excellent. That’s it. That’s it. That’s it. Great. 好了 太棒了 就这样
[27:22] Very good. It’s gonna be okay. 很好 这就好了
[27:23] That’s good. That’s it. That’s exactly it. 很好 这就对了
[27:24] You did it. Just let it drain into here. 你做到了 往这里排液
[27:25] Oh,you did it. You got it. 你成功了 你拿着
[27:27] – I got it. I got the bag. – You got it. – 我来拿袋子 – 你成功了
[27:31] There. 好了
[27:34] Wanna go for lunch? 想一起吃午餐吗
[27:40] Hey! What the hell are you doing? 嘿 你干什么呢
[27:43] – Eating. – No. No. You have a dinner tonight. – 吃东西 – 你晚上还有晚餐的
[27:45] The-the biggest dinner of your lives. 此生最丰盛晚餐
[27:47] Here’s the thing,I can’t eat duck. 问题是 我不吃烤鸭
[27:49] I had a duck on the farm. It lived in the house. 我在农场有只鸭子 养在我家的
[27:52] So order the steak. 那就点牛排
[27:55] – Here’s the thing,I had a cow… – Look,no one really wants to go tonight. – 问题是吧 我有头牛… – 其实今晚没人想去
[27:58] He’s preordering the duck. 他预定了烤鸭
[28:00] Come on. Where’s-where’s your sense of occasion? 你们怎么没心没肺啊
[28:02] In baltimore at hopkins. 心肺飞去霍普金斯了
[28:05] Webber and I have issues. Oh,he knows what he did. Webber跟我有过节 他知道自己做过什么
[28:09] I failed my boards. I have nothing to celebrate. 我考试没过 没心思庆祝
[28:11] Oh,boo-hoo. Oh,poor april didn’t pass her test. 哦哟 小可怜April没过考试
[28:14] Big whoop,okay? 有什么大不了的
[28:15] I got fired from chief resident,then I got fired from this hospital. 我当住院总被炒 然后又被这医院炒了
[28:18] Oh,my husband cheated on me. 我老公还出轨了
[28:19] W – you were married to a man? 你跟男人结过婚吗
[28:24] And then he died. 然后他死了
[28:26] So I didn’t think I was gonna ever be happy again. 我也没想到 自己还能有快乐
[28:28] But now my life is pretty damn great. 但现在吧 我的生活美极了
[28:31] So you’re having a rough time. It’s nothing. 难免有些小挫折 有什么的
[28:33] It’s a blip. 微不足道
[28:34] And in the meantime,you’re missing your moment. 你们却要错过这美好时刻
[28:36] You survived residency. 你们熬过了住院医时期
[28:38] Stop and celebrate that. 别伤心了 庆祝一下吧
[28:40] ’cause life… Changes in an instant. 生活起伏 只在一瞬
[28:43] It turns on a dime. 转瞬之间 万象更新
[28:43] One minute you’re miserable,and then the next… 前一秒凄凄惨惨 下一秒呢
[28:46] You’ve met the most amazing woman in the world and are in love. 邂逅世上最好的女人 坠入爱河
[28:51] This moment,your moment,it only happens once. 此刻属于你们 此生仅有一次
[28:57] Oh,and the duck is freakin’ amazing. 对了 烤鸭超美味的
[29:11] Mark?
[29:12] – What happened? – Tamponade. – 怎么了 – 压塞
[29:14] Mer did a pericardiocentesis. Mer做了心包穿刺排液
[29:16] – Oh,my god. – He’s holding on for now. – 天呐 – 他暂时稳定了
[29:23] Where’s lexie? Lexie呢
[29:26] Where’s lexie? Lexie在哪
[29:29] Lexie’s dead. Lexie死了
[29:31] So we should get a fire started. 我们生火吧
[29:33] Oh,I’ve got – I’ve got the matches. 我有火柴
[29:36] We have five left. 还有五根
[29:37] Make it big so they see. 生旺一点 容易被发现
[29:41] What happened to the four hours,jerry? 不是撑四小时就行吗 Jerry
[29:43] It’s been more than four hours. 已经不止四小时了
[29:45] – Listen. – What does that mean? – 听啊 – 这意味着什么
[29:47] I mean,does that mean that they’re not coming for us? 没人来救我们了吗
[29:48] I mean,you said four hours. You said four hours tops. 你明明说过 最多四小时
[29:51] Ch-chopper! 直升机
[29:56] Oh,my god. It’s a helicopter! Hey! 天呐 有架直升机
[29:58] Help! 救命
[29:59] Where is it? I don’t see it. I don’t see it. 在哪 我没看见
[30:03] – Get the flare gun! The flare gun! – In the bag! In the bag! – 用信号枪 – 在包里
[30:06] Oh,god,shoot it! 发射
[30:10] – Why isn’t it working? – Shoot it again! Shoot it again! – 怎么不好使 – 再开一枪
[30:14] Give it to me. 我来
[30:17] – Help! – Oh,my god,no! – 救命 – 天呐 别啊
[30:22] Oh,my god. No,no! Come back! 天呐 不要 回来啊
[30:24] No,no,no! 不不
[30:42] I chose tulane. 我选了杜兰大学
[30:46] Good. 行
[30:49] That’s good for you. 挺好的
[30:51] Yeah. 嗯
[30:56] I feel sick,by the way. 话说 我好烦
[30:58] Sick to leave here,to leave you. 不想离开这里 不想离开你
[31:04] But,um,but I’m glad-i’m glad you’re so friggin’ happy about it. 还好你很开心 我就满意了
[31:08] I’m not. 我才没有
[31:11] I’m not happy with any of it. 我一点都不开心
[31:13] I’m not happy that everything I thought I was turns out not to be true. 因为一切都脱离了预想轨道
[31:18] Um,I’m not a board-certified surgeon. 我没有行医资格证
[31:20] I’m not a virgin. I’m not a good christian. 我不是处女 不是称职基督徒
[31:23] I don’t know what I am,but I know I’m not happy. 我不知道自己还是什么 但我并不开心
[31:27] I loved having sex with you. 我喜欢跟你云雨
[31:30] You made me feel things… You changed me,jackson. 你让我感觉…你改变了我 Jackson
[31:36] And I loved that. 我喜欢这样
[31:39] But I hate that I’m not a virgin for the man I’m gonna marry. 可我怨恨自己 没把处女之身留给丈夫
[31:42] I’m not freakin’ happy about that. 我伤心欲绝
[31:45] And I’m really not happy that you feel bad about it, 你的内疚 也让我难过不已
[31:48] ’cause you’re my best friend. 因为你是我的死党
[31:50] But you know what? 但是呢
[31:52] Torres is right. Torres说得没错
[31:55] My problems will still be my problems tomorrow 等到明天 我的烦心事依然还在
[31:58] and the day after that and the day after that. 日复一日 挥之不去
[32:00] And in a few weeks,my best friend will be at tulane, 再过几周 我的死党就要去杜兰了
[32:03] and I may never see him again,so… 或许再无法相见 所以…
[32:06] For one night,I’m just gonna forget all about that. 今晚 我要将一切抛诸脑后
[32:10] And I’m gonna try. 我也会努力
[32:12] I’m gonna try to be happy. 努力开心起来
[32:15] I’m happy tonight. 今晚我就很开心
[32:19] I am gonna be happy,jackson, 我会幸福的 Jackson
[32:20] ’cause this is a happy time,and we should be celebrating,okay? 因为此刻幸福 值得我们庆贺
[32:24] So can you please just wipe that freakin’ frown off your face and be happy with me? 拜托你别紧锁眉头 与我同乐吧
[32:31] You look really nice. 你真美
[32:35] So do you. 你也是
[32:57] This is Dr. Robbins. Leave me your name and number,and I’ll get right back to you. Thanks. 我是Robbins医生 请留姓名和电话 我会给您回电 谢谢
[33:01] Hey,um,it’s alex. Listen,um… 我是Alex 听着
[33:04] Look,the only reason hopkins wants me is because you made me something. 霍普金斯能录取我 要多亏你栽培有方
[33:10] All right,you made me,and I still don’t know why. 你造就了我 我还是不明白原因
[33:12] You said one time that you saw something in me, 有次你说 发现我有天赋
[33:14] and I mean,most of me thinks you’re nuts,but… 我以为你说胡话呢 但是吧
[33:18] I gotta go to hopkins ’cause I gotta see if I’m something when you’re not there, 我要去霍普金斯 因为我想知道 若没有你扶持
[33:23] holding my hand,you know? 我是否能闯出一片天
[33:26] I guess I’m saying thanks or whatever. 我这算是道谢吧 无所谓了
[33:29] I – I don’t know. 我也不知道
[33:30] If you want to be pissed about it,then be pissed about it. 你要想生气 那就气吧
[33:34] bye. 再见
[33:38] hey,They don’t know where we are. 他们不知道我们在哪
[33:41] They don’t know where we are. 他们不知道我们在哪
[33:45] It’s because the transmitter’s probably been damaged in the crash. 坠机时 发射器可能受损了
[33:49] – If the transmitter’s damaged… – We could be here for days. – 如果发射器受损 – 我们可能几天都出不去了
[33:53] Yeah. 是的
[34:00] Zola.
[34:09] Owen has got to have figured out we’re missing. Owen肯定猜到我们失踪了
[34:12] I know he sent someone. 他肯定会派人来的
[34:24] Mark?
[34:25] I shoulda said it earlier… That I loved her. 我早该告诉她 我爱她
[34:30] I shoulda said it earlier. 现在太迟了
[34:34] She… She knew. 她知道的
[34:38] I think she knew. 我想她知道
[34:39] She didn’t know. 她不知道
[34:42] She didn’t know. 不知道啊
[34:47] Mark… Mark,hold on. Mark 挺住
[34:50] Okay,I need you – I need you to hold on. 你必须坚持住
[34:54] You’ll be okay. 你会没事的
[34:57] You don’t need me. 没有我
[35:00] You take care of our girls. 你也能照顾好咱家孩子
[35:02] No. Shut up. 不 别说了
[35:04] Shut up. Do you hear me? Shut up. 听见没 别说了
[35:07] Lexie’s waiting for me. Lexie在等我
[35:12] I’ll be okay. 我会好的
[35:15] No! Mark sloan,no! hey! No. Mark Sloan 别啊
[35:19] No. Sofia’s waiting for you, Sofia在等你
[35:22] and callie is waiting for you,and I am waiting for you. 我和Callie都在等你
[35:29] We’re gonna go home together,okay? 我们要一起回家 知道吗
[35:35] Okay. 好的
[35:38] Okay. 好
[35:43] Thank you. 谢谢
[35:45] Hey. You were looking for me? 你找我吗
[35:47] – We need to talk. – no. We don’t. – 我们要谈谈 – 不用吧
[35:52] I am happy to stay. It’ll be fun. It’ll be like old times. Like you and me back in iraq. 我很开心能留下 就像当年咱在伊拉克
[35:56] You’re fired. 你被炒了
[36:00] – That’s good. – Effective immediately. – 演技真好 – 即刻生效
[36:04] – Hunt… – I wish it were different, – 我也不想
[36:07] but this is just the way things are shaking out. 但这样事情才能解决
[36:09] Now I know you have other opportunities, 我知道你有其他工作机会
[36:11] so if you need to make those phone calls,then- 若你需我打推荐电话…
[36:12] Owen,stop it. Stop it. You can’t just do this. You can’t- You can’t just- Owen 别说了 你不能这样
[36:15] I can and I did. 我说了算
[36:17] – You can’t just… – I already emailed the board. – 你不能 – 我已经给董事会发了邮件
[36:19] – You’re already… – You can’t just tell me when to go and when to stay! – 你已经… – 你不能这样决定我的去留
[36:22] I don’t want you here anymore! 这里不再需要你了
[36:26] You shoulda seen this coming. 你早该料到的
[36:27] For months,for months,you have been disruptive in the o.r., 几个月来 你一直在手术室捣乱
[36:30] – you have been hostile and insubordinate… – Oh,my god. – 在同事和学生面前… – 天哪
[36:33] To me in front of staff and in front of students. 你对我充满敌意 处处作对
[36:35] I can’t have that. I am the chief of surgery. 我是外科主任 不允许这样
[36:38] Owen,I-I was-I was- I was… Owen 我是
[36:42] We’re past all of that. We are,because you’re fired. – 这些都过去了 – 没错 因为你被解雇了
[36:48] It’s a done deal. Pack your stuff. 木已成舟 收拾东西去吧
[36:51] You son of a bitch. You son of a bitch! Damn it. 你混蛋 该死的
[37:25] you don’t lose her. You fight. You fight for her. You hear me? 你没失去她 努力争取她 好吗
[37:31] you go. 你走吧
[37:34] And you be great. 你会很棒的
[37:53] you don’t get to make decisions on your own without a heads-up anymore. 不许你再自作主张
[37:58] You don’t say,”uh,oh,maybe “i’ll apply to be an intern,”we’ll see how it goes. 不许再想什么 “我想申请外科实习医生看看”
[38:04] “i’ll bring it up with miranda if anything comes of it, “若有机会 我再跟Miranda讨论”
[38:07] “but for now,it’s my little secret between me and me.” “但目前 这是我的小秘密”
[38:10] That’s not your life anymore. 不许你再这样了
[38:12] When you are sharing your life with a person,you talk to them, 你要跟别人分享人生 就要跟他们讨论
[38:16] you think with them,you make decisions with them,you are loyal to them. 替他们着想 共做决定 互吐心声
[38:22] You are not a free agent anymore. 你不再是一个人了
[38:25] Do you understand me? 懂吗
[38:27] Does this mean we’re still getting married? 你是指咱俩还会结婚 对吧
[38:28] Well,what do you… I proposed to you! 你这…我向你求婚唉
[38:33] in a trench coat and a thong,proving once again 身着风衣和丁字裤 看出来了
[38:36] that no good can ever come from a thong,but here I am,proposing again. 穿丁字裤准没好结果 所以我再次求婚
[38:41] What,you want a skywriter? 怎样 你要我昭告天下吗
[38:43] It was clear with the coat and the thong. 风衣和丁字裤就够了
[38:44] You know what? 不如
[38:46] You put a piece of string in your tail and see if you want to do it twice. 你也给我试试 包你终身难忘
[38:50] You know,this may be the most romantic conversation of my life. 你的表白好浪漫 真是前所未有
[38:53] Well,I’m not proposing romance,mister. 先生 我不是在搞浪漫
[38:54] I’m proposing marriage,and if you’re not prepared to- 是在求婚 如果你没准备好
[39:03] – you love me,don’t you? – I am… Very angry with you. – 你爱我 对吧 – 我被你气死了
[39:09] So pissed,you’re just gonna marry me,just to spite me. 气到要嫁给我 以示惩罚
[39:12] Yes. Exactly. 没错
[39:22] tell me it’s gonna be okay. 告诉我 一切都会好好的
[39:26] it’s gonna be wonderful. 未来会很棒的
[39:35] good morning,dr. Hunt. This is Dr. Sheehan over at boise memorial. 早上好 Hunt医生 我是博伊西纪念医院的Sheehan医生
[39:39] I just wanted to double-check what time your surgeons were set to arrive today. 我想再次确认 贵院医生的到达时间
[39:44] Okay. 好啦
[39:46] Dr. Hunt,Dr. Sheehan again. Hunt医生 还是我 Sheehan医生
[39:48] Still no word from your surgeons. 仍没有贵院医生的消息
[39:49] I’m gonna check in with the airport to see if the weather held ’em up. 我会跟机场确认 看是否天气情况导致航班延误
[40:02] Uh,any word from yang or grey? 有Yang和Grey的消息吗
[40:04] No. Plane should’ve landed an hour ago. 没呢 飞机一小时前就该到了
[40:06] They’ll show. 他们会来的
[40:08] Well,you know… There’s a little bit of advice I like to give at these dinners every year. 每年这时 我都会提点小建议
[40:14] It’s a secret that will help all of you get through the challenges that lie ahead. 这点秘诀 能帮各位渡过未来的挑战
[40:26] You know,um… We should wait for the rest of them. 我们应该吧 再等等缺席的几位
[40:40] This is Dr. Sheehan again. Sheehan医生再次来电
[40:42] We’re starting to get a bit concerned here. 情况有点不对劲
[40:54] I’m hungry. 我饿了
[40:55] Think of something else. 想点别的
[41:00] I’m hungry. 我好饿
[41:03] I have a stick of gum. 我这有片口香糖
[41:06] I don’t want gum. I want food. 不要口香糖 我要食物
[41:10] Shoot. 糟糕
[41:17] Great. We have one match left. 这下好了 剩最后一根火柴了
[41:21] Hey. No sleeping. You have to stay awake. 别睡 咱必须保持清醒
[41:25] Okay. 好吧
[41:26] Derek. Derek. You,too. I want everyone conscious! Derek 你也是 大家都醒醒
[41:36] Mer,light the match. Mer 划火柴吧
[41:39] Careful. It’s our last one. 小心点 这是最后一根了
[41:43] Okay. 好
[42:12] The years we spend as surgical residents will be the best and worst of our lives. 住院医师生涯 会让我们尝尽人生苦与乐
[42:19] We will be pushed to our breaking point. 我们会被逼到临界点
[42:24] This is the starting line. 这是我们的起跑线
[42:28] This is our arena. 这是我们的竞技场
[42:33] How well we play,that’s up to us. 表现如何 全靠我们自己
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第8季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号