Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第11季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:06] When I was five, 五岁时
[00:08] my mom lost me in a park. 我和我妈在公园走丢了
[00:11] I don’t remember much. 我记不太清了
[00:13] Except that one minute I was riding the carousel, 我只记得 前一秒我还在坐旋转木马
[00:15] and the next… 而后一秒…
[00:18] she was gone. 她就不见了
[00:20] I’ll be home before you know it. 我很快就回来了
[00:22] It’s good. It’s time. 挺好的 该拒绝他们的
[00:23] I don’t know, I just feel like I just got you back, 我总觉得 你才刚回来
[00:25] and now we’re going again and I-I just have to stay here. 现在你又要走 丢下我一个人
[00:29] You’re right. You do. 是啊 你得留下
[00:30] You have to stay here. 留在这儿
[00:32] Stay here. Don’t move. 一直待在这儿 别走
[00:33] Don’t move. 别走
[00:34] Wait for me. 等我
[00:36] Wait for me. 等我
[00:37] I don’t remember how I found her. 我不记得怎么找到她的
[00:39] – Richard! – I don’t remember how I got home. -理查德 -也不记得是怎么回家的
[00:42] Are you okay? 你还好吗
[00:44] All I remember is what happened next. 我只记得接下来发生的事
[00:47] She told me not to worry. 她让我别担心
[00:49] She told me everything would be fine. 她说 一切都会好起来的
[00:52] I’ll be back before you know it. 我马上回来
[00:54] Funny, isn’t it, the way memory works? 记忆很奇妙吧
[00:57] The things you can’t quite remember… 有些事你不太记得
[01:00] and the things you can never forget. 有些事你难以忘记
[01:03] The carousel never stops turning. 旋转木马 转个不停
[01:24] Okay, Zo-Zo, walk a little faster ’cause we are late. 好啦 佐佐 快走 我们已经迟了
[01:27] And who can never be late? 谁永远都不能迟到
[01:29] Surgeons. 医生
[01:29] What happens if surgeons are late? 医生迟了会怎样
[01:31] People die? 有人会死吗
[01:32] Right on, sister. 没错 小妞
[01:36] Hey, it’s me. 是我
[01:38] I’m on the ferry. 我还在船上
[01:39] I-I just wanted to say that, um… 我就是想说…
[02:06] You’re never gonna make your flight. 你肯定赶不上飞机了
[02:08] I’ll make it. 怎么可能
[02:08] No, you won’t. You’re gonna miss your flight. 别想了 你肯定赶不上了
[02:11] Who’s that? Bailey? 刚是谁在说话 贝利吗
[02:12] I’m not gonna miss my flight. 我肯定能赶得上
[02:13] There was a huge accident on the 5. All the lanes are closed. 五号高速上出了事故 路都封了
[02:16] The traffic is insane. 到处都堵车
[02:18] Now, why does Kepner make that sound like it’s a good thing? 怎么听着凯普娜还挺高兴的
[02:20] We have a guy from the accident on our table. 我们在给车祸伤者做手术
[02:22] Bailey and Kepner are sewing up all the holes in his gut. 贝利和凯普娜在缝合他肠子上的伤口
[02:24] I am repairing the un-repairable. 我在完成一项不可能的任务
[02:26] I am out-of-control amazing. 我真是赞到爆了
[02:28] No, I am out-of-control amazing. 不 是我赞到爆好吗
[02:30] You are a guest in my guts. Hush. 你是我请来帮忙的 别得瑟了
[02:33] The point is you might as well 关键是 你还不如掉头算了
[02:35] turn around now ’cause you’ll miss your flight. 反正也赶不上飞机了
[02:37] I’m not gonna miss my flight. 我肯定赶得上
[02:38] I have a secret shortcut. 我可以抄小路
[02:40] There are not shortcuts to the airport. 去机场哪有什么小路
[02:41] That you know about. 那是你们不知道
[02:42] Come on. I’m doing a spondylolisthesis today. 别扯淡了 我在做脊髓前移手术呢
[02:45] I’m saying if you head back now, I might let you — 你要是现在就掉头 我可以让你…
[02:47] I’m gonna lose you here in a second. 估计电话马上就断了
[02:49] Cellphone reception’s bad. 手机信号不好
[02:51] Derek, are you still there? I can’t hear you. 德里克 你还在吗 我听不见你说什么
[02:53] No, I said I’m gonna lose the cellphone reception. 我刚说 估计电话马上就断了
[02:55] It’s bad here. 这儿信号不好
[02:57] – Amy? – Derek? Derek? -艾米 -德里克 德里克
[03:00] Amy, are you there? 艾米 能听到吗
[03:02] Lost him. 电话断了
[03:16] I’m doing 10 miles over the speed limit. 我都超速十英里了
[03:17] That’s not fast enough for you? Gee. 你比我跑得还快 真够猛的
[04:17] Where’s my ph– phone? 我的… 手机呢
[04:31] Hey. Ma’am. Ma’am. 女士 女士
[04:33] My name’s Derek. Are you okay? 我叫德里克 你还好吗
[04:35] Winnie! 温妮
[04:37] Winnie! 温妮
[04:41] Winnie! 温妮
[04:42] Winnie! Winnie! 温妮 温妮
[04:44] Hey, I can’t open the door. 我打不开车门
[04:46] Ma’am. Hey. 女士 这边
[04:48] Hey. What’s your name? 这边 你叫什么
[04:49] – Sarah. – Sarah, who’s Winnie? -莎拉 -莎拉 温妮是谁
[04:51] My — my daughter. She’s, uh, she’s in the back. 我女儿 她在后面
[04:54] She’s not answering, and I don’t know if she’s okay. 她不回话 我也不知道她怎么样了
[04:56] Sarah, I need you to stay calm, okay? 莎拉 别慌 冷静
[04:57] Deep breaths. Good. 深呼吸 很好
[04:59] Stay calm. I’m gonna be right back, okay? 保持冷静 我马上回来 好吗
[05:01] Try not to move. 别乱动
[05:03] Hey. You Winnie? 你是温妮吗
[05:06] Is anything hurt, like your neck or…? 受伤了吗 脖子什么的没事吧
[05:10] Is that why you can’t talk? 因为受伤不能说话吗
[05:14] I think I’m dead. 我以为我死了
[05:16] Am I dead? 我死了吗
[05:18] Let me feel your wrist. 让我摸下你的脉搏
[05:24] Well, you’re not dead. 你没死
[05:25] I can feel a pulse in your wrist. 你还有脉搏呢
[05:27] You know what that means? 你知道这意味着什么吗
[05:28] – What? – It means your heart’s still beating. -什么 -你的心脏还在跳动
[05:30] And you can’t be dead if your heart’s still beating. 只要心脏还在跳 你就死不了
[05:34] You see, I’m a doctor, 我是医生
[05:34] and I’m telling you if you ever want to know you’re dead, 如果你想确定自己的死没死
[05:37] feel your pulse. 就摸摸脉搏
[05:43] I can feel it. 我能摸得到
[05:47] I’m not dead. 我没死
[05:47] You’re not dead. 你没死
[05:48] I’m not dead, mommy! 我活着呢 妈妈
[05:49] She’s okay?! 她还好吗
[05:52] Okay, she’s fine. 她没事
[05:53] Do you have a cellphone in there? I need to call for help. 你有电话吗 我得找人来帮忙
[05:55] uh, yeah. I see it. 有 在那儿
[05:56] It shattered, though. It — it wouldn’t matter,anyway. 撞裂了 不过要手机也没用
[05:59] I drive this road every week, 我每个礼拜都走这条路
[06:01] and there’s never any cell signal. 手机从来都没信号
[06:02] Okay, I’m gonna check on the other driver, 好吧 我得去看看另外一个司机的情况
[06:04] – see if they have a phone. – You’re leaving us? -看看他有没有手机 -你要走吗
[06:05] What? No. I just said there’s never any cell signal up here. 不 别走 我刚说了 这儿没信号
[06:08] It’s not gonna be different. 要手机也没用
[06:08] Sarah, I’m gonna check on them… 莎拉 我得去看看他们…
[06:10] – I can’t move. I am stuck. – …like I checked on you, okay? -我动不了 卡住了 -你先待着 好吗
[06:11] – Please don’t leave. – I’ll be right back. -别走 -我马上回来
[06:14] You promise? 你保证
[06:16] I promise. 我保证
[06:17] Okay. 好
[06:25] Hello? 有人吗
[06:28] Hello? 有人吗
[06:31] Hello? 有人吗
[06:36] Help! 救命
[06:42] Help! 救救我
[06:44] Help! 救命
[06:46] Can you tell me your name? 能告诉我你的名字吗
[06:48] – Alana. – Alana. -阿莲娜 -阿莲娜
[06:50] – It’s hard to breathe. – Okay. -我呼吸很困难 -好的
[06:51] All right. Let’s take a second. 稍等一下
[06:53] You probably got the wind 你可能在翻车的时候
[06:54] knocked out of you when you hit the ground. 被冲击力抛出来了
[06:56] Lucky you didn’t hit the pavement. 还好你没有直接摔到地上
[06:59] You feel any pain? 你觉得疼吗
[07:00] I don’t — I don’t think so. 不疼
[07:01] Does it hurt anywhere? 有哪儿疼吗
[07:03] No. 没有
[07:05] I’m not supposed to be here. 我不应该来这儿的
[07:06] I have to go. 我得走了
[07:07] – I-I have to go. I have to go. – Careful. Careful. -我得走了 -小心
[07:09] I have to call my mom. Where’s my phone? 我得给我妈妈打电话 我的手机呢
[07:11] My phone’s not working. Why is my phone not working? 我的手机坏了 为什么我的手机会坏掉
[07:13] Okay. Listen to me. Listen to me. 好了 听我说 听我说
[07:15] You’re probably in shock, okay? 你现在可能受到了惊吓 知道吗
[07:16] You have a lot of adrenaline going through you right now. 你现在体内分泌大量肾上腺素
[07:18] There might be something wrong with you 也许你哪里受伤了
[07:19] that you don’t feel right now, so I need you to slow down. 但你现在感觉不到 我需要你平静下来
[07:24] Okay. 好
[07:24] All right. 好了
[07:27] Can you tell me what day it is? 能告诉我今天星期几吗
[07:28] Thursday. I’m supposed to be at school. 星期四 我应该要去上学的
[07:31] In chem. We have a quiz. 化学课 我们今天有小测验
[07:33] Is that why you were driving so crazy? 这就是你开这么快的原因吗
[07:34] I wasn’t driving. 我没有开车
[07:37] Who was driving? 谁开的车
[07:38] Charlie. It’s his dad’s car. 查理 这是他爸爸的车
[08:00] Hey! Hey, Charlie. 查理
[08:05] Stop. 等一下
[08:08] Stop. 站着别动
[08:10] You okay? 你还好吗
[08:13] Yeah. I’m fine. 我没事
[08:14] Hey, let’s get out of the road. 我们别在路中间站着
[08:18] I don’t feel good. 我感觉不好
[08:19] – W-what happened? – You were in an accident. -发生什么事情了 -你出车祸了
[08:23] Hey, w-what happened? 发生什么了
[08:24] Um, let’s get you out of this road. 我们先离开路中间
[08:25] I really don’t feel so good. 我感觉不怎么好
[08:26] – What happened? – Um, let’s get out of the road. -发生什么了 -我们先别站路上
[08:28] – Sir, d-do you know what happened? – Yeah, you — -你知道发生了什么吗 -知道 你
[08:30] ’cause I really don’t feel so good. 因为我真的有点不舒服
[08:32] – No, no, no, no, no. – What — what happened? -别 别 别 -发生什么事了
[08:34] Charlie, I don’t know what happened, Charlie. I don’t… 查理 我不知道发生了什么 我
[08:41] Oh, My God, Charlie. Look at your head. 天呐 查理 看看你的头
[08:43] Are you okay? 你没事吧
[08:44] Help me get him down. 帮我扶他躺下来
[08:47] What’s wrong with him? 他怎么了
[08:48] Why isn’t he saying anything? Charlie? 他为什么不说话 查理
[08:50] He hit his head really hard. I need to find a first-aid kit. 他头部伤得很严重 我需要急救包
[08:59] Oh, you got to be kidding me. 你在逗我吧
[09:07] Okay, are you — you guys still doing okay in here? 好了 你们还好吗
[09:09] – Yeah. – You’re gonna get us out now? -还好 -你现在要把我们弄出来吗
[09:10] I need supplies. What do you got in the back? 我需要点东西 你后箱里有什么
[09:11] Um, a first-aid kit — Winnie’s backpack. 急救包 温妮的背包
[09:17] Okay, Winnie, it’s safety glass. It’s not gonna hurt you, 温妮 这是安全玻璃 不会伤到你的
[09:19] But I need you to get back, all right? 但是我需要你退后一点 好吗
[09:21] Get back. 后退
[09:30] Are you gonna leave us here again? 你又要丢下我们了吗
[09:33] No. 不是
[09:35] Think you can climb out for me? 你觉得你能爬出来吗
[09:36] -Yeah, I can. – Be careful -可以 -小心点
[09:37] Can you make sure Winnie’s careful? 麻烦你保护好温妮
[09:38] Okay, I got her. 好了 她安全了
[09:40] – Is she out? – Yeah, she’s out. -她出去了吗 -她出去了
[09:44] I’m out, mom. 我出来了 妈妈
[09:45] – I’m good. – Okay. -我没事 -好的
[09:46] All right, Sarah, I’ll be right back. 好了 莎拉 我马上回来
[09:47] Not going anywhere. 别走远了
[09:50] I’m gonna get your mom. 我要把你妈妈救出来
[09:52] Winnie, you think you can go down there 温妮 你可以去那边
[09:53] and keep those two company? 陪着他们两个人吗
[09:54] The people who hit our car? No, thanks. 撞了我们的人 不了 谢谢
[09:56] I’m good to wait here. 我就在这儿等
[09:59] There’s bandages in here. They could use them. 这里有些绷带 他们需要绷带
[10:02] My mom’s gonna be in a lot of pain, 我妈妈会非常疼苦
[10:04] and you don’t want me to see it. 而你不想我看见
[10:07] No. 不是
[10:10] Yes. 你说对了
[10:13] I can deal with seeing stuff. 我没问题的
[10:15] My dad died right in front of me. 我爸爸就是在我面前死的
[10:18] We were fishing on the lake, 我们在湖上钓鱼
[10:20] and he had a heart attack on the boat and died. 他在船上心脏病发 死了
[10:24] Do you fish? 你钓鱼吗
[10:26] No one’s gonna die, Winnie. 没人会死的 温妮
[10:29] You aren’t god, so… you don’t know. 你又不是上帝 所以 你说的不算
[10:37] I’ll go wait with them. 我去他们那儿等着
[10:45] Okay, Sarah, you ready? 好了 莎拉 你准备好了吗
[10:46] One, two, three. 一 二 三
[10:59] God, I loved this car so much! 天 我很爱这部车的
[11:03] It’s the first new car that we ever had. 这是我们的第一辆新车
[11:05] And…boom, 然后 嘭
[11:06] some rich guy in an overpriced midlife crisis 某个有钱人出现中年危机来飙豪车
[11:08] Just — you saw him, right? 你看见到了 对吗
[11:11] The guy that hit us? 那个撞了我们的人
[11:12] Total pig, right? 简直就是猪 对吗
[11:13] It was a 17-year-old kid. 那是个17岁的孩子
[11:17] Crap. Now I can’t even hate him. 擦 我现在都没法恨他了
[11:21] I bet his parents are awful. 我看他的父母该是很糟糕
[11:22] All right, Sarah, I got to get you out of this car. 莎拉 我得把你从车里弄出来
[11:25] Listen. Getting you out? It’s going to hurt. A lot. 听着 把你弄出来 会非常疼
[11:26] Okay. I know that I should be in pain, 了解 我知道应该感到很疼
[11:31] and, um, I don’t know I-if it’s shock 但我不知道是因为惊吓
[11:33] or if it’s that my leg hurts so badly 还是我的腿伤得太重
[11:36] that I almost can’t recognize it. 我几乎感觉不到疼
[11:37] Almost feels normal, 就像没事一样
[11:39] so maybe it won’t be so bad getting me out. 也许把我弄出来不会太疼
[11:42] Sounds like you dislocated your hip. 听起来像是你的髋关节脱位了
[11:45] which means I got to get you out of this car. 也就是说我必须把你弄出来
[11:47] – Ohh! Okay. – Down on the ground, -好的 -躺到地上
[11:49] and then pop it back in the socket. 然后把它复位
[11:50] – Okay. All right. – All right, I’m not gonna sugarcoat it. -好了 -我不会说得多好听
[11:52] It’s gonna be horrible. 这会非常难受
[11:56] What happened? 发生什么事了
[11:57] There was an accident. 发生了一场车祸
[12:00] What happened? 发生什么事了
[12:01] There was a car accident, Charlie. Ow! 发生了一场车祸 查理
[12:04] Are you okay? 你还好吗
[12:05] My stomach hurts. Really bad. 我胃疼 非常疼
[12:08] I think I’m gonna throw up or something. 我觉得我要吐了
[12:11] Where are we? 我们这是在哪
[12:12] We had a car accident, okay?! 我们出车祸了 行了吗
[12:14] We had an accident! 我们出车祸了
[12:19] – Okay, stop. Please, stop. – I need to fix your leg. -停下 拜托 -我得帮你把腿复位
[12:20] No, let’s wait, Let’s wait, 别 等等 我们先等等
[12:21] uh, for help ’cause help’s coming. It’s coming. 等待救援 他们在路上了 在路上了
[12:23] Sarah, the dislocation has cut off the blood supply to your leg. 莎拉 你的腿因为脱臼而无法供血
[12:26] If I don’t do something, you could lose it. 我如果不做点什么 你可能会失去腿
[12:29] Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 等等 等等 等等
[12:30] Please, please, please. 轻点 轻点
[12:31] Okay. 好的
[12:35] Good. 好了
[12:37] Thank god. 谢天谢地
[12:38] – It’s good. – I hate you. -好了 -我恨你
[12:41] Derek! Charlie’s car! The car’s on fire! 德里克 查理的车 车着火了
[12:48] – Alana, run! – What about Charlie? -阿拉娜 快跑 -查理怎么办
[12:50] Get away from the car! 离那辆车远点
[12:50] Come on, Charlie, you got to get up. 快点 查理 站起来
[12:52] Get up, get up, get up, get up. Come on. 站起来 站起来 快啊
[13:03] Oh, my god! 天呐
[13:13] That explosion was huge. 大爆炸啊
[13:15] Do you see all that smoke? 你看到那些烟了吗
[13:16] Someone’s gonna see it, 有人会发现的
[13:17] And then that someone is gonna send some help. 发现的人会叫人来帮助我们
[13:18] It’s like a smoke signal. 像是烟雾信号
[13:20] We’re so rescued. 我们有救了
[13:23] I’m not supposed to be here. 我不该在这
[13:24] Okay, we just need to hang on for a little bit longer. 我们再坚持一会儿就好了
[13:25] – Is everybody okay? – I’m not supposed to be here. -大家都还好吗 -我不该在这
[13:27] I’m a mathlete. I take five A.P. Classes. 我是数学竞赛选手 我修了五门大学预修课程
[13:30] I’m first chair on cello. 我是首席大提琴手
[13:33] I have a perfect attendance record. 我的出勤记录完美
[13:34] I haven’t missed one day — not one day of school. 一天都没缺勤过 一天都没有
[13:37] I’m boring. 我很无趣
[13:39] Charlie Abbott’s prom king. 查理·阿博特是舞会王子
[13:41] He’s in remedial math. 他在补习数学
[13:43] He’s never even heard of A.P. 他连大学预修课程都没听说过
[13:44] He’s dumb and popular and totally gorgeous. 他傻傻得 但很受欢迎很帅气
[13:47] And this morning, he says, “You want to go for a ride?” to me. 今天早上 他对我说 想不想兜兜风
[13:50] So, the earth is shifting on its axis or something crazy 不是地球反转了就是哪里疯掉了
[13:54] because no way. 因为没可能
[13:56] Charlie Abbott is not supposed to kiss me. 查理·阿博特不可能吻我
[14:00] Mm, so something is wrong. 一定有哪里不对
[14:02] Some wormhole to another universe has opened. 一个通往异世界的虫洞开启了
[14:04] I don’t know, but now I am on a road 我不知道 但我现在因为
[14:07] because the car I was in just flew through the air 出了车祸站在马路旁
[14:09] and I just ran from a giant fireball 而我又刚从一个大火球里逃生
[14:11] and Charlie Abbott’s brain is broken 查理·阿博特的头也受伤了
[14:13] and my stomach is killing me. 我的肚子要疼死了
[14:15] So I am obviously not supposed to be here. 所以很明显我不该在这
[14:17] So, can someone please wake me up 有没有人可以摇醒我
[14:19] or wave your magic wand or click your heels three times 或者挥挥魔棒 或者跺三次脚
[14:21] or whatever so I can go home? 或者随便什么 来让我回家
[14:23] Please. 拜托了
[14:23] – Please. What? What is it? – Just look at my eyes. -拜托 怎么了 -看我的眼睛
[14:25] – What’s wrong? – Look at my face. Look at my eyes, okay? -怎么了 -看着我 看着我的眼睛
[14:27] I’m scared. 我害怕
[14:28] – Okay, okay, just look at me. – Derek? -好了好了 看着我 -德里克
[14:31] Okay, we need to get her down on the ground. Help me, okay? 我们得让她躺在地上 帮我一下
[14:33] – Just come with me right now. – Okay. -听我说的做 -好的
[14:34] Easy, easy. 小心 小心
[14:36] I just need to undo a button 我需要解开一个扣子
[14:37] so I can look at your stomach, okay? 才能看你的肚子 好吗
[14:39] – I’m scared. – I know. -我害怕 -我知道
[14:40] I’m not gonna go anywhere. I’m here, okay? Look at me. 我就在这 哪儿也不去 看着我
[14:43] Look at me. Look at me in the eyes. 看着我 看着我的眼睛
[14:47] All right, I’m gonna open up your pants 好 我要解开你裤子上的一个扣子
[14:49] so I can just see your stomach, okay? 这样我能看你的肚子 好吗
[14:50] I just want to take a quick look. 我就快快看一眼
[14:55] I’m gonna take a look. 我要看一下
[14:57] Ohh, god! 天呐
[14:59] – Sarah. – Derek. -莎拉 -德里克
[15:01] What’s wrong with me? Is it my stomach? 我怎么了 我的肚子怎么了
[15:03] – Is it bleeding? – It’s okay. -流血了吗 -没事的
[15:04] – Am I dying? – No, no, no. -我要死了吗 -没有
[15:05] I want to know. 我想知道
[15:06] You have a little cut in your tummy. It’s gonna be okay. 你肚子上有一点外伤 没事的
[15:08] It’s no big deal. I can take care of it. 不是大事 我能处理
[15:11] How? 怎么处理
[15:11] How are you gonna fix it? 你怎么处理
[15:15] You don’t know. 你不知道
[15:17] Oh, my god, I’m gonna die out here. 天呐 我要死在这里了
[15:19] Can you stop saying that? 你能别那样说了吗
[15:20] It’s insulting. I don’t let people die. 很侮辱人 我从不让人死
[15:23] I’m very good at my job, 我工作是无所不能的
[15:25] even next to the roadside, okay? 即便是在路边也一样
[15:26] I’m thinking. 让我想想
[15:28] I’m thinking. 让我想想
[15:35] Sarah. 莎拉
[15:37] You have dry-cleaning in the car, right, Sarah? 你车上有干洗的衣服吗
[15:39] Yeah, I think so. 应该有
[15:48] So, Charlie kissed you this morning. 所以 查理今早吻你了
[15:51] Was that your first kiss? 是你的初吻吗
[15:52] Yes. Except for the guy who plays second-chair cello. 对 除了演奏第二大提琴的男孩
[15:56] He doesn’t count. 他不算
[15:57] Why? 为什么
[15:58] It was just practice kissing. 那只是练习接吻
[16:00] So, should I be practicing? 那我是不是也要练习
[16:02] – No. – Yeah, but she just — -不行 -但她刚说
[16:03] But how much trouble do you think she’s gonna be in 你觉得当她妈妈发现她今天干了什么之后
[16:06] when her mother finds out what she’s been up to today? 她会有多大的麻烦
[16:08] She has a point. 她说得对
[16:10] I’m not your role model. 我不是你的榜样
[16:11] I don’t think kissing Charlie was worth all this. 我不觉得查理的吻值得这一切
[16:14] Every kiss before the right kiss doesn’t count anyway. 在你亲吻对的人之前 所有的吻都不算数
[16:18] I’ve kissed a lot of women. 我吻过很多女人
[16:20] The first time I kissed my wife, well… 第一次我吻我妻子的时候
[16:24] I mean, she wasn’t my wife then. 她当时还不是我的妻子
[16:27] She was just this girl in a bar. 她只是酒吧里的一个女孩
[16:30] And when we kissed, it — it was like… 当我们接吻的时候 就像是
[16:33] I got to tell you, it was like 我得告诉你 就像是
[16:36] I never kissed any other woman before. 我之前亲过的女人都是浮云了
[16:39] It was like the first kiss. 就像是初吻
[16:42] The right kiss. 跟对的人亲吻
[16:45] Do you have a brother? 你有兄弟吗
[16:56] It’s a beautiful day to save lives. 今天是救人的好日子
[16:58] What — what does that mean? 什么 什么意思
[17:00] Oh, it’s just a thing I say. 这是我的口头禅
[17:10] Do you hear that? 听到了吗
[17:12] Hear what? 听到什么
[17:13] Hear that? 听到那个
[17:16] They got our smoke signal! 他们收到我们的烟雾信号了
[17:17] Yeah, they got our smoke signal. 是啊 他们收到了烟雾信号
[17:18] They got us! 他们发现我们了
[17:40] I’ll visit you first thing in the morning at the hospital, okay? 明早去医院第一件事就是去看你 好吗
[17:43] Thank you. 谢谢
[17:45] Okay, watch your step. 小心脚下
[17:51] Thank you. 谢谢
[18:03] Got to hand it to you, doc. 你真了不起 医生
[18:05] Now go home and have yourself a drink. You earned it. 现在回去喝上一杯吧 你应得的
[18:06] Thanks. 谢谢
[18:55] She told me not to worry. 她说不要担心
[18:57] She told me everything would be fine. 她说一切都会好起来的
[19:00] Funny, isn’t it, the way memory works? 记忆很奇妙吧
[19:03] The things you can’t quite remember… 有些事你不太记得
[19:06] And the things you can never forget. 有些事你难以忘记
[19:10] – What do we have? – Where should I start? -伤者情况如何 -怎么说呢
[19:12] A bad one. Jerome Davis. 很糟糕 杰罗姆·戴维斯
[19:13] Blunt-force trauma, open skull fracture. 钝器外伤 开放性头骨骨折
[19:16] He keeps trying to die on us. 来的路上就快不行了
[19:17] – Let’s get him inside. – Let’s go. -送到里面去 -走吧
[19:25] No, no, no, wait. 不 不 不 等等
[19:27] What, no! Another one?! 什么啊 不是吧 又来一个
[19:28] No, no, no, no, no. 不 不 不
[19:29] We’ve already got that — that lady and her kid, 我们已经接收几个病人了 那个女人跟她孩子
[19:31] The — the girl with the guts, 还有肠子都开了的女孩
[19:32] and then that dude with the head injury. 和头部受伤的家伙
[19:34] When it rains, it pours. 毛毛细雨也有可能成为洪流
[19:35] Okay, it needs to pour somewhere else 那也到别处泄洪去
[19:37] because we are not a trauma center. 我们不是急救中心
[19:38] We’re not properly equipped for this kind of thing. 我们没有合适设备来应对这些事
[19:40] We don’t have rooms. You guys know that. 我们连位置都不够了 你们是知道的
[19:42] Make room. 那就去找位置
[19:44] What are we supposed to do with the guy? 那这个哥们我们要怎么办啊
[19:46] Look at him. 你看他都这样了
[19:49] All right, fine. This isn’t on me. 好吧 这不关我的事啊
[19:59] John doe broadsided by a semi truck. 轻型卡车从侧面撞上了他
[20:01] Blunt-force trauma to the head, chest, and abdomen. 头部胸部下腹钝器外伤
[20:04] Persistent hypotension after two liters of saline. 输入两单位盐水后仍然持续低血压
[20:07] Pulse is thready at 130. 脉搏微弱 每分钟130
[20:09] You’re not dead. 你还没死
[20:10] Just breathe. 呼吸
[20:11] I need four units of blood. 给我四单位的血
[20:13] Scalp lac. 撕裂伤
[20:14] Probably multiple fractures. 疑似多处骨折
[20:16] Try to hold still. 请尽量不要移动
[20:17] John doe. Bad MVA. Had to be extricated. 无名氏 严重恶性室性心律失常 需要尽快脱险
[20:20] Positive loss of consciousness at the scene. 在事故现场失去意识
[20:23] He’s poorly responsive. 基本无法做出回应
[20:24] -GCS of 10. – What’s your name, sir? -昏迷指数为10 -先生 你叫什么名字
[20:26] Can you hear me? 能听见我说话吗
[20:27] Yes. Yes, I can hear you. 可以 听得见
[20:30] Loss of verbal skills. 失去语言能力
[20:32] Possible bleeding in the brain. 疑似脑内出血
[20:33] His pupils are equal and reactive. 两边瞳孔相当 都有反应
[20:34] Good sign. Still should get a C.T. 好迹象 还是该照个CT
[20:36] He’s got a flail chest in the right. I need a 36 french tube now. 右侧胸部出现连枷胸 马上给我36号法式插管
[20:39] Sir, can you tell me your name? 先生 能告诉我你的名字吗
[20:41] He’s still hypotensive and tachycardic. Up to two fluid boluses. 仍然出现低血压和心动过速 输入两单位药物
[20:44] He could be bleeding in his chest. 胸部可能出血
[20:46] Hang two units of blood on the infuser. 输入两单位的血
[20:47] I need a trauma panel and x-ray, and cross him for four. 需要外伤急救工具和照X光
[20:50] And somebody page surgery again. 再次呼叫手术室
[20:52] She’s smart. I like her. 她很聪明 我喜欢她
[20:54] I’m sorry. This is gonna hurt, but we have to do it. 抱歉 这会疼 但必须得这么做
[21:09] That must have hurt. I’m sorry. 肯定很疼吧 抱歉
[21:11] Can you please tell me your name? 能告诉我你的名字吗
[21:14] Can you tell me anything? 告诉我任何事都可以
[21:32] Excuse me, Toby? 打搅了 托比
[21:50] Mom, I’m going to the bathroom. 妈妈 我去上厕所
[21:51] Ask a nurse where it is. 问问护士在哪里
[21:54] Ow. Yeah. Right there. 好 就在那
[21:57] I’m ordering a head c.T. 得做头部CT
[21:59] We don’t know the extent of his head injury. 我们不知道他的头部创伤有多严重
[22:01] She’s right. 她是对的
[22:02] You don’t. 你是错的
[22:04] Look at the ultrasound. 看看超声波
[22:05] He’s bleeding into his belly. 他的腹部出血
[22:06] We don’t have time for a C.T. 我们没时间照CT
[22:08] Arrogant — 傲慢
[22:09] Because she’s younger than you 因为她比你年轻
[22:10] and probably because she’s a woman. 也许还因为她是女人
[22:12] – I just think that — – We don’t have time for a C.T. -我只是觉得 -没时间做CT了
[22:14] He needs to go straight to the o.R. 他得赶紧做手术
[22:17] You have this. Come on. Don’t back down. 你是对的 要坚持
[22:19] I don’t think we have a handle on — 我不知道我们是否
[22:20] His GCS hasn’t changed since he got here. 他的昏迷指数一直没变
[22:23] The C.T. can wait. CT可以迟点做
[22:24] C-spine, chest, and pelvis films are up. 脊柱 胸部和骨盆的片子出来了
[22:35] Derek? 德里克
[22:40] Winnie. You shouldn’t be in here. 维尼 你怎么在这
[22:46] You’re not dead. 你还没死
[22:49] I know you’re not dead. 我知道你没死
[22:51] Know how I know? 我是怎么知道的
[22:54] ’cause I can feel your pulse, 因为我能摸到你的脉搏
[22:57] which means your heart is beating. 也就是说你的心还在跳
[22:58] Your heart is beating, 你的心还在跳
[22:59] which means you’re not dead, okay? 就证明你没死 对吧
[23:06] Hey. Eyes on me. 嘿 看我
[23:10] You stay not dead, okay? 别死 好吗
[23:14] It’s a beautiful day to save lives, right? 今天是救人的好日子 对吧
[23:17] So you stay not dead. 你不能死
[23:26] Where are you supposed to be? 你怎么在这啊
[23:27] Is he gonna be all right? 他会没事吧
[23:30] Whose kid is this? 这是谁的孩子
[23:33] I’ll deal with it. 我来处理
[23:39] I’m not dead. I’m not dead. 我没死 我没死
[23:42] That man — do you know him? 那个男人 你认识他吗
[23:44] Yeah, that’s Derek. 是的 他是德里克
[23:46] Derek? Derek w-who? Is he a family member? 德里克 他是谁 你的家人
[23:49] A neighbor? 还是邻居啊
[23:49] He’s my friend. 他是我朋友
[23:51] Okay. 好
[23:52] Do you know your friend’s last name? 你知道他姓什么吗
[23:54] No, I mean, I just met him today. 不知道 我今天才认识他
[23:56] He pulled me and my mom out of our car after the accident. 发生事故后 他把我和我妈妈从车里拉出来
[23:59] He fixed her leg, he helped Charlie, 他帮妈妈治好了腿 帮助查理
[24:03] and he put Alana’s insides back in. 也包扎了阿莲娜的伤口
[24:04] He saved us. 他救了我们
[24:06] He saved you? 他救了你们
[24:07] All of us. 事故里的所有人
[24:08] He’s a doctor. 他是医生
[24:11] He’s a doctor? 他是医生啊
[24:13] A surgeon, I think. 应该是外科医生
[24:20] My head. Look at my head. 我的头 看看我的头
[24:24] Sedation, please! 请注入镇静剂
[24:27] You need to calm down, buddy. 你得冷静下来 兄弟
[24:29] He’s a surgeon. 他是外科医生
[24:30] Let’s get a… 我们来
[24:34] He’s a surgeon, and he just saved everyone 他是外科医生 是他救了
[24:36] from the car accident that just came through. 之前事故的所有伤者
[24:41] Doctor, we’re gonna sedate you now 医生 我们现在给你打镇静剂
[24:42] so we can secure your airway. 以保持你的呼吸通畅
[24:43] – You’re gonna be fine. – No. I’m not. -你会好起来的 -不 不会了
[24:46] You need to wait. 你们得等等
[24:49] – Sux and etomidate in? – Yes. -注入琥珀胆碱和依托咪酯了吗 -是的
[24:56] It’s okay. 没事的
[24:57] We’ve got you. 我们会照顾好你的
[24:58] It is all gonna be okay. 一切都会没事的
[25:01] This isn’t right. 这不对
[25:03] You should have taken me to get a head C.T. 你们应该带我去做头部CT
[25:10] His pressure’s holding. 他的血压稳定了
[25:11] Maybe we should get the scan. 或许我们应该去做CT
[25:12] Yes, listen to her. 对 听她的
[25:14] Too risky. He could bottom out in the scanner. 太冒险了 他可能在扫描中血压触底
[25:15] We need to open him up. 我们需要给他开腹
[25:16] Find the source of the bleeding. 找到出血点
[25:17] No, you don’t. You have the time. 不 不用 你们有时间
[25:19] – We have to work fast, people. – I’m stable. -我们大伙动作要快 -我很稳定
[25:22] Guys, I’m stable. 我很稳定
[25:23] Take me to get the head C.T. 带我去做头部CT
[25:25] Let’s set up for an ex-lap. 准备开腹探查术
[25:26] Coming through. 借过
[25:28] I’m going to die 我要死了
[25:29] because these people aren’t properly trained. 因为这些人没有经过训练就做了医生
[25:38] 1 2 3 One, two, three.
[25:41] He’s hypotensive. 他血压过低
[25:42] Start him on pressors. Betadine. 给他上升压机 碘伏
[25:44] I can’t feel my arm. 我的胳膊没有知觉了
[25:46] What is happening? 发生了什么
[25:47] Ready to put him under. 准备麻醉他
[25:50] No, I have a head lac. 不 我有头部出血点
[25:52] Don’t miss. Don’t miss! 别错过 别错过
[25:55] The colon’s avulsed. 结肠部位被撕裂
[25:56] We’ll need to resect 我们需要切除它
[25:57] and create a temporary colostomy. 然后创造一个暂时性造口
[25:58] Well, it’s better than being dead, I guess. 我猜这样最起码比我死了要好
[26:00] He’s got a grade-2 splenic lac. 他有一个二级脾脏出血点
[26:02] – Meredith would leave it. – Let’s leave it. -梅瑞狄斯会不管的 -不用管了
[26:04] Check the four quadrants. 检查四个象限
[26:05] And she’d double check the retrohepatic space. 而且她会重复检查肝后区域
[26:08] – Make sure to check the retrohepatic space. – Not bad. -记着检查肝后区域 -还不错
[26:12] Crap. Dropped his sats. 该死 体征指标下降
[26:14] Decreased breath sounds on the right. 右侧呼吸音衰弱
[26:16] Check the test tube. 检查导管
[26:17] The test tube looks good. 导管看起来正常
[26:18] Check it again. 再检查一遍
[26:22] Crap. He’s got a huge hemothorax. 该死 他有大面积胸腔积血
[26:24] We have to open his chest. Thoracotomy tray. 我们得给他开胸 开胸术托盘
[26:27] No, don’t. Just wait. See how much blood comes out. 不 等等看会有多少血流出来
[26:30] It’ll probably stop. Just wait! 说不定它会停的 等等
[26:32] Scalpel. 手术刀
[26:38] He’s still hypotensive. 他还是血压过低
[26:39] I can’t find any lung laceration. 我找不到任何肺部撕裂伤
[26:41] Hilum’s intact. He’s not bleeding in his chest. 血管门完整 他的胸部没有出血点
[26:43] – This makes no sense. – We’re missing something. -这说不通 -我们错过了一些东西
[26:45] Set up for a T.E.E. 准备经食管超声心动图
[26:46] Not that. That’s not what you’re missing. 不是这个 这不是你们错过的
[26:49] Persistent bradycardia. 持续性心动过缓
[26:50] Check my head. 检查我的头部
[26:51] I don’t understand what the hell is… 我真是不知道到底怎么…
[26:54] He had a head lac. 他的头部有出血点
[26:56] Check his pupils. 检查他的瞳孔
[27:00] His right pupil is blown. 他的右眼瞳孔已经扩散了
[27:02] – Page neurosurgery right freaking now. – We did. -赶快呼叫神经科手术 -已经呼叫了
[27:04] Then page them again. 那就再呼叫一次
[27:05] Then page them again. 那就再呼叫一次
[27:13] Any word? 有消息没
[27:14] The neurosurgeon was at a dinner. 神经科医生在吃晚饭
[27:17] Dinner? 晚饭
[27:18] Dinner? 晚饭
[27:18] He said he’ll be here in 20 minutes. 他说20分钟内就会到
[27:20] It will be too late. 那时已经太晚了
[27:23] Damn it. 该死
[27:35] Where the hell is he? 他到底在哪
[27:36] Page him again. 再呼叫他一次
[27:59] Thank god. 谢天谢地
[28:01] What the hell have you people screwed up now? 你们这些人这次又搞砸了什么
[28:03] Us? 我们
[28:04] You’re on call for trauma. What took you so long? 你在创伤科值班 怎么这么晚才来
[28:07] Who the hell are you? 你他妈是谁
[28:08] Your response time was supposed to be 20 minutes. 你的响应时间应该是20分钟
[28:10] It wouldn’t have made a difference. 20分钟不会有什么差别的
[28:11] If you guys had ordered a head C.T., 如果你们给他做了头部CT
[28:12] you would have called me sooner. 你们早就会呼叫我了
[28:13] What am I supposed to do about that? 你们不做 我能有什么办法
[28:15] We needed to control. 我们要控制出血
[28:16] He was bleeding into his belly. 他的腹部正在出血
[28:17] He was stable. 他当时很稳定
[28:18] You had the time. 你们有的是时间
[28:20] Now I’ve got to work like hell to save this man, thanks to you. 现在多亏你们 我得拼命才能救这个人
[28:24] There’s no point. 没有意义了
[28:25] You were supposed to be here in 20 minutes, 你应该20分钟内到这里的
[28:28] Not an hour and a half. 而不是一个半小时
[28:29] We had a chance. He had a freaking chance. 我们有机会的 他有机会的
[28:32] Get out of my O.R. 从我的手术室出去
[28:34] What? 什么
[28:35] You heard me. 你听见我说的了
[28:37] Unless you’re gonna be cutting into this man’s head, 除非你要给这个男人的头部动刀
[28:39] You can get out. 你可以出去了
[28:40] Now. 现在
[28:42] Now! 马上
[28:55] I’m gonna scrub in. 我去消毒
[28:58] Someone pull in the craniotomy tray. 准备开颅术托盘
[29:00] We’ve already wasted enough time. 我们已经浪费了足够多时间
[29:03] It’s too late. 太晚了
[29:05] You’re too late. 你们太晚了
[29:35] What did you do? 你干什么了
[29:37] Oh, I did what I always do, 我就是做了平时所做的
[29:39] except I almost killed myself doing it. 只不过这次差点把自己害死了
[29:42] Don’t make jokes. 别开玩笑了
[29:44] I was scared. 我很害怕
[29:45] No, don’t be scared. 别害怕
[29:48] I’m not going anywhere. 我哪都不会去的
[29:52] Come here. 过来
[29:55] I’m right here. 我就在这
[30:03] Ma’am? 女士
[30:04] Ma’am? 女士
[30:06] Ma’am, is this the home of Derek Shepherd? 女士 这是德里克·谢博德的家吗
[30:08] It is. He’s my husband. 对 他是我丈夫
[30:13] I’m afraid there’s been an accident. 他恐怕遇到了一次事故
[30:16] Could you come with us, please? 您能跟我们走吗
[30:21] Are you okay? 您没事吧
[30:21] I c– I-I can’t just go. 我 我没法走
[30:24] I — what am I supposed to do with my kids? 我 我的孩子该怎么办
[30:45] Blood. It’s just blood. 血 全都是血
[30:51] Meredith, don’t be afraid. 梅瑞狄斯 别害怕
[30:53] Don’t be afrai… 别害…
[31:06] 911. What’s your emergency? 911 您有什么紧急情况
[31:08] My mommy tried to kill herself. 我妈妈想要自杀
[31:14] Dr. Grey. 格蕾医生
[31:18] Dr. Grey, I can’t… 格蕾医生 我很…
[31:21] We can’t tell you how sorry… 我们十分遗憾的告诉你…
[31:25] I am so sorry for your loss. 我对您的损失感到很遗憾
[31:29] Dr. Shepherd was a tremendous surgeon — 谢博德医生是名出众的外科医生
[31:32] T-tremendously gifted. 特别有天赋
[31:33] I’ve long admired his techniques. 我长久以来都仰慕他的技术
[31:35] I… 我
[31:37] It… was an honor. 这 真的很荣幸
[32:03] The call to not get a head C.T. was a bad call. 应该先做头部CT
[32:08] We’re not a trauma center. 我们不是专业的创伤中心
[32:10] We’re a teaching hospital. 我们是教学医院
[32:11] You did the best you could. 你们尽了最大努力了
[32:41] Ma’am? 女士
[32:43] I thought that if this was a good time, 不知现在是否合适
[32:46] I might take a moment to explain how this all works. 我想跟你谈谈这些手续问题
[32:49] Where are the papers? 文件在哪
[32:51] Mrs. Shepherd, there’s some things you need to know — 谢博德夫人 有些事情必须向您说清楚
[32:54] some things we need to discuss. 我们必须仔细讨论一下
[32:55] Difficult things. 要做艰难的抉择
[32:57] I’m a doctor. Dr. Grey. 我也是医生 格蕾医生
[33:01] I’m a surgeon, just like my husband was. 我是外科医生 跟我丈夫一样
[33:02] I know how this works. 我知道这些手续
[33:04] You’ve waited the requisite number of hours, 你们等了足够久的时间
[33:06] and now you can officially declare him dead. 现在你们可以正式宣布他死亡了
[33:08] Normally, you’d talk to me about organ donation. 正常情况下 你会和我讨论捐献器官
[33:11] But by the looks of his chart, 但从他的病情来看
[33:13] there’s not much left that works to donate. 也没剩什么可以捐献的了
[33:17] So, the I.C.U. needs a bed. 重症监护需要腾出床位
[33:19] Those must be the papers — 这些一定就是手续的文件了
[33:22] the papers you want me to sign 你需要我签字
[33:23] to decide what to do with my husband… 来决定如何处置我丈夫的文件
[33:26] Now that he’s dead, but not really dead. 现在他算是死了 但还没真正死亡
[33:30] Do we ship him off to a long-term-care facility 我们是要把他转到长期康复机构
[33:33] and cross our fingers and hope for fairy tales and magic? 然后祈祷有魔法出现就像童话里那样
[33:37] Or do I pull the plug? 还是由我决定拔掉吸氧管
[33:40] And stop all curative intervention? 停止一切医学干预
[33:43] Discontinue all routine monitoring, 撤除所有常规监护
[33:45] remove all the catheters, drains, and tubes, 拔掉所有导管 引流管 气管插管
[33:48] end any and all treatments 停止所有那些
[33:50] that might provide comfort to the patient. 可以减轻患者痛苦的治疗
[33:54] Terminate all… 终止所有
[33:57] life-sustaining measures… 生命维持手段
[34:02] …and behave as any sane doctor would behave. 就像所有明智的医生们会做的那样
[34:09] Does that about cover it, doctor? 我说的对吗 医生
[34:13] Is that what you want to talk to me about… 你是准备当着我熟睡的孩子们的面
[34:15] while I sit here with my sleeping children? 和我讨论这些问题吗
[34:19] You want to talk about killing my husband? 你是准备和我讨论杀死我的丈夫吗
[34:21] Give me the papers. 把文件给我
[34:23] Ma’am — 女士
[34:24] Give me the papers! 把文件给我
[34:54] I’m so sorry. 我非常抱歉
[35:00] I know that that’s useless to you right now. 我知道现在说这些对你来说毫无用处
[35:03] But I am. 但我真的很抱歉
[35:05] He saved all those people. 他救了所有人
[35:08] And it was my job… to save him. 而我的职责 就是救他
[35:13] And I failed. 我却没有做到
[35:15] And now… he’s gonna die… 现在 他要死了
[35:19] because I was not a good enough doctor… 都是因为我不是个足够优秀的医生
[35:23] …to keep him alive. 不能救活他
[35:30] Yeah, you’re right. You did fail. 是啊 你没有做到
[35:32] You weren’t good enough. 你不够好
[35:35] But do you know what tomorrow is? 但你知道明天星期几吗
[35:37] It’s Friday. 明天星期五
[35:38] There’s gonna be more patients who come in 会有更多的患者过来
[35:40] who need you to save them — 他们都需要你来救他们
[35:41] someone’s mother, someone’s kid, someone’s husband. 他们会是母亲 会是孩子 也可能是丈夫
[35:45] They need you to save them 他们需要你来救他们
[35:46] because they can’t save themselves. 因为他们救不了自己
[35:49] So learn from this, better yourself, 所以吸取教训 让自己更优秀
[35:52] and you will be better for next time. 下一次你才能做得更好
[35:56] What if I’m not? 万一我做不到呢
[35:58] You will be. 你一定能做到的
[36:01] How can you know that? 你怎么知道
[36:04] Because he was your one. 因为他是你的教训
[36:07] Every patient you treat, 你治疗其他所有患者时
[36:08] you’re going to see my husband’s face 你都会想到我丈夫的脸
[36:10] and remember that he was the one that died on your watch. 然后想起这个教训 他生生地死在你的手上
[36:17] He will haunt you. The hard ones always do. 他会追着你 深刻的教训会一直追着你
[36:21] And it only takes that one. 但这样的教训只要一次就够了
[36:23] But that one will make you work harder, 这一次的教训就会使你更加努力
[36:26] and they make you better. 教训会让你变得更优秀
[36:28] Or they make you quit, and you don’t get to waste 当然也可能让你辞职 但是想想我丈夫
[36:30] what would have been the rest of my husband’s life 他本来可以过的生活 取得的成就
[36:32] being a quitter. 你不准退缩
[36:36] So get back inside 所以赶快回去
[36:38] because you’re not saving any lives out here. 你在这外面是救不了任何人的
[36:46] I really am so– 我真的非常
[36:47] Yeah, I know. I know. 是啊 我知道 我知道
[37:38] There’s a social worker out there with my kids. 我的孩子们和一名社工在外面
[37:41] If this takes a while… 如果需要很长时间
[37:42] We got them. 我们会照顾好他们
[37:43] Don’t worry. 别担心
[37:46] I just need the papers. 我需要看下文件
[38:09] We’re gonna begin now. 我们现在开始了
[38:11] You can sit next to him. 你可以坐在他旁边
[38:52] Wait. 等等
[38:55] – Ma’am — – Just wait! -女士 -等一下
[39:07] Derek. 德里克
[39:16] Derek. 德里克
[39:18] So, what’s your story? 你的故事是什么
[39:20] I don’t have a story. I’m just a girl in a bar. 我没有故事 我只是个酒吧里的路人甲
[39:24] I’m just a guy in a bar. 我是个酒吧里的路人乙
[39:25] Want to go again? 想再来一次吗
[39:30] I love you, Meredith Grey. 我爱你 梅瑞狄斯·格蕾
[39:31] And I want to spend the rest of my life with you. 我想余生都和你一起度过
[39:36] You’re the love of my life. 你是我一生的挚爱
[39:38] I can’t leave you. 我无法离开你
[39:43] You were like coming up for fresh air. 你就像是水面的新鲜空气
[39:46] It’s like I was drowning, and you saved me. 我要溺死时 你救了我
[39:51] I’m in love with you. 我爱上你了
[39:54] I’ve been in love with you forever. 我会永远爱你
[40:02] So, um, goodbye. 那么 再见了
[40:07] Um… Derek. 呃 德里克
[40:11] Derek. 德里克
[40:12] Right. Meredith. 对 梅瑞狄斯
[40:13] Meredith. 梅瑞狄斯
[40:17] – Nice meeting you. – Bye, Derek. -认识你很高兴 -再见 德里克
[40:26] Derek. 德里克
[40:32] It’s okay. 没关系了
[40:37] You go. 去吧
[40:44] We’ll be fine. 我们会好好的
[40:57] Are you ready? 准备好了吗
[41:02] No. 没好
[41:03] But go ahead. 开始吧
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第11季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第11季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号