Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第16季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第16季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:02] * I’ve been havin’ dreams *
[00:05] Meredith: In 1847,the American Medical Association 1847年 美国医学会颁布了道德准则
[00:07] published its code of ethics,in which physicians 鼓励医生为穷人提供免费的医疗服务
[00:11] were encouraged to providefree services to the poor 以此作为实现其
[00:14] as part of their public duty. 公共义务的一种途径
[00:16] Hey, Mer. 梅尔
[00:17] Karev, you’re late. 卡列夫 你迟到 了
[00:18] It’s 5:00 a.m.,and it’s not Karev anymore. 才早上五点 我也不姓卡列夫了
[00:21] Fair enough.What is it? 行吧 那你要姓什么
[00:22] I don’t know yet. 我还不知道呢
[00:24] Okay, Jo. 行吧 乔
[00:25] You’re late,and it’s Pro Bono Surgery Day. 你来晚了 今天是无偿手术日
[00:27] I have 25 patientsto get through 我来了25个病人
[00:28] and only four general surgeons. 但只有四个普外医生
[00:30] * I never feel so loved *And, Jo, you need to work. 而且 乔 你得工作
[00:32] You know it,and I know it. 咱俩心里都清楚
[00:33] So get your ass in here. 赶紧过来
[00:35] * I’ve been having dreams *
[00:39] * Splashin’ in a summer stream *
[00:42] * Trip and I fall in *
[00:44] Hospitals were meantto be centers to care 医院本应该是帮助
[00:46] for the sick and poor. 病人和穷人的中心
[00:48] They were meant to be placesof refuge, places to heal. 本应该是为有难的人提供场所 进行疗愈的地方
[00:52] But somewhere along the way,that changed. 但一路发展下来 好像变味了
[00:54] * Crushin’ weight of paradise *
[00:57] I broughtthe forms back. 我把表格拿回来了
[00:58] * Solid block of gold *
[00:59] Dr. Grey, if I may, 格蕾医生 我想说
[01:01] you were alreadya legend, but this… 你都已经这么传奇了 但你还义务给人做手术
[01:03] I mean, I don’t know whatcomes after “legend,” but — 我都不知道传奇之上还能用什么来形容了
[01:06] Helm. It’s not about me.Stop it. 赫尔姆 今天重点是病人们
[01:08] Healthcare becamea commodity sold to 医疗变成了一种商品
[01:10] those who can afford it… 只卖给那些买得起的人
[01:11] * Wait if I’m on fire *
[01:15] * How am I so deep in love? *
[01:18] She’s such a legend. 她真是传奇啊
[01:20] This isn’tabout her, Brody. 重点不是她 布罗迪
[01:22] Stop it. 别说了
[01:23] …rather than a physician’s dutiful service to the public. 而不是医生尽职尽责的服务大众
[01:26] * I never feel so loved *
[01:32] Hey. 嘿
[01:33] Ready to see Mavis break the record tonight? 准备好今晚去看马维斯破纪录了吗
[01:35] Uh, I-I can’t go toa basketball game tonight. 我今晚没法去看篮球赛
[01:38] But I got courtside seats. 但我买了场边票啊
[01:39] Yeah, I know. I –Uh, one of his – 我知道 – 他们队
[01:41] fellow firefighters died. 一位消防员去世了
[01:42] Threw a PE right as we were about to discharge him. 出院之后要开个追悼会
[01:45] Ohh.I’m really sorry. 很遗憾
[01:46] Yeah, of course.Do what you need to do. 好的 你去参加吧
[01:47] Thanks, man. 谢了 哥们
[01:49] Mwah.Bye. 拜
[01:53] This is that mobile surgery unit we paid for, huh? 这是我们花钱买的那辆移动手术车吧
[01:55] Yeah.You, uh, come by the station, 对啊 有空来消防局
[01:58] give you a tour. 带你转转
[01:59] Yeah. 好啊
[02:03] * How am I so deep in love? *
[02:04] That truck is dope. 那车好牛逼啊
[02:06] It’s Grey’sPro Bono Surgery Day. 今天是格蕾的无偿手术日
[02:08] Get excited about that. 激动激动吧
[02:10] Maggie: Hey. 嘿
[02:11] What are you doinghere so early? 你来这么早干嘛
[02:13] Uh, force of habit. 习惯了
[02:15] And if you’re trying totalk me into 别想着再劝我去做手术
[02:16] operating again, don’t. 没戏的
[02:19] If I thought it would work,I would, but, no, 我要是觉得有用 我就劝你了
[02:21] I wanted to tell youthat I got a call 我就是想说
[02:23] from the lawyer yesterday. 昨天律师联系我了
[02:24] And you were right.Your brother settled. 你说得对 你哥哥接受和解了
[02:26] So I really appreciateyou helping me through that. 很感谢你帮我
[02:28] And, um, I hopethat Chris finds some peace. 希望克里斯也能释怀
[02:30] Well, I got a call froma lawyer yesterday, too. 我昨天也接到律师电话了
[02:34] Separation papers. 分居协议
[02:37] Catherine’s lawyer was letting me know 凯瑟琳的律师跟我说
[02:39] how generous she is by letting me keep my own house. 她可大度了 都没要走我自己的房子呢
[02:43] Oh, my God.I am so sorry, Richard. 天啊 真遗憾 理查德
[02:46] No one’s sorrier than I am. 没人比我更遗憾了
[02:48] Richard? 理查德
[02:49] Meredith, no, okay? 梅瑞狄斯 不行
[02:50] I haven’t even askedyou anything yet. 我还没说话呢
[02:52] Okay, fine. 行吧
[02:55] I need to put youon the board today. 我今天得把你加到手术安排表里
[02:57] Just a few hernias,or lap cholies. 就做几个疝气或者是腹腔镜胆囊切除手术
[02:58] You choose. 你随便选
[03:00] It — The pro bono dayis — is just… 今天无偿手术日啊
[03:02] Meredith, what…? 梅瑞狄斯
[03:04] Come on. 帮帮忙啊
[03:06] I already lostone friend this week. 我这周已经失去一个朋友了
[03:07] Can’t lose you, too. 不能连你也失去啊
[03:08] Look, I’m — I’m stillyour friend. 我还是你朋友
[03:10] I’m — I’m justnot your surgeon. 但不是你的医生了
[03:17] Link’s the father. 林克是孩子的爸爸
[03:18] I know Maggie told youthat it might be Owen’s, 我知道玛姬跟你说可能是欧文的孩子
[03:20] but it’s not. 不是的
[03:23] Hi, Jo. 嘿 乔
[03:24] I already knew. 我已经知道了
[03:26] Link sent me a Bitmojilast night of a baby’s body 林克昨晚给我发了一个表情 是一个小孩的身子
[03:28] with his face on it,which I can’t unsee. 换上他的头 简直辣眼睛
[03:30] Well, that’s –that’s great news. 那太好了
[03:32] I’m happy for you –both of you — 我很为你 你俩开心
[03:33] all of us, I guess,right? 也很为所有人开心
[03:35] Yeah. Yep.Yeah. 对啊
[03:36] Okay. I’ll see you upstairs.Yeah. 一会楼上见了
[03:38] Congrats. 恭喜啦
[03:39] I’m sorry you guysgot tangled up in this, 抱歉把你俩卷进来了
[03:42] even for a moment, but nowwe can just move forward. 但现在可以好好生活了
[03:45] Full steam ahead, right? 全力以赴哈
[03:51] DeLuca:Thank you. Right here. 谢谢 这里
[03:52] Has a Jared Goldstein checked in here? 有一个叫杰瑞德·戈德斯坦的人来过吗
[03:54] He hasn’t shown up yet. 他还没出现
[03:55] I thought he might have cometo the clinic by accident. 我想着没准他走错 跑到诊所这边来了
[03:57] Doesn’t sound familiar. 没印象
[03:58] We’re giving him a lap cholie. 我们要给他做腹腔镜胆囊切除术
[04:00] For free.Or, uh, Bailey is. 免费的 贝莉给做
[04:02] It’s, uh –It’s great, right? 好棒啊对吧
[04:04] Wouldn’t know.I’m stuck here. 我哪知道 我都被困在这了
[04:06] DeLuca, are you okay? 德卢卡 你没事吧
[04:08] I’m fine. Move. 没事 让开
[04:09] Okay, Cindy Wright. 辛迪·莱特
[04:12] I’m Dr. DeLuca.How can I help you? 我是德卢卡医生 你怎么了
[04:13] She has a bulge in her stomach. 腹部有个凸起
[04:15] And you are…? 您是
[04:16] Uh, her aunt, Opal. 我是她姑姑 奥帕尔
[04:18] Okay, Cindy, let metake a look at you here. 辛迪 我看看
[04:22] Alright. 好
[04:25] Does that hurt, Cindy? 这样疼吗 辛迪
[04:27] She said that she’sa six on a — 她说她有
[04:28] I asked Cindy. 我问的是辛迪
[04:29] Hmm? 疼吗
[04:31] A little. 有点
[04:32] Did you do anything strenuous lately? 最近干什么体力活了吗
[04:34] Maybe you liftedsomething heavy? 搬重物什么的
[04:35] We moveda refrigerator. 我们搬了冰箱
[04:36] She helps meclean houses. 她帮我打扫了房间
[04:37] It’s kind ofa family business. 算是家族企业吧
[04:39] On the count of three,I want you to hold your breath 数到三之后 憋住气
[04:41] and bear down for me, okay? 用力憋住 好吗
[04:43] 1 2 3 One, two, three.
[04:45] Whoa. Okay. 好了
[04:46] You’ve definitely gota hernia in your abdomen here. 你肯定是有个疝气
[04:48] We can repair that witha very easy surgery. 一个小手术就能解决
[04:50] Super simple. 很简单的
[04:52] But, uh, is thereany other symptoms 还有其他什么
[04:53] I should know about? 我应该了解的症状吗
[04:54] It also burns when she pees. 她尿尿的时候不舒服
[04:56] She’s embarrassed, 她不好意思说
[04:58] but I told herit’s probably just a UTI. 我跟她说估计只是尿路感染
[04:59] Could be. 有可能
[05:00] Uh, but I’ll need todo a more thorough exam. 但我还要做一个详细的检查
[05:02] You’re welcome to wait inthe family area right over here. 你可以在那边家属区域等一下
[05:04] Um, she hassome abandonment issues. 她有被抛弃创伤阴影
[05:07] Her — Her parentsleft her when she was 4. 她父母在她四岁的时候就不要她了
[05:09] Is it okayif I just stay? 我可以陪在旁边吗
[05:14] Sure.Um, you know what? 好的 这样吧
[05:16] Cindy, why don’t you putthis gown on for me? 辛迪 你把这个病号服换上
[05:18] And I’ll be right back. 我等下回来
[05:28] Good morning. Welcome toPro Bono Surgery Day. 早上好 欢迎来到无偿手术日
[05:30] I appreciate you all rearrangingyour schedules to be here. 感谢各位重新安排了自己的时间来帮忙
[05:33] I would make a speech, but wedon’t really have the time 我也想说两句 但真没时间了
[05:35] because Koracickpulls the plug at 7:00. 因为克拉西克最多给我们到7点
[05:37] So, all the bedsturn into pumpkins. 然后所有的床都会变回南瓜了哦
[05:39] At least Cinderellahad until midnight. 至少灰姑娘还能玩到半夜呢
[05:43] Did you have to pick today tostart telling jokes, Hunt? 你非得今天开始开玩笑吗 亨特
[05:45] You know what they callPro Bono Surgery Day in Ireland? 你知道我们爱尔兰的无偿手术日叫什么吗
[05:48] Every day. 每天都是
[05:49] Great. More jokes. 好 又开玩笑
[05:51] Okay, Hayes,you are on bed 8. 好了 海耶斯 你负责8床
[05:53] Hunt and Ka– Jo,uh, you have AV fistula, bed 6. 亨特和卡 乔 你们负责6床的动静脉瘘管病人
[05:58] Take Brody with you. 带着布罗迪一起
[06:00] Wait, uh,it’s Wilson now. 我现在还是姓威尔逊了
[06:02] Wait, I don’tlike that either. 不 这个我也不喜欢
[06:03] I — Okay, for now it’s –it is — it is Jo. 暂时就是乔吧
[06:06] It is Dr. Jo. 我是乔医生
[06:12] How long have youhad chest pain? 你胸痛多久了
[06:15] Since I enlisted. 入伍之后就开始了
[06:16] So it’s beenquite some time. 那挺久了
[06:18] Lean back. 躺下
[06:21] Could it be anxiety? 会是因为焦虑吗
[06:23] I don’t know. 不知道
[06:25] Are my headachesanxiety, too? 我的头痛也是因为焦虑吗
[06:26] Back pain? 还有背痛
[06:28] Or do you thinkmaybe it’s the IED 还是你认为是因为一个炸弹爆炸了
[06:30] that knocked me on my skull andkilled a bunch of my buddies? 嘣到了我的头 然后炸死了我好几个队友的原因
[06:32] I was in Afghanistan. 我也在阿富汗驻扎过
[06:33] Field surgeon. 战地医生
[06:36] Are the cuffs really necessary? 真有必要戴手铐吗
[06:38] He spent a week in county for assaulting 他在县监狱呆了一周
[06:40] a store ownerwith a knife 因为拿着刀冲进商店
[06:41] and threatening a city block with a grenade. 然后用手榴弹威胁了一整个街区的人
[06:43] And still, I can’t assesshim if I can’t move his arm. 但是带着手铐我没法动他的胳膊
[06:51] Thank you. 谢谢
[06:55] Why’d you assaultthe store owner? 你为啥要袭击店主
[06:57] ‘Cause he deserved it. 他活该
[06:58] And the grenade? 那手榴弹呢
[07:00] I felt likeI deserved it. 我感觉是我活该
[07:04] Put your arm down.Thanks. 把胳膊放下 好的
[07:05] Are you on any medication…Ah. 你有服用什么治疗创伤后应激障碍的
[07:07] …for PTSD? 药物吗
[07:09] I was on an SSRI for a while. 我吃过一阵五羟色胺再摄取抑制剂
[07:12] Helped a bit, but thenmy insurance changed, 管用了一阵 之后我的保险换了
[07:14] and it got too expensive. 太贵了 我买不起了
[07:16] I don’t want any benzos. 别给我吃苯并
[07:18] My memory’s bad enough. 我的记忆力已经很不好了
[07:22] Kyle, if you work with me,I promise you I’ll help you. 凯尔 如果你配合 我保证会帮你的
[07:27] Kyle? 凯尔
[07:30] Kyle? 凯尔
[07:32] Page Tom Koracick, please. 找汤姆·克拉西克过来
[07:34] Kyle, can you hear me? 凯尔 能听到吗
[07:36] Okay, Cindy, do you havea history of hernias 辛迪 你家有疝气的
[07:38] in your family? 遗传病史吗
[07:40] That might be a good onefor you to answer, Aunt Opal. 这个可能适合你回答 奥帕尔姑姑
[07:43] No. I don’t think so. 没有的
[07:44] Okay, what about,uh, fevers, headaches, 那发烧 头痛
[07:47] things like that? 之类的呢
[07:49] She’s not used to meeting cute doctors. 她看到帅气医生有点不习惯
[07:51] No. No fevers. 也没有发烧
[07:55] Okay, well, it’s likely the UTI, along with the hernia, 估计就是尿路感染和疝气
[07:58] but I’ll need a urine sample and some other tests, okay? 但我需要取个尿样 再检查一下
[08:00] How long is thatgonna take? 要多久啊
[08:03] It’s just that I have to arrange childcare 我得给我其他的孩子们
[08:05] for my other kids, so… 安排一下保姆什么的
[08:07] I’ll senda nurse right over. 我马上上护士过来
[08:11] Nurse Olivia, please look at meand act completely normal. 奥利维亚护士 看着我 表现的要很正常
[08:13] You got that?Okay. – 可以做到吗 – 好的
[08:15] Page Chief Baileyand get a full set of labs 呼叫贝莉主任 给三号床的姑娘
[08:17] for the girl in bed 3. 做完整的化验检查
[08:18] Why? What happened? 为什么 怎么了
[08:19] She’s reluctant toanswer my questions. 她拒绝回答我的问题
[08:21] The aunt’s doingall the talking for her. 都是这姑姑替她讲话
[08:23] She fitsthe profile, alright? 她符合特点
[08:24] We need to keep her hereas long as possible. 我们得尽可能把她留在这里
[08:26] Profile for what? 符合什么特点
[08:27] Human trafficking. 拐卖人口
[08:42] Shara Freeman,55-year-old female 萨拉·弗里曼 55岁 女性
[08:44] with a history of abdominal wall sarcoma. 有腹壁肉瘤病史
[08:46] Status post multiple surgeries — 多次手术后状态
[08:47] You’ll forgive meif we cut right to it. 抱歉我们得直入主题了
[08:49] Caitlin:I’ll cut right to it, too. 那我也直入主题吧
[08:50] You really thinkyou can fix my mom? 你们真能治好我妈吗
[08:52] Honey, please. 好好说话
[08:53] Dr. Grey is an expertin this surgery. 格蕾医生是这个手术的专家
[08:55] She’s a pioneer in the field. 她是这个领域的先锋
[08:56] A game-changer. And yourmom’s extremely lucky — 贡献可大了 你妈妈太幸运了 能碰到
[08:58] Helm.You’re the fourth surgeon – 赫尔姆 – 你已经是第四个
[09:00] to tell me this will bethe procedure 跟我妈说 做这个手术
[09:02] that makes my mom better. 能让她好一点的医生了
[09:03] How do I knowit’ll be different this time, 我怎么知道这次能不一样
[09:05] that she won’t wake upagain in agony? 她不会术后醒来继续很痛苦呢
[09:06] You don’t.But what I do know 你可能不知道 但我知道的是
[09:07] is where her scar tissuestarts and where it ends. 她的疤痕组织从哪里开始 到哪里结束
[09:10] And I know exactly howI plan to remove it. 我也很清楚我打算如何进行切除
[09:13] And I also know thatshe won’t have 我也知道 手术完成之后
[09:15] one medical bill to paywhen this is over. 你们一分钱医药费都不用出
[09:18] So, the only way all of that can happen is — 这一切能实现唯一的办法
[09:21] is if we get to it. 就是我们得做手术看看
[09:23] Okay.Okay. 好的
[09:25] Dr. Grey, uh,O-OR 4 is a no-go 格蕾医生 4号手术室
[09:28] for at least the next hour. 至少还得一小时才能用
[09:29] They havethe wrong instruments, 他们搞错器械了
[09:30] and they have to sterilizethe correct ones. 现在得赶紧消毒正确的器械
[09:32] Why? 为什么啊
[09:33] I-I’ll fix it. 我去处理
[09:35] Well, it’s, uh,25 surgeries in 12 hours. 12个小时 25个医生
[09:36] There’s, uh, bound to bea hitch or two, right? 出一两个小问题也是正常的吧
[09:39] What? Uh… 咋了啊
[09:42] Oh. Hi. Good. 你好呀 好消息
[09:44] I told them. 我跟他们说了
[09:46] All parties involved. 所有受牵连的人都说了
[09:47] It was awkward, which –I’m not sure why. 好尴尬啊 我也不知道为啥
[09:49] It was allgood baby-daddy news. 本来应该是开心的宣布孩子的爸爸是你啊
[09:51] Hello? 老弟
[09:54] Oh, sorry. 抱歉
[09:55] It’s just my old jobwith the Mariners. 是我之前水手队那边的工作
[09:57] They’ve been kindacourting me, 他们一直找我
[09:58] trying to get me backwhile we were going through 想要让我回去工作 然后咱们不是在处理
[10:00] our whole… 整个这个
[10:01] Baby-daddy drama. 宝贝爸比这一出嘛
[10:03] You know, I’d reallylove it if you didn’t say 你能不要说
[10:05] “baby daddy.” 宝贝爸比吗
[10:06] Sorry.Dad. You’re the baby dad. 抱歉 爸爸 孩子爸爸
[10:07] Baby daddy.Uh, uh, sorry. 宝贝爸比 抱歉
[10:09] Said it again. 嘴瓢了
[10:10] Anyway, um, I’m saying no,so you don’t have to worry. 没事 我会拒绝他们的 不用担心
[10:13] I just needlike two minutes. 给我两分钟就好
[10:16] Do you want to say no? 你想拒绝吗
[10:17] Well, I mean,it’s a kick-ass gig, 这活儿很牛逼啊
[10:19] and, uh, they’re offering me basically double 而且我的基本工资
[10:21] what they were paying mebefore, but it’s — 是以前的两倍呢
[10:23] it’s a lot of travel,a lot of late nights. 但是要老出差 会常常晚回家
[10:25] And you’re giving upthis kick-ass gig why? 那你为啥要放弃这个牛逼的活儿呢
[10:32] ‘Cause I’m aboutto be a baby daddy. 因为我要成为宝贝爸比了啊
[10:39] Okay, Cindy, do you have any brothers or sister? 辛迪 你还有其他兄弟姐妹吗
[10:42] Just my cousins. 只有堂哥堂妹什么的了
[10:43] Is this gonna help youfigure out what she’s got? 这能帮你搞清楚她什么情况吗
[10:45] It’s justa little doctor trick. 就是医生的小技巧啦
[10:47] You know, hospitalscan be intimidating, 医院是很吓人的
[10:49] so we make small talkas a distraction. 所以我们会闲聊 转移病人注意力
[10:50] Just helps everybody relax. 帮助大家放轻松
[10:54] Can I go to the bathroom? 我能去厕所吗
[10:55] Nurse Olivia cantake you to the bathroom 奥利维亚护士可以推轮椅送你去
[10:57] in a wheelchair.Oh, no, I can help her. 没事 我帮她吧
[10:58] Nurse Olivia will take her.You can wait here. 奥利维亚护士带你去 你在这里等吧
[11:00] Uh, Nurse Olivia,would you mind helping 奥利维亚护士 可以带辛迪
[11:01] Cindy to the bathroom? 去下厕所吗
[11:02] Thank you so much. 谢谢
[11:05] Where the hell is Bailey? 贝莉跑哪去了
[11:07] She’s headinginto surgery. 她现在要去做手术了
[11:08] Well, tell her she can’t.I need her here right now. 让她别做呢 赶紧过来啊
[11:10] You want me to tellthe chief of surgery 你让我跟主任说
[11:12] that she can’tgo into s– 不让她去做手术吗
[11:12] I have a human-traffickingvictim, Olivia. 我这可有人被拐卖了 奥利维亚
[11:15] Dr. DeLuca, I understandthat you’re concerned, 德卢卡医生 我知道你很担心
[11:17] but teenagers are moody. 但青少年情绪就是不稳定啊
[11:19] Maybe the kidis just — 可能这孩子
[11:20] I know what I saw, okay? 我知道我看到了什么
[11:21] And I’m the only thingstanding between her 现在唯一能帮她重获自由的
[11:23] and freedom right now. 只有我了
[11:24] So just — You know what?Forget it. 你就 算了
[11:25] I’ll do it.Just take her to the bathroom. 我来搞定 你就带她去厕所吧
[11:27] Dr. DeLuca.Please. Please. – 德卢卡医生 – 拜托了
[11:29] Please. 拜托
[11:32] Nico and I are going tothis new speakeasy after work. 我和尼克下班后要去一家新的地下酒吧
[11:35] You enter througha back — old room 从一个老旧旅馆的
[11:36] in the backof this old motel. 后门进去
[11:38] Want to come? 一起来吗
[11:39] Uh, watching my friend fawn over a guy who doesn’t 看我朋友舔狗一样巴结一个 并不真心对他
[11:41] treat him as an equalbecause the sex is good 只是因为啪啪不错才在一起的人
[11:43] is not my idea of fun. 并不是一件开心的事呢
[11:44] Even when there’s alcohol. 有酒也不行
[11:46] Okay, it is so much morecomplicated than that. 现在情况要复杂多了
[11:48] Hey, thank you so much. 太感谢了
[11:50] Let me know whenthey schedule your interview, 他们安排你面试了跟我说
[11:52] and I can prep you. 我帮你准备
[11:53] Dr. Lincoln, Mr. Mendoza is on his way to the OR 林肯医生 门多萨先生已经去往手术室
[11:55] for his arthroscopic meniscectomy. 要做经关节镜半月板切除术了
[11:57] On my way. 这就去
[11:58] Thanks again, man. 谢了 哥们
[11:59] You deserve it. 你应得的
[12:00] Deserve what? 应得什么
[12:02] He’s recommending me for hisold job with the Mariners. 他推荐我去水手队那边 做他以前的工作
[12:06] Are you — W-Will you –Is it — 那你 你要 这
[12:08] Uh, should we talkthis through? 咱俩需要商量一下吗
[12:09] I mean, uh, what kindof job is it? 这是什么工作啊
[12:11] A job I take unlessI’m an idiot, which I’m not. 一个我傻了才不会接的工作 我又不是傻子
[12:14] Helm, where am I going? 赫尔姆 我要去哪里
[12:15] Uh, rotator cuff repair on Mrs. Lefevre. 去给勒菲尔福女士做旋转套修复术
[12:17] OR 3. 3号手术室
[12:18] Got it. 好的
[12:19] I take it back. 我收回那句话
[12:21] You’re totally equals. 他对你还是挺好的
[12:27] Teddy, you paged? 泰迪 你找我吗
[12:30] Oh. I paged Koracick. 我找的是克拉西克
[12:33] Do peoplereally prefer him? 大家真的更喜欢他吗
[12:35] Because that concerns meon multiple levels. 这让我在很多方面开始担忧了啊
[12:37] Sorry.Thank you for coming. 抱歉 谢谢你能来
[12:39] 36-year-old male.He’s a Marine. 36岁 是个海军
[12:41] He has severe PTSD and a probable TBI. 有严重创伤后应激障碍 很可能还有创伤性脑损伤
[12:45] He held an entire store hostage with a grenade 他把一整个商店的人劫持了
[12:48] trying toblow himself up. 然后拿个手榴弹想要炸死自己
[12:50] And the VA’s slammed, 然后老兵中心人满为患
[12:51] so he’s hardly hadany proper care. 所以他都得不到恰当的救助
[12:53] Well, of course not. 可不是嘛
[12:54] And I noticed strange involuntary movements 我还注意到奇怪的不自主运动
[12:56] and intermittent loss of awareness. 以及间歇性的意识丧失
[12:59] I’m thinking maybe a complex partial seizure? 我认为可能是复杂部分发作
[13:03] Okay. Okay, I will look for signs of traumatic brain in– 好 我看看是否有大脑损伤的迹象
[13:06] No! No! No! 不不不
[13:07] Kyle, please!Ashley, leave! – 凯尔 别这样 – 艾什莉 你走
[13:09] I didn’t ask you guysto call anyone! 我没让你们联系家属
[13:11] Kyle,it’s police protocol 凯尔 这是警方规定
[13:12] to notify your emergency contacts. 我们得通知你的紧急联络人
[13:14] I want her to go away. 让她走
[13:15] I don’t want her to see melike this, please. 我不想她看到我这样
[13:18] Hey.No, hey, hey, no, no! 别动我
[13:19] No, I — Hey, I’m sorry. 对不起 我
[13:20] – He didn’t mean to — I’m sorry. – 他不是故意的 – 对不起
[13:22] He can’t breathe!Let go of him! 他无法呼吸了 放开他
[13:23] Let go of him. He has brokenribs and a brain injury. 放开他 他骨折了 脑部还有损伤
[13:26] Alright. 行
[13:28] You can give him pain medsfor the ribs, 可以给他吃止疼药
[13:29] but he’s coming backto county. 但他得回县监狱了
[13:31] He’ll go whenI say he’ll go. 我让他走才能走
[13:41] Bailey. Finally. 贝莉 你终于来了
[13:42] Look, the patient won’ttalk to me alone, 病人不跟我直接讲话
[13:44] and her aunt –if she’s even her aunt — 然后她姑姑 都不知道真的假的
[13:46] won’t let herout of her sight. 不肯让她离开她的视线
[13:47] She’s answering all of herquestions for her. 所有的问题都是姑姑替她回答
[13:49] Bailey, the girl in there,the — the patient, she’s — 贝莉 这女孩 这个病人 很可能
[13:51] DeLuca, you assured methat you were ready 德卢卡 你跟我保证了 你可以回来工作的
[13:52] to return to work,and I trusted you. 我也相信你了
[13:54] Please, do notmake me reconsider. 别让我后悔啊
[13:56] I have serious reasonto believe that that girl — 我有充分的理由认为那女孩是被
[13:58] I know you thinkyou know something, 我知道你感觉好像不对
[13:59] but I am telling you to stop,take a breath. 但我让你别琢磨了 深呼吸
[14:02] I’m telling you –Listen to yourself. – 真的 我跟你说 – 你看看你自己
[14:05] What, is that the family 这就是你说
[14:07] that you suspectof human trafficking? 可能是绑架的那俩人吗
[14:08] Bailey, trust me. 贝莉 相信我
[14:09] If you just go in thereand talk to her, 你就进去聊一下
[14:11] you’ll know, okay? 就知道了 行吗
[14:11] Shh, shh, shh!Stay right here. 别说了 你等着
[14:17] Hello. Hi. 你们好
[14:18] I’m Dr. Miranda Bailey,Chief of Surgery. 我是米兰达·贝莉 手术主任
[14:21] Chief? Oh, wow.Uh, it’s nice to meet you. 主任啊 你好你好
[14:23] I’m Opal.This is my niece, Cindy. 我是奥帕尔 这是我侄女辛迪
[14:26] Cindy!Now, how old are you? 辛迪啊 你多大了
[14:28] It’s okay.She’s the chief of surgery. 没事的 她是手术主任
[14:30] You can trust her. 你可以信任她的
[14:31] 16. 16了
[14:32] And you’re from the area? 你是西雅图人吗
[14:34] Not originally, but she’s –she’s been here since she was 5. 老家不是 但是她五岁就过来了
[14:37] Yeah, and you livewith your Aunt Opal? 你都跟你奥帕尔姑姑一起住吗
[14:46] Sorry. Um, my belly really hurts. 抱歉 我肚子真的很痛
[14:48] Well, we will make youfeel better real soon, okay? 好 我们会赶快让你好起来的
[14:51] Thanks. 谢谢
[14:57] And…? 怎么样
[14:59] That is a minor in painthat you are keeping 这是一个很难受的未成年人
[15:01] from getting the carethat she needs. 你让她没能接受到应有的治疗
[15:03] Page another residentto take care of her. 再找一个住院医生来接手她
[15:04] She is no longeryour patient. 她不再是你的病人了
[15:06] Bailey, stop. 贝莉 别啊
[15:07] Unless you’d ratherI suspend you? 还是你想让我给你停职
[15:08] DeLuca, go home. Rest. 德卢卡 回家休息去
[15:12] And be in my officetomorrow, 9:00 a.m. sharp. 明天早上九点 准时去我办公室
[15:21] Why isn’t Shara in surgery right now? 莎拉怎么还没在做手术啊
[15:24] Bailey’s patient gottaken to the OR, 贝莉的病人被送去手术室了
[15:26] and she gotpaged away urgently. 然后她被急事叫走了
[15:27] Someone needsto take over. 得有人接手
[15:29] Dr. Grey!How much longer?! 格蕾医生 还要多久啊
[15:30] All my mom does is wait! 我妈一直在等
[15:32] And she’s gonna have to waita little while longer. 还得再等一会了
[15:34] I’m sorry. 抱歉
[15:35] We’re doingeverything we can. 我们在努力协调了
[15:41] Hey, hey. Big day.Whatcha got? 大日子啊 你做什么手术
[15:43] Nothing. 啥也不做
[15:47] Oh. Hunt.Hey. 亨特啊
[15:49] I have got an extra ticketto the big game tonight. 今晚的比赛我多了一张票
[15:51] I don’t knowif you’ve got plans, 你有事不
[15:53] but this is gonna bean amazing game, alright? 但今晚的比赛肯定可精彩了
[15:55] Mavis is on fire. 马维斯可厉害了
[15:56] Hmm. Well, maybe. 可能吧
[15:57] Yeah. Yeah. 是啊
[15:58] Uh, I mean, I kindawould need a firm yes or no 你就明确回答我 去不去吧
[16:01] just so I don’t wastethe ticket, but — 省的我浪费一张票
[16:03] Oh, well…Yeah. 这个啊
[16:04] …then, uh, no. 不去
[16:11] How about you?You like hoops? 那你呢 你喜欢篮球吗
[16:12] Yes! Yeah! 喜欢 喜欢啊
[16:14] Mm-hmm?And, um, not being invited 我也喜欢
[16:16] to things as an afterthought. 作为备选被邀请呢
[16:18] That’s not –So that’s — 那你是去是不去啊
[16:20] No. 不去
[16:22] Why don’t youjust go alone? 你就自己去呗
[16:24] Oh. I’m sorry.I — 抱歉 我
[16:26] I forgot.You can’t do alone. 我忘了 你不能自己一个人的哦
[16:34] Hey.How are you? 你好啊
[16:36] Good. Yeah, hi. 你好啊
[16:38] Yeah, I-I can’t do it. 算了 做不到
[16:44] The headaches, on a scaleof 1 to 10, how bad? 你的头痛 从1到10的话 有几分
[16:48] 53 53.
[16:50] Yikes. 妈呀
[16:52] And you saidyour memory’s bad? 你说你记忆不好吗
[16:54] Short-term, yeah. 短期的很不好
[16:56] Which is why I don’tlike taking meds. 所以我不愿意吃药
[16:58] I end up taking themtoo many times a day 我每次都吃好几次
[17:00] ’cause I forgotI already took them. 因为我都忘了已经吃过了
[17:01] You know they havelittle pill boxes for that. 所以才有药盒啊
[17:03] I keep forgettingto buy one of those. 我一直忘记去买
[17:05] So, sense of humor’s still intact. 你的幽默感还是挺好的
[17:09] It’s buriedin there somewhere. 反正还是存在的吧
[17:13] You know what you saw earlier,how I sort of lost it? 你知道你刚刚看到我失控吗
[17:16] That’s every day. 我每天都这样
[17:18] At the gas station,over breakfast. 加个油也这样 吃个早饭也这样
[17:22] That’s why I’ve beenavoiding Ashley. 所以我才躲着艾什莉
[17:24] She doesn’t deserve that. 她不值得被我这样对待
[17:25] Neither do you. 你也一样
[17:36] Afghanistan, and then Iraq. 阿富汗 然后伊拉克
[17:39] And when he came home, 等他回来之后
[17:41] it was like he wasn’t Kyle. 他都不是自己了
[17:45] * Let’s take a step back *
[17:47] He used to be thishilarious, silly guy. 他之前是个傻乎乎可搞笑的人了
[17:50] * Stop and lookat where we’re at *
[17:51] Sometimes atthe grocery store, 有时候我们在商店
[17:54] he would sing to whateveroldies music they were playing. 他就开始跟着随便什么老歌一起唱
[17:57] He wouldjust dance to “Brown Eyed Girl” 还会跟着棕眼女孩这首歌跳舞
[18:00] in the cereal aisle. 就在卖麦片的过道
[18:03] Everybody loved it. 所有人都很喜欢的
[18:05] * For every peak,there is a valley *
[18:08] You know, he was someoneI wanted to be around… 他是我想要相伴的人
[18:12] for the rest of my lifebecause I knew I’d be laughing. 相伴一生的人 因为他天天都能逗我笑
[18:15] * So let go of all you carry *
[18:18] * The gravity of such regret *
[18:19] And I know he’s sick, 我知道他病了
[18:22] but he’s not keeping upwith his meds, and… 但是药跟不上
[18:24] * What if the bestis yet to come? *
[18:26] …I just don’t know how longI can keep doing this. 我不知道我还能这样坚持多久
[18:29] And that’s okay. 没事的
[18:31] The life that yousigned up for, it’s… 你曾经梦寐以求的生活
[18:33] * Close your eyesone more time *
[18:35] …it’s changed. 改变了
[18:37] And you’re allowedto have your feelings, and… 你可以有不同的感受的
[18:39] * To change your mind *
[18:41] …you’re allowedto have your doubts 你也可以有疑虑
[18:42] and to make mistakes. 可以犯错误的
[18:43] * It’s just a dance,you’re a step behind *
[18:45] I just feel like 我就是觉得
[18:48] if I can’t make this work… 如果我不能让他好起来
[18:49] * Don’t leave beforethe song is over *
[18:51] …what was it all for? 那这一切有什么意义呢
[18:53] * Before the song is over *
[18:56] We’re gonna do an MRIand an EEG, 我们做一个核磁共振 一个脑电图
[18:59] and then we will know more. 然后会了解更多情况
[19:01] Ashley, we aregoing to help him. 艾什莉 我们会帮他的
[19:03] Thank you. 谢谢
[19:05] Okay.Okay. 好
[19:08] Okay.Thank you. 谢谢了
[19:11] * Close your eyes * 闭上眼睛
[19:13] * One more time * 再来一次
[19:16] * Give me a chance * 给我一个机会
[19:18] * To change your mind * 让你改变心意
[19:20] * It’s just a dance,you’re a step behind *
[19:22] So, Nico said that youused to be a team doctor? 尼克说你之前是球队队医啊
[19:24] For three years. 当了三年
[19:26] Here, take this grasper and lift that out gently. 来 拿着这个抓紧器 轻轻提起
[19:29] * Don’t leave beforethe song is over *
[19:32] * Before the song is over *
[19:34] A job like that –lotta time away? 那种工作 要一直不在家吗
[19:36] About half the year. 差不多半年都不在吧
[19:38] That’s why I turned it down. 所以我才不干了
[19:39] Why, is that somethingyou want to pursue? 怎么 你想去吗
[19:41] No, no, but Nico sure does. 不 但是尼克是想去的
[19:46] * Don’t you get tiredof standing? *
[19:48] Yeah, I mean,it’s a crazy schedule, 虽然时间会打乱
[19:50] but it doesn’t have tobe a dealbreaker. 但也不一定要因为这个分手啊
[19:53] And the only reasonI turned it down 我拒绝是因为
[19:54] is ’causeI’m gonna be a dad. 我要当爸爸了
[19:55] * Not every questionhas an answer *
[19:57] So, you sacrificed the jobfor the person you love. 所以你为了你爱的人 牺牲了这份工作
[20:00] Relationships are give-and-take, 感情就是妥协和让步嘛
[20:01] but I’m notreally an expert. 虽然我也不是什么专家吧
[20:03] What I can tell youis not saying how I feel 但我能告诉你的是 不讲出自己的感受
[20:05] has nevergotten me anything. 对我从来一点好处都没
[20:13] Okay, exciting news,everyone! 好消息 各位
[20:16] Have you heard ofDr. Meredith Grey, Cindy? 你听过梅瑞狄斯·格蕾吗 辛迪
[20:18] Grey, as in G-Grey– 格蕾是你们医院名字里
[20:20] Yeah, bingo.That’s the one. 没错 就是这个格蕾
[20:21] Well, she’s a very lovely ladyand a dear friend of mine. 她人很好 而且是我的好朋友
[20:24] And today, she’sgiving away free surgeries 今天 她给大家免费做手术呢
[20:25] to anybody who needs them. 给任何有需要的人
[20:26] So you two are in luck. 所以你们俩走运了
[20:27] For free?That’s impossible. 免费的 开玩笑吧
[20:28] Normally, yes, but we’ve gota remarkable set of donors 一般来说 不会免费的 但今天我们有捐赠人来了
[20:31] here at the hospital,and there’s actually 而且现在正好
[20:32] an opening in an hour. 有一个小时的空位
[20:33] I can prep Cindy right nowand take her up. 我可以现在给辛迪做术前准备 这就上去
[20:35] That’s amazing.Honey, you hear that? 太好了 听到了吗 亲爱的
[20:36] They’re gonna fix you up.Okay, let’s — let’s go. 他们要治好你了 走吧
[20:38] So, unfortunately,guardians aren’t 但是很抱歉 监护人是不能
[20:40] allowed pastthe sterile line. 越过消毒通道的
[20:41] It’s just hospital protocol, right? 这是医院规定
[20:44] But we can escort youup to the surgical floor, 但我们可以送你去手术层
[20:46] and we can update youevery half an hour. 半小时跟你汇报一次情况
[20:48] Okay, well, thank you,Dr. DeLuca. 好的 谢谢你 德卢卡医生
[20:49] No problem. 不客气
[20:51] Alright, take her upto the surgical floor. 好了 带她上去手术层
[20:53] Grey’s operating,alright? 让格蕾手术吧
[20:54] What?!Grey’s schedule is packed! 什么 格蕾都排满了
[20:56] I don’t care. I’ll do it myselfif I have to, okay? 我不管 有必要的话我自己上
[20:58] Bring her up. 带她上去吧
[21:04] Should be a straight forward resection. 应该直接切除吧
[21:06] She hasn’t hadany recent flare-ups, so… 她最近都没有加剧 所以
[21:08] So, get in,get out. Easy. 所以 速战速决 简单
[21:09] Yeah. 是啊
[21:12] Hey, Jo — 乔 那个
[21:13] No. Stop. 你别说
[21:15] I can tell from the wayyour voice changed 从你声音的起伏里面 我能听出来
[21:17] that you’re about to saythat you’re sorry 你要说 你很遗憾
[21:19] to hear about Alex,and I would very much like 亚力克斯离开我了什么的
[21:20] to not talk about thatwhile I’m in my happy place. 我在我的开心之地不想听到这个的
[21:23] So thank you, but no. 所以 谢谢关心 但别说
[21:26] Got it. 好的
[21:29] But, you know,if you ever need a friend… 但如果你需要朋友的话
[21:31] …and Teddy is great with — 泰迪可擅长安慰人了
[21:32] y’know — so, if youever want company or — 就是 如果你需要人陪啥的
[21:34] Hunt!Shutting up. – 亨特 – 我闭嘴
[21:40] Hey. Um, your, uh,surgery’s in OR 4. 你们的手术在4号手术室
[21:43] No, our patient’son the table. 不 我们的病人已经在这躺着了
[21:47] Oops. Uh, y-your patientis in OR 2 now, 哎呀 你的病人现在在2号手术室呢
[21:50] as soon as Pierce finishes her fibroelastoma. 等皮尔斯做完心脏乳头状瘤手术就行了
[21:51] “Oops”? 哎呀
[21:53] Uh, you said you wantedto shift things around. 你说你要换一下的啊
[21:55] I never said that. 我没说啊
[21:56] But Dr. DeLucasaid you did. 德卢卡医生说你说的啊
[21:56] Dr. DeLuca said I did? 德卢卡医生说我说的
[21:57] Well, we can’t move. 我们是动不了了
[21:59] Our patient’s alreadyanesthetized. 病人已经消毒了
[22:00] Yeah, I know! 我知道
[22:01] Can we use OR 3? 3号手术室能用吗
[22:03] Uh, still occupied. 还占着呢
[22:05] Ruptured pseudoaneurysm. 假动脉瘤破裂
[22:06] Tell DeLuca to stay outof my schedule, 跟德卢卡说 别跟我这捣乱了
[22:09] and also tell himto stay off my floor. 离我手术层远点
[22:16] Altman. Hey. 阿尔特曼
[22:18] I didn’t see you on Grey’s schedule. 你怎么没去帮格蕾做手术啊
[22:21] Do you hate the needy? 你是讨厌她这么粘人吗
[22:23] I knew you were justin this for the cash. 我知道你只是来赚钱的哦
[22:25] Y-You’re not laughingat my very funny jokes. 我讲笑话怎么好笑 你怎么不笑
[22:27] Is everything okay? 你还好吗
[22:40] It’s not Owen’s baby. 孩子不是欧文的
[22:46] Yeah. 是啊
[22:49] Tom, this doesn’t changethe way I feel about you. 汤姆 这不会改变我对你的感觉的
[22:54] But… 但是呢
[23:02] My patient’sMRI results are back. 我病人的核磁共振结果出来了
[23:04] Well, don’t — don’t let me,uh, keep you. 那我就 不耽误你了
[23:16] Hey, you know, Cindy… 辛迪 我跟你说
[23:19] is there somethingbothering you? 你是不是有什么困扰
[23:21] Because i-if there is,if there’s something wrong, 如果有的话 如果出了什么事
[23:24] I just, uh — I want youto know that you can 我只想让你知道
[23:26] talk to meabout it, okay? 你都可以跟我说的
[23:27] I-I wantto keep you safe. 我想保护你安全
[23:31] There’s nothing wrong.I just — 没什么 我只是
[23:33] I want this to be over withso I can go home. 想赶紧完事 然后回家
[23:36] Okay. Right.I-I’ll be right back, okay? 好吧 我马上回来
[23:39] Hey, Helm. 赫尔姆
[23:41] No.Walk away, DeLuca, 走开 德卢卡
[23:42] or I’m taking outyour appendix. 不然我就把你的阑尾割了
[23:44] That’s not a very niceway to speak to 你这么跟你的住院总医师说话
[23:46] your chief resident. Please. – 可不礼貌啊 – 得了吧
[23:47] You are barely hanging onto that title, and after today, 你都快当不成住院总医师了 今天之后
[23:50] you’ll be falling from it,to your death. 你估计就要完蛋了
[23:52] Look, I may have bentthe truth slightly, alright? 我可能是稍微扭曲了一下事实
[23:54] No, no, no, no, no,you lied to me, 不不不 你骗了我
[23:56] and you got mein trouble with Grey. 你还让格蕾跟我发火了
[23:57] And that is worsethan lying. 这比撒谎还严重
[23:58] That is treason. 你这是不忠了
[24:01] And your patientis not getting surgery. 你的病人做不了手术的
[24:03] So go away. 走开吧
[24:08] Excuse me, could you tell mewhere to find the…? 打扰一下 你知道我去哪能找
[24:10] – Are they ready?- Uh, yeah. – 准备好了吗 – 好
[24:12] You know, we just needto take you to 我们现在需要带你去
[24:13] the pre-op arearight now. 术前准备区了
[24:14] This way? Thank you. 这边吗 谢谢
[24:21] Hey. 嘿
[24:23] Anything? 有进展吗
[24:24] Kyle has focal areas of gliosis on his frontal lobe. 凯尔的额叶有局灶性的神经胶质增生
[24:27] The EEG confirmsa seizure focus. 脑电图证实是癫痫发作
[24:29] So it’s potentially fixable. 所以还是有可能治好的
[24:32] Kyle and Ashley will be so relieved. 凯尔和艾什莉会如释重负的
[24:35] I mean, his girlfriend, 他女朋友
[24:36] she has given up so much for him. 为他放弃了那么多
[24:40] Is that all love is?Just sacrifice? 所以爱只是牺牲吗
[24:43] You — You meet someone you wantto be with, you have kids, 你认识一个想要在一起的人 然后生了孩子
[24:45] and then, poof, goodbye,dreams, wishes, desires? 然后一切的梦想 希望 欲望 都再见了吗
[24:49] Yes. 是啊
[24:51] I gave up my apartment,my job, my universal healthcare, 我放弃了我的公寓 工作 全球医保
[24:55] my European work visa,and for what? 欧洲工作签 是为了啥
[24:58] For a marriagethat might work? 为了一段不一定能不能成的婚姻吗
[25:01] Teddy,Link’s the father. 泰迪 孩子是林克的啊
[25:03] And evenif it was Owen’s — 即便真是欧文的
[25:04] Please, stop. 别说了
[25:06] Are you seriously mad at mefor a hypothetical? 你真要因为一个或许就跟我生气吗
[25:08] Hypotheticals have consequences, too. 或许 也是会有后果的
[25:10] We need to update Kyle. 我们得去通知凯尔
[25:14] – I was told three hours ago!- My mom was promised – 三小时之前就说要手术了 – 不是说好
[25:16] two hours ago thatshe would get a bed! 两小时之前就给我妈一个床位吗
[25:18] Taryn: Everyone, pleaselower your voices! 各位都小点声吧
[25:20] We can’t wait.Things went a little 等不了了
[25:21] off the rails, huh?We’ve been doing this all day. 今天有点失控啊
[25:23] It’s not my fault! 不是我的错啊
[25:24] I need to talk to you.Dr. Grey, my mom hasn’t – 我得跟你聊聊 – 格蕾医生 我妈已经
[25:25] eaten in 24 hours. 24小时没吃过东西了
[25:26] Neither have I. 我也是啊
[25:27] Get — Get a handleon your operation, Grey. 控制好你的手术啊 格蕾
[25:29] These peopleare about to riot. 大家都要暴动了
[25:30] Please, I just needa little more time. 我还需要再多一点时间
[25:32] I know you said youwere gonna cut it off — 我知道你说我们只能到七点
[25:34] Whatever. Don’t care.Just finish. 随便 我不管 你昨晚吧
[25:35] I’ll pay for the OT. 加班费我来付
[25:36] Griffin Ford gave usenough money to cover 格里芬·福特给了我们足够的钱
[25:37] pro bono days a coupleof times a year if we want. 如果我们想的话 一年可以做好几天无偿手术的
[25:39] I-I was gonna put ina chiefs’ lounge 这个钱本来 我想用到主任休息室的
[25:41] with a steam room,you know, but, uh… 搞一个桑拿 不过
[25:42] Why’d he give youso much money? 他为什么给你那么多钱
[25:45] Anterior cerebral artery aneurysm is what the news said. 新闻上不是说那火箭小哥是大脑前动脉瘤
[25:50] Wow.I knew you were dirty. 我靠 我就知道你跟他同流合污了
[25:52] I didn’t know youwere that dirty. 但没想到你这么污
[25:53] You’re the one whotold me to trust my gut 不是你让我相信自己的直觉
[25:55] and try tofix the world. 拯救世界的吗
[25:56] Not like that! 不是这么拯救啊
[25:57] You want to cancel your littlecharity day on principle? 你想要因为守规矩而取消掉你的慈善日吗
[26:00] Be my guest. 随你啊
[26:02] I didn’t think so. 我就知道
[26:04] Woman on P.A.:Code violet, OR waiting room. 紫色警报 手术等待室
[26:06] What is that? 怎么回事
[26:07] Code violet, OR waiting room.What’s code violet? – 紫色警报 手术等待室 – 紫色警报是什么
[26:09] Meredith: It meanssomebody’s getting violent 说明有人跟
[26:11] with hospital staff. 医院人员动手了
[26:12] Hey, hey! Stay back!Don’t you come near her! 别过来 你不能靠近她
[26:13] You cannot do this! 你不能这样的
[26:14] Hey! Stay away! 别过来
[26:15] Stop! Stop! 别过来
[26:16] Don’t move! Okay? Hey! 不许动 别动
[26:17] Excuse me. Excuse me. 借过 借过
[26:20] Dr. DeLuca.It’s okay — I got you. – 德卢卡医生 – 没事的 有我呢
[26:22] Hey, hey! Security? 保安
[26:23] Arrest this womanfor child trafficking! 逮捕这女的 拐卖人口
[26:26] No! Someone help me! 不 谁帮帮我啊
[26:28] Security, you heard me! 保安 过来啊
[26:29] You have to let her go! 放开她啊
[26:39] That is my niece! 她是我侄女啊
[26:40] DeLuca:Stop! Stop! Don’t move! 不许动 别动
[26:42] Security,detain her right now! 保安 控制住她啊 赶紧的
[26:43] No, no, no, no one’sgonna detain anyone. 没人要控制谁
[26:45] Uh… We’re all justgonna back up. 大家都冷静一下
[26:47] Just stay calm, DeLuca. 冷静 德卢卡
[26:48] Andrea, please, please, please,stop this, please. 安德里亚 你别这样 求你了
[26:51] – This man is crazy!- I’m not crazy! – 这人疯了 – 我没疯
[26:52] You’re hurting her! 你伤害她了
[26:54] Alright, everybody,you know what to do. 你们都知道怎么做吧
[26:56] Dangerous personin the hospital, okay? 医院有危险分子存在
[26:57] We need to join hands, forma human chain around her, okay? 我们得手拉手 把她围起来 对吧
[27:00] Let’s go. Come on. 来啊 你们
[27:00] Everybody, come on. 快来啊
[27:02] Come on! 赶紧啊
[27:03] What are you waiting for?! 等什么呢
[27:04] Huh? Come on! Let’s do it! 赶紧的
[27:07] Mer! 梅尔
[27:10] Yes! Yes! Finally! Come on! 这才对啊 来
[27:12] Let’s go. 都过来
[27:14] Get around her, guys. Okay. 把她围起来 对
[27:16] What? 什么
[27:17] Don’t let her — What? 别让她 干什么
[27:19] What are you doing? Huh? 你们干什么
[27:20] What are you doing? 干什么啊
[27:21] No, no, no, no, no, no!What? Hey! 围住我干什么 干嘛啊
[27:23] Bailey? Mer, come on. 贝莉 梅尔 干嘛啊
[27:26] – Security.- No, no, no, no, no. – 保安 – 不不不
[27:27] This is not okay. 这不对的
[27:28] Bailey: Please escortDr. DeLuca to my office. 请护送德卢卡医生去我办公室
[27:30] Stop. What? Me?! 什么 带走我
[27:31] Wh– What, you’re just gonnalet her go? 你们就这样让她们走了吗
[27:33] Oh, my gosh… 我的天啊
[27:34] Okay, open your eyes,people, okay?! 你们睁开眼看看啊 各位
[27:35] She’s selling human beings! 她在贩卖人口啊
[27:37] Look at her! She’s afraid! 你们看看 这小姑娘很害怕啊
[27:40] That’s not love.That’s a trauma bond, okay? 这不是爱 这是创伤联结啊
[27:42] She’s threatening heror — or her family. 她威胁了她 或者她家人
[27:44] I-I know it, okay? 我知道的
[27:46] She’s –She’s torturing her! 她在折磨她啊
[27:47] She’s selling her! 她要卖了她啊
[27:49] Bailey, stop this, please! 贝莉 你管管啊
[27:51] If you ever want to step footin my hospital again, 如果你还想再踏进我的医院一步
[27:54] go with security to my office. 你就跟着保安去我办公室
[27:57] No.Carina: Andrea, please. – 不要啊 – 安德里亚 求你了
[27:59] We need to save her! 我们得救她啊
[28:01] Meredith:It’s okay, Andrew. 没事了 安德鲁
[28:03] It’s okay. 没事了
[28:05] It’s okay. 没事了
[28:09] Stop it. 被这样啊
[28:13] Andrea, please,please, please. 安德里亚 走吧 求你了
[28:18] You’re all blind. 你们都是瞎的
[28:21] All of you. 所有人都是
[28:28] Don’t touch me! 别碰我
[28:29] It’s okay. It’s okay. 没事了
[28:33] Woman on P.A.:Code violet, canceled. 紫色警报解除
[28:35] Code violet, canceled. 紫色警报解除
[28:36] Hey.Hi. 嘿
[28:40] I was wondering, uh, if weshould skip the bar tonight. 要不咱们今晚别去酒吧了吧
[28:42] Maybe go somewherewithout as many windows? 找一个没那么多窗户的地方如何啊
[28:45] I need somewherewith windows 我需要去有很多窗户的地方
[28:48] because every time I try totalk to you about something, 因为每次我想跟你聊点什么
[28:50] you distract me. 你都开始摸我
[28:51] Great. What now? 好吧 那然后呢
[28:53] “What now”? 什么然后呢
[28:55] That’s your responseto me wanting to talk? 我想跟你沟通 你就这个反应
[28:57] Well, yeah, becauseit’s usually something 对啊 因为你想沟通的 一般都是
[28:59] you’re pissed about. 你生气的事情啊
[29:00] I’m not pissed, but… 我没生气啊 但是
[29:03] I-If you get that job,it’s going to affect us. 如果你接了那份工作 会影响到咱俩的
[29:06] I think that at leastwarrants a conversation. 至少应该沟通一下吧
[29:08] It hasn’teven happened yet. 都还八字没一撇呢
[29:10] A-And what if it does? 那如果撇了呢
[29:11] What? What? 怎么
[29:13] So you want me tofeel bad about it? 你还想让我内疚吗
[29:14] It’s my dream job, Levi. 这可是我梦寐以求的工作 里维
[29:16] Nico, a relationship requiressacrifice and compromise. 尼克 一段恋情需要牺牲和妥协的
[29:20] And I’m the only onewho ever does either of those. 而每次都只有我一个人在做
[29:23] Your way always goes, 每次都是按你的想法来
[29:25] and I’m tired of telling youthat I want more. 我真的累了 不想告诉你我想要的更多了
[29:28] Alright. 那行吧
[29:29] “Alright,” what? 什么行吧
[29:31] Alright, I… 行吧
[29:35] I hope you find someonewho will give that to you. 那希望你能找到一个能让你满足的人
[29:53] I hopeeveryone’s alright. 我希望大家都没事啊
[29:55] I can’t imagine what elsecould go wrong today. 真不敢想今天还能出什么差错了
[29:58] Well, you knowthe old joke. 你也知道那个笑话
[29:59] How do you getGod to laugh? 怎么让上帝发笑呢
[30:01] Make a plan. 做个计划啊
[30:03] Your kids, uh, needa sitter when you go out, 你不在家的时候 需要找保姆看孩子吗
[30:06] or are they old enoughto stay home alone? 还是他们已经够大了 可以自己在家了
[30:08] As long as I leave enoughpizza money, they’re grand. 只要我给够披萨钱 他们就很开心了
[30:10] Well, I’m asking’cause I got amazing tickets 我问你是因为 我有今晚
[30:12] to the game tonight. 球赛的票
[30:13] A friend bailed on melast minute, so… 我朋友最后一刻跟我说不去了
[30:16] American football. 美式橄榄球啊
[30:18] Don’t evenget me started. 快别说了
[30:19] Don’t even know howyou call it a sport. 这能算运动吗
[30:21] I mean, they blowthe whistle and they run for, 吹个哨 然后就开始跑
[30:23] what, 30 seconds? 跑个3秒吧
[30:24] In real football –soccer — 真正的足球
[30:26] it’s 45 minutes a half,90 minutes end-to-end. 是45分钟半场 一共90分钟不停歇的
[30:28] That’s real athleticism,non-stop. 这才是真正的体育精神 永不停歇
[30:31] Well, my father-in-lawused to force me 我岳父之前还逼着我
[30:33] to watchthe American football. 看橄榄球呢
[30:34] I just — I couldn’tget into it, man. 我就是看不下去
[30:36] Used to kind of annoy mea little bit, to be honest. 之前还挺烦的说实话
[30:40] So many ads. 好多广告啊
[30:41] It’s a basketball game tonight,so, a little different. 其实今晚要去看的是篮球赛 所以有点不同啊
[30:44] Yeah. 嗯
[30:45] Not really my thing,either, mate. 那我也不大喜欢
[30:47] Thanks anyway. 不过还是谢了
[30:53] DeLuca! 德卢卡
[30:54] Hey, whatare you doing? 你去哪啊
[30:55] Looking for a new job.I quit. 找新工作 我不干了
[30:57] I tried. 我努力了
[30:58] He needs help,but he won’t listen! 他需要帮助 他不肯听
[31:01] Okay, Andrew,look at me, please. 安德鲁 看着我 拜托
[31:02] No. No. 不
[31:03] Please. 拜托你了
[31:05] Since day one,all I ever wanted 自从我来的第一天
[31:06] was to be like you,like all of you. 我就只想变得跟你们所有人一样
[31:08] You know, just a-accomplishthe impossible, 能成就不可能之事
[31:10] make a differencei-in people’s lives. 给别人的生活带来一点不同
[31:12] And the more I do that, 但是我越努力
[31:14] the more you all justjudge me and call me crazy, 你们就越批判我 说我疯了
[31:16] and I’m not! 我没疯
[31:17] And I’m sick of it,and I’m done! 我受够了 我不干了
[31:19] But you are accomplishingthe impossible, 但你已经在完成不可能之事了啊
[31:21] and that’s why I can’tlet you quit. 所以我才不能让你走
[31:23] I’m not your businessanymore, Meredith! 你不用管我了 梅瑞狄斯
[31:24] I don’t work for you,and I don’t love you! 我不是你的手下了 我也不爱你
[31:26] But I love you. 但我爱你
[31:30] I love you. 我爱你
[31:32] You went to jail for me. 你替我做了牢
[31:35] You saved me from myself. 你从我自己身上拯救了我自己
[31:38] I cannot let youwalk away from this. 我不能让你就这么走了
[31:41] Just take some time,take the suspension, 你就休息一下 接受停职
[31:44] but come on,this is not how this ends. 但这一切不该这么结束的
[31:49] If you tell Baileyto call 如果你让贝莉
[31:51] the nationaltrafficking hotline 联系全国绑架热线
[31:53] and investigate that girl… 调查一下那个女孩
[31:57] I’ll take the suspension. 我就接受停职
[31:59] Done. 没问题
[32:12] How’s DeLuca?Is everything okay? 德卢卡怎么样了 还好吗
[32:13] No. How are we?What’s happening? 不好 咱们这边呢 什么情况
[32:15] Uh, Mrs. Freemanstill hasn’t — 弗里曼女士还是没
[32:16] Hey, Mer, this Marine Corps vet served in two wars. 没人 这个海军陆战队老兵服役过两次战争了
[32:19] If we kick him backto the VA, 如果再把他踢回老兵救治系统
[32:20] God knows how longit’s gonna take. 谁知道还要等多久呢
[32:22] Uh, y-y-y-yes,he can have a spot, yes. 可以 给他一个位置
[32:25] Whoa, wait!You can’t just give a spot away! 什么 你不能就随便给人一个位置
[32:27] We’ve been waiting.My mom has been waiting! 我们都在等 我妈一直在等
[32:29] I know how longshe has been waiting. 我知道她等了多久
[32:31] I have been here all day myself. 我自己也一天都在这
[32:34] It’s not fair!It’s wrong! 这不公平 这不对
[32:36] Woman:Is that what’s happening now –you’re giving spots away? 什么情况 怎么还随便让人插队
[32:39] I know you want tohelp a lot of people, 我知道你想要帮助很多人
[32:41] but my mom shouldbe one of them. 但我妈也应该是其中之一的
[32:43] She’s in agony. 她很痛苦
[32:45] You said you’d help her. 你说了你会帮她啊
[32:51] You should nothave to apologize 你不应该为自己这么激进
[32:52] for being sucha good advocate. 而道歉的
[32:55] I am sorry that the systemis this messed up 我很抱歉这个体制如此残破不堪
[32:58] that you have tofight this hard. 让你得这么努力去抗争
[33:00] Your mom is goingto get her surgery. 你妈妈会做上手术的
[33:03] I promise. 我保证
[33:05] Your Marine is goingto get his surgery. 你的海军也能做上手术
[33:07] You’re all gonnaget your surgeries. 你们所有人都能做上手术的
[33:11] Because we havea very generous donor 因为有一位非常慷慨的捐赠人
[33:13] who has graciously agreed to extend Pro Bono Surgery Day 大方的延长了无偿手术日
[33:17] for as long as we need. 需要多久都可以
[33:20] And I’m very happyto announce 我也很高兴跟大家宣布
[33:21] that we are going to start doingPro Bono Surgery Days 从今往后 每个月我们都会举办一次
[33:24] once a month herefrom now on. 无偿手术日
[33:30] * Thought I was good,I was good on my own *
[33:33] * I was alright *
[33:38] Legend. 传奇啊
[33:42] * Thought that I kneweverything, never wrong *
[33:45] * I was alright *
[33:47] We have good news. 好消息
[33:49] We found a seizure focus, 我们找到了癫痫发做点
[33:50] probably due toyour traumatic injury, 可能是因为创伤引起的
[33:53] and we have a planto cure your seizures. 我们也有了方案治疗你的癫痫
[33:55] * Oh, I lived a whole life *
[33:56] Will that make his othersymptoms go away? 这也能让他其他的症状消失吗
[33:58] It will definitely make himfeel more like himself. 绝对会让他更像以前的自己的
[34:00] And we can testifyin court 我们也会出庭作证
[34:02] that this conditioncaused your behavior. 是你的疾病导致了你的行为的
[34:04] * A love I thought I knew *
[34:05] Thank you. So much. 太感谢了
[34:08] * Everything before us *
[34:09] How many years untilthe VA can fit me in, though? 那我还要等多久才能进入老兵救助系统
[34:11] Amelia:They’re not doing it. I am. 不用进入了 我们来管你
[34:13] I got you intothe pro bono surgeries 此时此刻 我已经让你进入了我们医院的
[34:14] that are happeningas we speak. 无偿手术名单
[34:15] Wait. What? 什么
[34:17] You are done waiting, Kyle. 你不用再等了 凯尔
[34:20] * Never understood why *
[34:22] No. 真的假的
[34:24] * People always say”Love chooses you” *
[34:27] * Now I do *
[34:30] * Now I do *
[34:34] * Didn’t ever think that *
[34:36] * I could ever say”I promise you” *
[34:38] I love you.I love you. – 我爱你 – 我爱你
[34:40] * And now I do *
[34:46] What did you sayto that doctor? 你跟那个医生说什么了
[34:48] Nothing.Yeah, well, I’m not stupid. 没说 我又不傻
[34:50] I know you said something.I didn’t, I swear. – 我知道你肯定说了 – 我发誓我没有
[34:52] My stomach really hurts. 我肚子真的很痛
[34:53] It was your own fault,so stop crying. 你活该 别哭了
[35:10] Hey. You feel likeRichard’s doing okay? 你觉得理查德还好吗
[35:13] Um, considering thatyour mother’s lawyers 考虑到你妈妈的律师要在分居中
[35:15] are going after himin the separation, 追他责
[35:18] I would say he’s fair. 我觉的他还行吧
[35:20] He hasn’t said a word to mesince the merger. 收购北大西洋医院之后他就没理我了
[35:22] I guess that’s why. 看来就是因为这个吧
[35:25] You know he stepped downfrom surgery, right? 你知道他已经不再做手术了吧
[35:28] What? No. 不知道啊
[35:29] Why? 为什么
[35:30] Innovation. 为了创新
[35:31] Depression. 因为抑郁
[35:33] We’ve tried to talk himout of it, but, uh, 我们说服过他了 但是没用
[35:35] you know howhe can stonewall. 你也知道他有多倔
[35:37] Damn. 我靠了
[35:39] The last thing I wanted wasto take sides in all this. 我真不想在他俩离婚里面选阵营
[35:43] Does he know that? 他知道吗
[35:44] I thought it was obvious. 我以为很明显啊
[35:45] Oh, there he is. 他来了
[35:47] Richard? 理查德
[35:49] You got any plans tonight? 今晚有事吗
[35:51] Did Catherine send youto spy on me? 是凯瑟琳派你来监视我吗
[35:53] Why would yousay that, Richard? 干嘛这么说 理查德
[35:55] Would you put it past her? 那你会跟她说吗
[35:57] Okay, fair enough,but the answer’s no, okay? 有道理 但不会的 好吗
[36:00] I just have an extra ticketto the game tonight, 我只是多了一张今晚的球票
[36:02] which doesn’t make youan afterthought. 但也不代表你是第二选择
[36:04] Uh, I guesstechnically it does. 虽然其实是的吧
[36:06] I was going with Vic,but that’s over now, so… 本来是买了要和维克一起去看的 但我俩分了
[36:09] Uh, I’m — I’m sorryto hear that. 很遗憾啊
[36:11] Thanks. Anyway,I don’t know if you’ve 谢了 但是我不知道你跟没跟这季度篮球
[36:12] been following the season,but Mavis — 但是马维斯真的是
[36:14] Are you kidding? 开什么玩笑
[36:15] Mavis has been on fire! 马维斯这一赛季多牛逼啊
[36:16] Did you see that3-pointer last week? 你看了上周那个三分球吗
[36:18] At the buzzer?!Ohh! 吹哨时候那个 厉害啊
[36:20] So, that’s a yes,then, or what? 那你去不去
[36:22] A hell-to-the-yes! 当然去 必须去啊
[36:23] Let’s do it. Okay. 走吧
[36:30] * Baby, baby, baby *
[36:34] Who’d you kill? 你把谁杀了啊
[36:37] I thinkI dumped myself. 我把自己给搞分手了
[36:39] Is that even possible? 这都行
[36:40] Oh, wait.Of course it is. 当然了
[36:41] I’m me. 因为我是我啊
[36:44] I left all my stuffat Nico’s place 我所有的东西都在尼克家
[36:46] because he convinced meto move out of my mom’s house. 因为他说服我 从我妈家搬出来了
[36:48] And I haven’t foundan apartment yet. 而我还没找到新住所
[36:50] So I’m homeless! 所以我现在没地方住了
[36:52] Do you want to stay with mewhile you look for a place? 你找房子期间 要不要住我家
[36:55] Jo, that time in my mom’sbasement was a one-time thing. 乔 我住我妈地下室也就那一次了
[36:58] I’m a gay man. 我是基佬啊
[37:03] That’s why you’re gettingthe invite, dummy! 所以我才邀请你啊 傻瓜
[37:08] My place is too empty,and I’m too sad, 我家太空了 而且我太难过了
[37:10] and I don’t want to be chased out of the place 因为我不想搬出我给自己买的房子
[37:12] I bought for myselfbecause my husband — 但是因为我丈夫
[37:14] because my ex-hus– I just –I don’t want to have to go. 我前夫 反正就是我不想一个人
[37:18] But it needs to change.Like, now. 得立刻改变一下了
[37:21] Then definitely yes. 那我绝对去
[37:24] We can be super sadtogether. 我们可以一起超级难过
[37:30] Amelia:Let’s get him up to post-op. 送他去术后观察吧
[37:50] You know, I’ve slept witha lot of women. 我知道我跟很多女人上过床
[37:52] All sizes, creeds, and colors, 各种体型 宗教信仰 各种肤色都有
[37:54] and I’ve slept with womenwhose language I speak 我也跟跟我说同一种语言
[37:56] and whose languageI don’t, 跟不同种语言的女人都睡过
[37:57] women who just lefttheir husbands, 也有刚离开自己丈夫的女人
[37:59] even womenwho just left their wives. 甚至有刚离开自己老婆的女人
[38:00] You know, I don’t discriminate, 我虽然对她们一视同仁
[38:02] but believe it or not,I have a code. 但不管你信不信 我有准则的
[38:03] It’s a rather, you know, bespoke… 虽然是一个不那么
[38:07] code, but still, it’s a… 明显的准则 但
[38:11] I draw the lineat married women. 已婚女人我是不碰的
[38:13] Right. 是啊
[38:14] And you’re aboutto be one. 你马上就要结婚了
[38:16] Y-You havethe heirloom ring. 你带着传家宝戒指
[38:17] You have the two kids.You might as well have a dog. 有两个孩子 可能还要养条狗
[38:23] I may not care for Agent Orange, 我虽然不怕被人找事
[38:24] but I’ve been the husband whosewife sleeps with another man, 但我也被人绿过
[38:27] and I-I’ll never bethat guy. 我永远不想当绿别人的那一个
[38:36] I love you, and I wantto make this easy for you. 我很爱你 我来让你轻松点
[38:38] So go home, Teddy. 回家吧 泰迪
[38:41] Plan your wedding.Spend time with your fiancé. 去筹备婚礼 跟你未婚夫度过吧
[38:44] I’ll be just fine. 我会没事的
[39:07] You know,we could make this work. 其实也是可以的
[39:11] We did make it work. 已经可以了啊
[39:13] No, I mean your dream job. 我是说你梦寐以求的工作啊
[39:16] You — You said it –it has too much travel, 你说要各种出差
[39:18] but you love travel. 但你喜欢去到不同的地方啊
[39:21] But now there arenew things in my life 但现在我的生活中 我有了
[39:23] that I love more. 更喜欢的事物啊
[39:26] I guess. 或许吧
[39:28] It’s just scary thatfrom now on, 我只是很害怕 从现在开始
[39:30] every want and need and desire 我们所有的需求 欲望什么的
[39:33] is gonna be put on holdfor our kid. 都要为了孩子暂缓了
[39:39] Promise me we’ll alwaysfight for our dreams. 答应我 我们要永远为了梦想奋斗
[39:42] I will always fight. 我会永远奋斗的
[39:45] I may not win. 虽然可能不会赢
[39:47] Maybe you should take that job. 或许你应该接受那份工作啊
[39:52] There are 81 away games a year. 水手队每年有81场不在本地的比赛哦
[39:55] Okay,but the next dream. 好吧 那还是追求第二个梦想吧
[40:03] Meredith: It’s been said that you haven’t lived today 有人说 除非你为了某人
[40:05] unless you have donesomething for someone 做过永远无法回报你的事情
[40:07] who can never repay you. 你才算真正活过了
[40:09] * What would the weightof the world say today? *
[40:12] But that’s easier said than done. 但是说起来比做起来容易
[40:14] Hey, hey, what’s wrong? 怎么哭了啊
[40:17] * And how much morecan we try to ignore? *
[40:21] * If we have a choicein how to live *
[40:26] * If I lay *
[40:27] Owen, I… 欧文 我
[40:28] * If I should die *
[40:30] What? 怎么了
[40:31] I ju– I, um… 我 我
[40:33] I had a really… 我真的
[40:35] * If I lay, I’ll go awayto the mountain *
[40:38] I had a reallyrough patient. 我有个很让人心疼的病人
[40:39] * I’m gonna bury this holein our hands *
[40:41] A vet. 一位老兵
[40:42] War was hell –home was hell. 经历了可怕的战争和生活
[40:45] He’s just been through so much. 他真的经历了太多了
[40:47] * I swear to God I becomethe biggest sin *
[40:49] Yeah. 是啊
[40:51] * If I die, ooh, ooh *
[40:53] I’m sureyou helped him. 你肯定帮到他了
[40:57] * If I die *
[41:00] * Have you ever wondered *
[41:04] * What you look like inside? *
[41:08] Because when yourlife’s a mess, 因为当你的生活已经一团糟
[41:09] it’s hard to be much helpto anyone else. 你就很难再去帮到别人了
[41:11] Hey.
[41:13] I calledthe trafficking hotline. 我联系了拐卖人口热线
[41:14] They told me not to scarethe suspect away. 他们说不要把嫌疑人吓跑
[41:17] But they’re gone. 但他们已经走了
[41:19] DeLuca. 德卢卡
[41:21] What if he was right? 如果他是对的呢
[41:25] * And how much morecan we try to ignore? *
[41:29] * If we have a choicein how to live *
[41:32] Tea? 喝茶吗
[41:34] Thanks.Mm-hmm. 谢了
[41:35] * If I lay, if I should die *
[41:36] Well, you did it. 你做到了啊
[41:38] * I’d go down ina wall full of flames *
[41:40] Yeah, I single-handedlysaved American medicine. 是啊 我单手拯救了美国的医疗体制
[41:42] I wish I had something moreencouraging to say. 我也希望能有点更鼓励你的话可以说
[41:44] I see it now. 我懂了
[41:45] The twisted-ness. 你真是纠结
[41:47] Took you long enough. 终于发现了
[41:49] Thanks for your help today. 谢谢你今天帮我
[41:52] And if that sounds too hard… 如果这样太难
[41:55] * If I die before I live *
[41:58] * I swear to God I becomethe biggest sin *
[42:03] * If I die, ooh, ooh *
[42:08] * If I die *
[42:13] …well, this mightnot be the life for you. 那或许这不是你该过的生活
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第16季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第16季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号