Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第18季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第18季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:10] Scientists have published studies 科学家发布了研究报告
[00:12] about how the practice of gratitude 关于心存感恩能
[00:13] improves mental and physical health. 提高精神和身体健康
[00:19] 凯 好消息 艾米莉娅 机械注射器=不结块
[00:25] 艾米莉娅 太棒了 你今天还在工作吗
[00:26] A daily gratitude practice 每日感恩
[00:27] reduces depression and increases happiness. 减低抑郁 提升幸福
[00:35] 凯 不 这是昨晚的 想给你看看
[00:48] Gratitude enhances empathy, 感恩提高共情
[00:50] which helps build positive relationships. 这会帮助建立正面的人际关系
[00:53] Okay, I entered the latest data, 输入了最新数据
[00:55] I updated Hamilton, 通知了汉密尔顿
[00:56] and I checked the cells on the columnar injection. 检查了柱状注入细胞的情况
[01:00] Yeah, I don’t think you get how holidays work. 我觉得你没搞懂节日该怎么过
[01:04] Name a surgeon who does. 说说哪个医生懂
[01:06] Look, I’m headed up to the cabin for two whole days, 我准备去小屋那待两天
[01:08] and it’s beautiful up there. 那很漂亮
[01:09] Fireplace, lot of snow, zero dead animals on the wall. 有壁炉 大雪 墙上没有动物标本
[01:13] It even lowers blood pressure. 甚至还能降低血压
[01:16] You’re very — 你真的很
[01:18] That’s very tempting. 这太诱人了
[01:20] I need to get home to my kids. 我得回家跟孩子们一起
[01:22] Oh, did you think I was inviting you? 你以为我在邀请你吗
[01:23] I was trying to talk my way out of inviting myself. 我是想着不要邀请自己
[01:29] Thanks for the ride. 谢谢你送我
[01:30] I mean, are you sure? There’s — 你确定吗 那
[01:31] I mean, the weather’s getting bad here. 天气变差了
[01:33] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[01:34] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[01:36] If giving thanks is so good for you, 如果感恩这么有益处
[01:39] why do so many people struggle doing it? 为什么还有这么多人不去做呢
[01:56] Maybe this will help keep you awake after your shift. 这会让你下班后精神点
[01:58] What’s after my shift? 下班后有什么
[01:59] I don’t know. Just…me. 我不知道 只有…我
[02:02] Webber chose me to work on Thanksgiving, 韦伯选我在感恩节值班
[02:04] which has to be a precursor 那必定就是预示
[02:06] to becoming chief resident, right? 我会成为住院总医师 对吧
[02:07] I mean, I’ve been crushing my solo surgeries — 我最近成功独自完成手术
[02:10] Honey! Levi! 亲爱的 李维
[02:13] Levi Schmitt? 李维·施密特
[02:14] Am I having a stroke? Or is my — 我是中风了吗 还是我的
[02:16] Mom? 妈妈
[02:17] What are you doing here? 你来这做什么
[02:18] Bringing Thanksgiving dinner. 给你送感恩节晚餐
[02:20] Nico, I brought some for you, too. 尼克 我也给你带了
[02:22] Oh, thank you, Mrs. Schmitt. 谢谢 施密特太太
[02:23] Mom, I’m working. 妈妈 我上班呢
[02:24] I’m literally going down to the ER right now. 我正赶着去急症室
[02:26] I’ll wait. 我等你
[02:27] I’ll set everything up, 我把东西准备好
[02:29] and then you can come up here and eat whenever you’re hungry. 什么时候你饿了就上来吃
[02:31] I — 我
[02:33] What, you think I’m going to let my son 什么 你以为我会让儿子
[02:34] not eat Thanksgiving dinner? 错过感恩节晚餐吗
[02:37] Go. Save lives. I’ll be here. 去救人 我在这
[02:40] Okay, I’ll — Okay! 那我 好吧
[02:42] I’m not technically supposed to be working. 其实我没在上班
[02:44] – I can hang out with her. – No. -我能陪着她 -不
[02:45] She’ll never set you free. 她不会放过你的
[02:47] Happy Thanksgiving, Bailey. 感恩节快乐 贝利
[02:49] Sure. 当然
[02:50] Oh. I thought you had plans with your family. 我还以为你跟家人有计划呢
[02:52] I did. 本来有
[02:54] Then Dean Miller’s father showed up at the station 但迪恩·米勒的父亲去了消防站
[02:57] and took Pru home with him. 把布鲁带回家了
[03:00] We don’t have enough doctors on a regular day, 我们平日里就不够医生
[03:01] so I’m working. 我就上班吧
[03:03] Oh, me, too. 我也在
[03:06] You’re hoping the stupidity of the human race 你是希望人类的愚蠢
[03:08] on a day filled with alcohol and cooking 在今天这个充斥酒精和下厨的日子
[03:11] will bring you a good, bloody surgery. 能给你带来血淋淋的好手术吗
[03:14] It’s a tradition, Bailey. 这是传统 贝利
[03:16] I cut on Thanksgiving. 我在感恩节要动刀
[03:17] Just not a turkey. 不过不是切火鸡
[03:21] Dr. Riker to Radiology. Dr. Riker to Radiology. 莱克医生请到放射科
[03:26] What are you doing here? 你在这做什么
[03:27] I wanted to go and check in on Farouk. 我想去看看法鲁克
[03:28] No, no, no, no, no. We had a plan. 别啊 我们都计划好了
[03:30] We have a plan. I’m staying here with Megan and Farouk 我们有计划 我在这陪梅根和法鲁克
[03:32] and you are going home to cook Thanksgiving 你回家和你妈妈还有孩子
[03:34] with your mom and the kids. 一起准备感恩节晚餐
[03:35] B-But my ex-lap just went longer than I thought, 但我的剖腹探查手术时间拖长了
[03:37] – I took a shower, and now — – You’re not following the plan. -我洗了澡 然后 -你没有按计划做
[03:41] Mom’s gonna kill you. 妈妈会杀了你
[03:42] Then it’ll be a traditional family affair. 那会成为家庭传统节目
[03:45] So, how are the lungs sounding today? 今天肺音怎么样
[03:46] Much better. The wound infection seems to have cleared up. 好多了 伤口感染好像也没事了
[03:49] We’ll start weaning him off the drips today. 我们今天开始减少点滴
[03:50] So I get to go home in two days? 那我两天后是不是可以回家了
[03:53] Three days? 三天呢
[03:54] We need to give your heart time to adapt, Farouk. 还需要时间让心脏适应 法鲁克
[03:56] But I’ve already been here for three weeks. 但我已经住院三周了
[03:59] Can I at least have some pie? 至少能让我吃派吗
[04:01] Of course you can. 当然可以
[04:03] You know what? If you don’t mind, I might even join you. 不如这样 如果你不介意 我也加入
[04:04] My kids are down with their aunt in San Diego. 我的孩子去圣地亚哥他们阿姨那
[04:06] You know what? We should have the entire meal right here. 不如我们就在这吃顿饭吧
[04:08] Picnic in peds until the nurses throw us out. 就在儿科野餐 直到护士赶我们走
[04:11] I’ll raid the chemo floor 我去化疗科楼层那
[04:11] and see if I can find some board games. 看能不能找点桌游
[04:13] Bring Monopoly. Dibs on the dog. 拿大富翁 我要狗狗的那个
[04:16] You do understand that you actually have to cook the meal 你知道你要做饭
[04:17] to bring it here for us to eat it? 带过来给我们吃吧
[04:19] Okay, your mom is now texting question marks. 好吧 现在你妈发来问号
[04:21] You have to go. 你得走了
[04:22] Do you — Do you hear something? 你们 你们听到什么了吗
[04:24] Hey, do you want to see if we can find 你们想看看有没有
[04:25] the Thanksgiving parade? 感恩节游行吗
[04:27] – Yes. – Let’s do it. Okay. -好啊 -来吧
[04:29] – There we go. – Okay, now you can go. -在这里 -好了 你现在可以走了
[04:30] – What? I — – Okay. -什么 我 -好了
[04:31] – No, I want to see the — – Bye! -不行 我想看 -再见
[04:38] It’s still early, sir. 还早 主任
[04:40] People have just started drinking, 人们刚开始喝酒
[04:41] deep fryers haven’t exploded yet, 油炸锅还没有爆炸
[04:43] and people have spent more than a year away from each other. 大家分开一年多了
[04:46] They’ll need a little longer to start fighting. 不会这么快开始吵架
[04:51] You’re saying give it time. 你是说要点时间
[04:52] They’ll come. 他们会来的
[04:55] My mom did. 我妈来了
[04:58] – Mine! – Wha– I — -我的 -什么 我
[05:02] Ma’am! Ma’am! Ma’am! Ma’am! 女士 女士 女士 女士
[05:04] You can’t park there! 你不能停在这里
[05:05] I’m sorry. 抱歉
[05:06] I only have about an hour before I have to get back 我只有一个小时就要赶回去
[05:08] and serve my pecan pie, ’cause if my husband cuts it, 切胡桃派 因为要是我老公来切的话
[05:10] there’ll be only four slices for a family of 12, 那一家十二口人就只有四块派
[05:12] and I made two. 我做了两个
[05:13] Here. Southern girl. 给你 南方人
[05:15] I don’t go anywhere on Thanksgiving empty-handed. 感恩节我不会空着手去一个地方
[05:16] Homemade crust. 自己做的酥皮
[05:18] Okay, but you’ll still need to move the car — 好吧 但你还是得把车移开
[05:22] I’m sorry. 抱歉
[05:23] If — If someone could just check me out really fast 可不 可不可以有人快速给我检查一下
[05:25] before my kids notice I’m gone. 别让我的小孩发现我不见了
[05:27] If this is surgical, can I scrub in? 如果要做手术 我能加入吗
[05:29] Get a gurney, Schmitt! And move the damn car! 快推轮床过来 施密特 把这辆车移走
[05:44] I am exactly like my mother. 我和我妈一模一样
[05:47] I’m in a hotel room, missing the holiday with my family, 呆在酒店房间 错过了节日和家人团聚
[05:51] and I’m eating stale nuts for dinner. 晚饭就吃变味的坚果
[05:52] From what I’ve heard, Ellis Grey wouldn’t have made it home 我听说 爱丽丝·格蕾就算是万里晴空
[05:54] even if it were blue skies and sunny. 也赶不回家
[05:56] You’re not helping. 这样说没用
[05:57] That’s because we’re fine. I will cook. 我们没事 我会做饭
[05:59] That sounds dangerous. 听起来很危险
[06:00] Hi, Mom. 妈妈
[06:02] Hi, Zola. I’m so sorry. 佐拉 很抱歉
[06:04] It’s okay. You tried to get here. 没事 你尽力了
[06:06] And Thanksgiving isn’t really a holiday we should celebrate. 而且感恩节也不是非庆祝不可
[06:08] There’s no actual evidence Native Americans 没有证据显示印第安人
[06:10] were even invited to a feast. 被邀请参加宴会
[06:11] I think they cared more about being colonized 我觉得他们更在乎土地被偷
[06:13] and having their land stolen than mashed potatoes. 被殖民的事 而不是土豆泥
[06:16] I’m sorry you’re alone and eating peanuts, though. 不过 很遗憾你要一个人吃花生米
[06:18] Love you! 爱你
[06:19] I love you, Zola. 我爱你 佐拉
[06:20] Love you. 爱你
[06:32] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[06:35] There’s my little turkey. 我的小火鸡
[06:40] Meredith is stuck in Minnesota. 梅瑞狄斯困在明尼苏达了
[06:43] Snowstorm, no flights out. 暴风雪 所有航班都取消了
[06:46] Um, same with Maggie and Winston in Boston. 麦琪和温斯顿也困在了波士顿
[06:48] Climate whiplash. 天气暴击
[06:50] So you’re… 那你…
[06:50] In charge of four children and Thanksgiving dinner, yeah. 管四个孩子 还要做感恩节晚餐
[06:56] Oh, it’s fine. 没事
[06:57] You don’t have to change your plans. 你不用改计划
[06:59] My plans? What should I do — 我的计划 我该干嘛
[07:00] reschedule my dinner at home alone 改成一个人在家吃晚饭
[07:01] or my depressing movie marathon? 还是沮丧地一部接一部地看电影
[07:04] You, uh — You were gonna spend today alone? 你 你打算今天一个人过吗
[07:07] Jo, uh, didn’t even realize it was Thanksgiving, 乔都没注意今天是感恩节
[07:09] so she took a shift, and, uh, 所以她轮班
[07:11] Scout was gonna be here with you, so… 斯考特要和你在一起 所以…
[07:14] And I do not want to become my parents 我不想像我父母那样
[07:16] and make Scout shuffle between dinner with you 过节的时候让斯考特晚饭和你一起
[07:18] and dessert with me on the holidays, so… 点心和我一起 所以…
[07:24] May as well figure out how to do this now. 不如现在就想办法解决吧
[07:29] You’re also terrified 而且你也害怕
[07:30] you’re gonna ruin the turkey, aren’t you? 做不好火鸡 对吧
[07:32] I followed every instruction in this cookbook, 我全部都是按照这本烹饪书上的步骤做的
[07:34] and it all still feels wrong. 但还是觉得不对
[07:39] What do we got? 什么情况
[07:40] Ashley Wright, 40, G-5, P-4, 艾什莉·赖特 40岁 怀孕五次 生产四次
[07:43] 31 weeks along, 31周
[07:44] hypotensive, pulse 138 and thready, 低血压 脉搏138 微弱
[07:47] febrile, complains of abdominal pain and nausea, vomiting. 发烧 说肚子疼 恶心 呕吐
[07:49] She collapsed outside on arrival. 她刚到外面就倒下了
[07:51] – Is my baby okay? – We’re checking right now. -我的宝宝没事吧 -我们正在检查
[07:53] How long have you been having pain for? 你痛了多久了
[07:55] Oh, I don’t know. A few days? A week? 我不知道 几天 一个星期
[07:58] Maybe a little more. 也许更久一点
[07:58] Did you see your OB at any time during this? 在此期间你见过你的产科医生吗
[08:00] I’ve got four kids at home already, 我家里已经有四个孩子了
[08:02] my in-laws are in town on open-ended tickets, 我公婆在城里 还不知道什么时候走
[08:04] and everyone’s always hungry or out of toilet paper 所有人不是饿了就是没有厕纸了
[08:06] or unable to get on the Wi-Fi. 要么就是上不了Wi-Fi
[08:08] And I thought it was just heartburn from the pregnancy. 我以为只是怀孕导致的烧心
[08:10] Heartburn can cause pain but shouldn’t cause a fever. 烧心可能引起疼痛 但不会引起发烧
[08:13] Baby is fine. Fetal heart rate is stable. 宝宝没事 胎儿心率稳定
[08:15] Still no sign of contractions. 还是没有宫缩征兆
[08:16] I’m seeing free fluid in the right upper quadrant. 右上部有游离液体
[08:20] We’re gonna have to take a closer look to confirm. 我们要更仔细地检查确认
[08:22] Ashley, I don’t want to expose your baby to any radiation 艾什莉 我们不想做CT 让你的宝宝被辐射
[08:24] with a CT scan, but we can do an MRI. 但是我们可以做一个核磁共振
[08:26] – It’s safe? – Yes. -安全吗 -安全
[08:27] Would you like to call anybody? Your husband? 你需要打个电话给谁吗 给你丈夫
[08:29] No, no. Not yet. 不 不 先不要
[08:30] I don’t want to interrupt the meal. 我不想打断感恩节大餐
[08:32] – I worked really hard on it. – Okay. -我费很多心思准备的 -好的
[08:49] So, I’m driving up to the cabin, and I’m thinking — 我正在开往小屋的路上 然后我想
[08:51] That having Thanksgiving by yourself is still lonely, 一个人过感恩节很寂寞
[08:53] even if you pretend it’s your idea? 即使你假装这是自己的想法吗
[08:56] Oh, boy. Someone’s gone dark. 我的天 有些人开始毒舌了
[08:58] They canceled my flight due to weather. 我的航班因为天气原因被取消了
[09:01] You should have called me. 你该给我打电话的
[09:02] I did. It went straight to voicemail. 我打了 直接转进语音信箱
[09:04] Yeah, the reception on this highway’s pretty bad. 高速上的信号不太好
[09:07] – I’m sorry. You okay? – I am. -我很抱歉 你还好吗 -我很好
[09:09] My children are taking it better than I am. 我的孩子们比我看得更开
[09:12] Well, I got two hours of winding road ahead of me, 我还得在风雪中再开两个小时车
[09:14] if you want to keep me company. 如果你想聊有的是时间
[09:16] Okay. 好的
[09:22] Well, you’re not very good company. 你不是个好旅伴
[09:24] Okay, I will start, 那我先说吧
[09:25] but before I do, I just have to know, 开始前 我得先问清楚
[09:27] is there such a thing as too gross? 你会觉得什么东西太恶心吗
[09:29] I cut people open for a living. 我以将人开膛破肚为生
[09:31] Hey, look, everyone’s got their thing. 但每个人总有讨厌的东西
[09:35] Okay, okay. 好吧 好吧
[09:37] Toes. Toes are off-limits. 脚趾 脚趾不行
[09:39] – Deal. No toes. – Okay. -行 不聊脚趾 -好
[09:41] Okay. So my first Thanksgiving as a resident, 我做住院医的第一个感恩节
[09:43] I’m working the ER when two drunk brothers come in 喝醉了的两兄弟在因争夺切火鸡的机会后
[09:45] after fighting over who’s gonna cut the turkey. 在我值班时走进了急诊室
[09:47] And one of them stabbed the other one. 然后其中一个人刺伤了另一个
[09:49] Close. Younger brother tried to grab the knife, 很接近了 弟弟想要把刀抢来
[09:51] which caused older brother 这导致哥哥的
[09:53] to completely slice off his index finger. 食指被完全切断了
[09:55] Of course. 果不其然
[09:56] We asked him if they brought the finger in 我们问他有没有把手指带来
[09:57] so we could try re-attaching it, 好让我们尝试把它重新接上
[09:59] but they said they couldn’t find it. 但他们说他们找不到了
[10:00] – Naturally. – So we sewed him up, -毫不意外 -所以我们帮他缝上针
[10:02] we admitted him for observation, 收治入院观察
[10:04] until a few hours later, 几个小时后
[10:05] younger brother comes right back in with the finger. 弟弟带着那根手指来了
[10:08] Oh, no. Where was it? 老天 它在哪
[10:11] Gravy bowl. 在肉汁碗里
[10:12] They found it when Grandpa ladled it onto his turkey. 他们在祖父把它倒在他那份火鸡上时发现的
[10:15] No! 我的天
[10:16] No, no, no. 不不 天呐
[10:20] Trauma one, let’s go. 去创伤一室 走
[10:22] Can someone — 有人能
[10:23] Can someone call my wife? 有人能通知我太太吗
[10:25] – Her name’s Heather. – Okay. -她叫海瑟 -好的
[10:27] What happened? 发生什么事了
[10:27] Bagger at a grocery store. Passed out on the job. 超市的配货员工作时晕倒了
[10:30] Hypoxic and tachypneic. What — you know him? 缺氧同时呼吸急促 怎么 你认识他
[10:32] I treated him a couple months ago. 我几个月前治过他
[10:33] He’s a vet. Pulmonary fibrosis. 他是个退伍军人 肺纤维化
[10:35] Noah, can you hear me? 诺亚 你能听见我说话吗
[10:38] Major Hunt. 亨特少校
[10:39] I need your help. 我需要你帮忙
[10:41] Please, I need — I need help. 求你 我需要 我需要帮助
[10:43] It’s okay, Soldier. I’m here now, okay? Let’s go. 没事的 士兵 我在 好吗 走
[10:53] Ooh, looks like Park Place, Teddy. 看来你要走到停车场那去了 泰迪
[10:56] Time to pay up. 是时候给钱了
[10:58] I got it. 我来
[10:58] Here, here, here, here, here. 来 这 给你
[11:00] The graham crackers — they got stuck in my throat. 是全麦饼干 刚卡在我喉咙里了
[11:02] I am fine. 我没事
[11:04] And, Teddy, you owe Dr. Hayes money. 泰迪 你欠海斯医生钱
[11:06] Oh, I want to play a different game! 我想换个游戏玩
[11:07] That’s just because I’m winning. 那只是因为我要赢了
[11:08] No, it’s just because you’re winning — 不 只是因为你要赢了
[11:10] – You forgot the two hotels. – Like that! -忘了给那两栋旅馆钱了 -正是如此
[11:12] Still better than playing with Owen. 这还是比跟欧文玩好
[11:13] When he was little and he didn’t win, 当他还是孩子时玩游戏没赢
[11:14] he would punch the wall. 他会一拳打墙上
[11:15] I’ll let you in on a little secret. 我告诉你一个小秘密
[11:17] Right after my boys’ mom died, 在我的孩子母亲过世后不久
[11:18] we used to make Friday night our weekly games night, 我们把周五晚上定为游戏们之夜
[11:20] and the winner got to pick next week’s pizza toppings. 获胜的人有权利挑选下周披萨的口味
[11:23] Now, my boys love Hawaiian. 然后现在我的儿子们爱惨了夏威夷风味
[11:24] I can’t stand fruit on a pizza. 而我不能忍受水果披萨
[11:26] That’s disgusting. 那简直太恶心了
[11:27] It is. It’s an abomination. 确实 它简直难以下咽
[11:28] So I had to develop a pretty good strategy, you know? 所以我必须想出绝佳的游戏策略
[11:32] What? 怎么了
[11:33] I’m sorry, um — did you say “Games” Night? 不好意思 你说”游戏们”之夜
[11:36] – With an “S”? – Yeah, games night. -复数 -是的 游戏们之夜
[11:37] You know, when the family gets together 就是那种家庭聚众
[11:39] and play a bunch of games? 玩一堆游戏的夜晚
[11:39] I know what game night is. Game night. Singular. 我知道游戏之夜 游戏之夜 单数的
[11:42] We played more than one game. 我们不止玩一个游戏
[11:43] It’s still called game night. 那还是叫作游戏之夜
[11:44] Respectfully disagree. 难以苟同
[11:48] Hold on, Noah. I know it hurts, okay? 别动 诺亚 我知道这很疼 好吗
[11:51] Do we have the films? 片子出来了吗
[11:56] Pneumo. He’s gonna need a chest tube, 是气胸 他需要插胸管
[11:58] breathing treatment, and steroids. 上促呼吸药和类固醇
[11:59] Noah, I’m here. Danny and I are here. 诺亚 我来了 丹尼和我都在
[12:01] We came as fast as we could. 我们飞速赶来了
[12:02] No. Hey, Danny shouldn’t be here. 不 丹尼不该来这
[12:04] Honey, it’s okay. 亲爱的 没事的
[12:05] Is he okay? 他还好吗
[12:08] His lung collapsed, so we’re gonna need to 他的肺塌陷了 我们需要
[12:10] insert a chest tube. 给他插个胸管
[12:11] I’m also gonna run some additional tests 我还需要给他做点别的检查
[12:13] to rule out infection. 来排除感染的可能
[12:14] Danny, I’m sorry. 丹尼 我很抱歉
[12:16] We’ll still make the apple pie, okay? 我们还会做苹果派的 好吗
[12:20] I got all the ingredients. 食材我都买好了
[12:21] We’re almost finished with his work-up. 我们马上就把检查做完了
[12:23] If you want to wait in chairs, we’ll come get you. 你们可以坐在外面等 我们会出来通知结果
[12:25] – Yeah. – Okay. -对 -好的
[12:29] – Dr. Hunt? – Yeah? -亨特医生 -你说
[12:31] – Can you do something for me? – Anything. -你能帮我个忙吗 -你尽管说
[12:34] Take my kid somewhere. 带我的孩子离开这里
[12:35] Take his mind off… all of this, please? 让他别想这些 可以吗
[12:40] Of course. Of course. 当然
[12:46] How you doin’, Ashley? 你感觉怎么样 艾什莉
[12:47] I’m laying down, and it’s quiet. 我躺着了 这里很安静
[12:49] I don’t remember the last time. 我都不记得上一次这么安静了
[12:51] My husband and I, we always wanted a big family, 我和我的丈夫都一直想要大家庭
[12:53] but when three became four and then four became five… 但当三个孩子变成四个和五个之后
[12:57] I’m starting to feel like I’m repopulating the Earth. 我感觉我都要繁衍整个地球了
[12:59] Have you ever considered birth control? 你考虑过避孕措施吗
[13:01] Every time I think about it, I’m pushing a baby out. 每次我这么想的时候 我都在生孩子
[13:03] Always feels weird asking for it then. 在这种时候问都感觉很奇怪
[13:05] It’s more common than you think. 这比你想的要普遍很多
[13:07] Ashley? 艾什莉
[13:08] The pain just got a lot worse! 我突然一下特别痛
[13:10] Like, a 12 out of 1 to 10. 如果是一到十级的疼痛的话 这是十二级
[13:13] Scans are up. 扫描结果出来了
[13:14] Free fluid and a possible abscess formation 右上腹有游离液体
[13:17] in the right upper quadrant. 还可能有脓肿
[13:18] It’s her appendix. See? 是她的阑尾 看到了吗
[13:19] Her uterus has pushed it all the way up to the liver. 她的子宫把阑尾推到了肝脏旁边
[13:22] – Ashley? – Yeah? -艾什莉 -我在
[13:23] Your appendix most likely perforated 你的阑尾可能穿孔了
[13:25] and caused inflammation in your abdomen. 导致了你腹部发炎
[13:26] You’re gonna need surgery. 你需要做手术
[13:27] My appendix? 我的阑尾吗
[13:28] Dr. Schmitt is gonna take you up to pre-op. 施密特医生会带你去准备手术
[13:30] We’ll call your husband on the way. 我们马上给你的丈夫打电话
[13:31] Okay. 好的
[13:38] Ooh, that is my basting timer. 这是我浇卤烤制的倒计时
[13:40] My hands are garlicky. Can you grab that? 我手上都是大蒜 你能拿一下吗
[13:41] Oh, got it. 我来
[13:44] Okay. 好的
[13:46] Sorry. 不好意思
[13:52] – What? – Nothing. -怎么了 -没事
[13:53] Link, what? Is it burning? 怎么了林 烧焦了吗
[13:54] No. You’d have to turn on the oven for it to burn. 没有 烧焦的话也要先打开烤箱啊
[13:57] I didn’t turn the oven on?! 我没开烤箱吗
[14:00] From the looks of it, you turned it on, 看起来你好像打开了
[14:01] but then at some point, you turned it back off. 但后来你又关掉了
[14:03] Oh, my God! And it’s the middle of the afternoon. 天哪 下午都一半过去了
[14:04] I can’t start the turkey now. 我不能现在再开始烤火鸡啊
[14:06] It’s fine. We’ll order Chinese. 没事的 我们可以点中餐
[14:08] The kids are already bummed enough that Meredith isn’t here. 梅瑞狄斯赶不回来已经让孩子们很失望了
[14:10] They need some normalcy. 他们需要点正常的节日氛围
[14:11] Us fumbling in the kitchen was normalcy for them for months. 他们已经习惯我们在厨房里手忙脚乱好几个月了
[14:16] We will serve the traditional Thanksgiving entree of… 我们可以呈上感恩节的传统主菜
[14:19] mac and cheese. 芝士通心粉
[14:21] With a side of… 配菜是
[14:23] Bagel Bites. 披萨贝果
[14:25] And turkey for dessert. 火鸡是甜点
[14:27] Thank you. 谢谢
[14:34] Yeah. 没错
[14:35] 9 out of 10 Thanksgivings 十个感恩节里
[14:37] turn into impromptu interventions for my sister, 九次都变成对我姐姐的临时干预会
[14:40] which are about as fun as you can imagine. 你可以想象有多好玩了
[14:42] And Charlotte? 夏洛特呢
[14:43] Charlotte learned the idea of Friendsgiving pretty early on. 夏洛特很早就知道感恩节应该和朋友过
[14:47] She saved herself most of the drama, 她避开了大部分麻烦
[14:49] which is a good thing. 这是件好事
[14:52] She’s at her roommate’s in Wichita right now. 她和她的室友在威奇托
[14:55] She likes these big, weird, loud, happy families. 她喜欢那种人多到奇怪 但又喧闹幸福的家庭
[14:59] It’s the only time she gets to experience that. 只有这种时候她才能体验到
[15:02] How close to the cabin are you? 你离小木屋还有多远
[15:04] I’m close. 我快到了
[15:06] Close enough I can picture the fireplace. 我都能想象出壁炉的样子了
[15:08] You didn’t mention there was a fireplace. 你没提过那里还有壁炉啊
[15:11] Oh, I did. 我说了
[15:12] You just didn’t want to hear it. 你只是不想听而已
[15:14] I might be regretting that decision. 我可能后悔那个决定了
[15:17] Yeah, it’s pretty special. 那里很特别
[15:19] There’s this sound that comes over the frozen lake, 你能听见冻结的湖面
[15:21] this cracking noise. 发出冰面破裂的声音
[15:24] And every so often, 偶尔的时候
[15:25] the fire crackles right along with it. 还能同时听见柴火燃烧时的噼啪声
[15:28] And you’re sitting there under your blankets 你裹着毯子坐着
[15:29] with a whiskey, 喝着一杯威士忌
[15:31] watching the snow dance on the window, 看着雪花在窗外跳舞
[15:35] and everything just feels still… 感觉一切都停止了
[15:38] and right. 但又刚刚好
[15:46] Oh, that’s… the room service. 客房服务来了
[15:50] Stay right there. Don’t move. 你别走 别挂电话
[16:05] You said “Stay where you are,” So… 你说让我别走 所以
[16:09] You turned around? 你掉头回来了
[16:11] Yeah. I turned around. 没错 我掉头回来了
[16:17] – Do you want to come in? – Yes. -你想进来吗 -好啊
[16:29] We’ll need to do an open appendectomy 我们要做开腹阑尾切除术
[16:32] so that we can be sure to wash out 这样我们可以确保
[16:33] as much of that infection as possible. 把感染都尽可能清理干净
[16:35] I will be in the OR the entire time to monitor the baby. 我全程都会在手术室里监视婴儿的情况
[16:39] If we see any signs of trouble, 如果有任何问题的话
[16:41] we may need to do an emergency C-section. 我们可能要紧急剖腹产
[16:43] I have to consent for a hysterectomy? 我必须要同意子宫切除术吗
[16:45] Unfortunately, if there is an abnormal amount of bleeding 不幸的是 如果剖腹产期间
[16:47] during the C-section, 有大量出血的话
[16:48] it’s possible the safest option is to remove the uterus. 可能最安全的办法就是切除子宫
[16:51] – Because…? – If we’re at that point, -为什么呢 -如果真的到了这一步
[16:53] we’re making that decision to save your wife’s life. 我们这么做是为了确保你妻子的生命安全
[16:56] Ashley… we’ll see you in the OR. 艾什莉 我们手术室见
[16:59] Sweetheart, you’re gonna be fine. 亲爱的 你会没事的
[17:02] How many beers have you had? 你喝了多少啤酒
[17:04] Two. 两瓶
[17:05] Minus half of one I spilled. 其中一瓶撒了大半
[17:07] Okay. I want to ask Dr. Wilson… 好吧 我想请求威尔逊医生
[17:09] If you have to deliver, will you tie my tubes? 如果帮我接生 你能帮我结扎输卵管吗
[17:12] – What? – A tubal ligation won’t stop the bleeding and — -什么 -输卵管结扎不会止血 并且…
[17:15] No, I’m asking you to. 不 我请求你这样做
[17:17] Please, if you don’t have to remove my uterus, 求你了 如果你不能摘除我的子宫
[17:20] please at least tie my tubes. 请至少结扎我的输卵管
[17:22] Baby… 宝贝…
[17:23] If we have any more kids, I might die, 如果我们再有孩子 我会死的
[17:26] and if I die, 如果我死了
[17:27] I don’t know what the heck all of you will do. 我不知道你们要怎么办
[17:34] It’s just around here, okay? Hold on. 就在这里 好吗 稍等
[17:37] Hey, when you all come back up here, 当你们回到这里时
[17:38] can you dress Allison in her pajamas, 能让艾莉森穿着睡衣吗
[17:40] just in case she falls asleep? 以防她睡着
[17:41] I mean, bedtime is gonna be all over the place tonight. 今晚的睡觉时间会很乱
[17:44] – Sure. – Thanks. -好的 -谢谢
[17:47] Farouk’s in better spirits. 法鲁克的精神好多了
[17:49] I’m just waiting for his latest labs. 我只是在等他的最新检测结果
[17:51] Dr. Odell to… 奥德尔医生请到…
[17:53] Dr. Odell to… 奥德尔医生请到…
[17:54] Owen, are — are you still in the hospital? 欧文 你还在医院吗
[17:56] Listen, Teddy, um… Noah’s back. 听着 泰迪 诺亚回来了
[17:59] Is it bad? 很严重吗
[18:01] Yeah. 是的
[18:03] I’ll call you later, okay? 我待会打给你 好吗
[18:06] Hey, so, um… 那么…
[18:08] do you like video games? 你喜欢电子游戏吗
[18:09] – Yeah. – Okay. -喜欢 -好的
[18:10] You do? Okay. 真的吗 好吧
[18:13] 网球游戏
[18:14] – You wanna play? – Oh, yeah. -你想玩吗 -当然
[18:15] You sure? ‘Cause I’m good. 你确定吗 因为我很棒
[18:17] – We’ll see about that. – Let’s play! -我们拭目以待 -我们开始吧
[18:17] Okay. Okay, here we go. 行 好吧 开始
[18:20] So, if you were at home, what would you be doing? 如果在家 你会做什么
[18:24] I would have gone grocery shopping, 我会去杂货店买东西
[18:26] and then I would be sitting at my kitchen table 然后和孩子们坐在餐桌边
[18:27] with the kids while my sisters cook. 我的妹妹们则在做饭
[18:31] Maggie likes to cook, so… 麦琪喜欢做饭…
[18:33] Got it. I like to cook. 明白了 我喜欢做饭
[18:36] – Oh, yeah? – Yeah, I do, -是吗 -是的 我真的喜欢
[18:37] when I can take my time and — 当我可以慢慢来
[18:39] and put on some music, 放着音乐
[18:40] crack a beer, cook outside on the grill. 开瓶啤酒 在户外烧烤时
[18:43] When it’s not negative 10 degrees? 不是零下10度时吗
[18:44] Yeah, I mean, yeah. 是的 没错
[18:45] The menu changes with the weather, that’s for sure. 当然 菜单会随着季节而变化
[18:47] But, I mean, to me, cooking’s a bit like surgery. 但对我来说 烹饪有点像外科手术
[18:49] You have to know knife skills and how to be in the moment. 你必须刀功了得 并懂得如何抓住当下
[18:52] I’m pretty good at both. 我两者都很擅长
[18:54] I’m getting better at it. 我的水平越来越高
[18:55] With your knife skills? 你的刀功吗
[18:56] That’s good. It’s about time. 很好 是时候了
[18:59] – No, being in the moment. – Right. -不 是活在当下 -好吧
[19:02] I think it was all those months in the hospital. 我觉得是因为住院的那几个月
[19:08] It’s strange, isn’t it? 很奇怪 对不对
[19:10] How laying in a bed, 躺在床上
[19:11] staring up at the fluorescent lights 盯着日光灯
[19:13] can just — 就能…
[19:14] completely change your thinking. 完全改变你的想法
[19:17] I mean, when I got out, 我出院后
[19:18] Charlotte and surgery, they were my only priorities. 夏洛特和手术 曾经是我唯一优先考虑的事
[19:24] – You’re grateful for them. – I am. -你很感激他们 -是的
[19:27] And you? What are you grateful for? 你呢 你感激什么
[19:30] I’m grateful that you’re here. 我很感激你来这里
[19:35] And this wine, of course. I’m grateful for the wine. 当然 还有这瓶酒 我很感谢有这瓶酒
[19:40] Who’s ready for Thanksgiving Bagel Bites? 谁准备好吃感恩节百吉饼了
[19:44] I thought there was a turkey. 我以为会有火鸡
[19:46] There was, but, um… 是有 但是…
[19:48] I pardoned it. 我宽恕了它
[19:49] What does “Pardon” mean? “宽恕”是什么意思
[19:50] It means to forgive, to let go. 意思是原谅和放下
[19:55] Ellie, I pardon you for breaking my Buzz Lightyear. 爱丽 我宽恕你弄坏了我的巴斯光年
[19:57] Aww, now, that’s the spirit of Thanksgiving. 这正是感恩节的精神
[20:01] What’s an AVM? AVM是什么
[20:01] 超声血流动力学
[20:02] An arteriovenous malformation. 动静脉畸形
[20:04] What does it do? 它有什么影响
[20:05] Well, it’s when your arteries and veins 当你的动脉和静脉
[20:08] get connected by a tangle of blood vessels, 被一团乱糟糟的血管连接起来时
[20:11] so it disrupts the normal blood flow and oxygen circulation, 会扰乱正常的血液流动和氧气循环
[20:15] and it can bleed out and cause trouble. 并且会出血 引发疾病
[20:17] What’s sex? 什么是性
[20:26] Baby is having variable decels. 胎儿的心跳减缓
[20:27] Okay, we’ll try to go as fast as we can. Suction. 好吧 我们尽快 抽吸
[20:30] Not sure if you’re aware, Dr. Webber, 不知道你是否注意到 韦伯医生
[20:31] but I’ve actually performed quite a few appys 但我已在几乎没任何指导的情况下
[20:33] with hardly any supervision. 做过几台阑尾切除手术了
[20:35] Oh, you’re not gonna take the lead, Schmitt. 你不会主刀的 施密特
[20:36] Because the patient’s pregnant? 因为该病人怀孕了吗
[20:38] No, because I am a man of tradition. 不 因为我是个传统的人
[20:40] I don’t watch surgery on Thanksgiving. I do it. 我在感恩节不会旁观手术 我要亲自做
[20:42] Wilson, how about you? 威尔逊 你呢
[20:44] Any Thanksgiving traditions? 有什么感恩节传统吗
[20:45] – Not exactly. – Oh, come on. -没有 -得了吧
[20:46] You’ve had to have something. Clamp. 你一定有点什么 止血钳
[20:49] My childhood was such a trash dump, 我的童年特别糟
[20:51] I had to write the good things on little scraps of paper 我不得不把好事写在一张小纸片上
[20:53] to remind myself they even happened. 以提醒自己它们发生过
[20:55] Then I would shove them into an old takeout box 然后把它们塞进一个旧外卖盒里
[20:57] and read them on Thanksgiving between sad chicken nuggets. 在感恩节边吃伤心鸡块边看它们
[21:01] Damn it, baby’s lost variability 该死 胎儿已失去胎心变异性
[21:03] and is having prolonged decels. 胎心音长时间减慢
[21:04] Heart rate’s in the 80s. He’s in distress. 心率在80左右 胎儿状况很不好
[21:06] What do you want to do? 你打算怎么做
[21:08] Let’s get him out. Prep for a C-section right now. 把他接生出来 准备剖腹产
[21:18] I hope Owen eventually shows up with some food. 希望欧文能带点吃的过来
[21:23] I thought you hated Thanksgiving. 我以为你讨厌感恩节
[21:26] I do. 确实
[21:28] I didn’t have it for 10 years and I never missed it. 我十年没过了 我也不想过
[21:31] I don’t like turkey, I hate forced togetherness… 我不喜欢火鸡 也不喜欢强行家庭聚餐
[21:34] …and the whole thing makes me miss my Dad, so… 这一切都让我想起我爸爸
[21:37] But Farouk loves the sides. 但是法鲁克都喜欢
[21:42] I’m avoiding your mother. 我在躲着你母亲
[21:44] Because of Leo? 因为利奥
[21:47] Yeah, just — I’m worried how she’s gonna react 对 我一直担心她的反应
[21:49] if he comes out in a dress 要是利奥再穿着裙子
[21:50] or in another one of his princess costumes again. 或者穿着他的公主服
[21:54] Are you sure you don’t want to be home to intervene? 你确定不想回家处理一下吗
[21:56] I love my son so much that I am afraid my intervening 我太爱我的儿子了 以致于我害怕
[22:00] may cost my entire relationship with your mom. 我的干涉会影响和你母亲的关系
[22:02] It doesn’t matter. He’s your son. 没事的 他是你儿子啊
[22:04] You have to fight for him, despite the cost. 你得为他而战 不惜一切代价
[22:10] Or you can make Owen do it. 或许让欧文干这事也行
[22:18] He’s in V-fib! 他出现了室颤
[22:20] Get a crash cart in here. 叫急救车进来
[22:21] Oh, my God, Farouk? Farouk?! 我的天 法鲁克 法鲁克
[22:22] Paddles and epi! 上除颤仪和肾上腺素
[22:24] – Farouk?! – Page Dr. Hayes, now! -法鲁克 -去叫海斯医生过来
[22:25] Oh, my God, Teddy. 天呐 泰迪
[22:29] – Come on. Come on. – Teddy, oh, my God! -撑住 撑住 -泰迪 我的天呐
[22:31] – Farouk, come on! – Oh, my God! -法鲁克 撑住 -我的老天
[22:33] Come on! 一定要挺住
[23:39] We can’t stop this bleeding. 我们止不住血了
[23:42] Lap pad. 给我止血棉
[23:44] Clear! 注意远离
[23:45] What the hell happened? 发生什么了
[23:46] He went into V-fib. 他出现室颤了
[23:47] His dilated cardiomyopathy’s getting worse. 他的扩张性心肌病正在恶化
[23:49] Charge to 200! Clear! 200焦耳充电 离手
[23:52] Okay. I’ll take over. 让我来接手吧
[23:54] We are not stopping. Push epi again! 我们不会停下来 再注射肾上腺素
[23:56] We are gonna get him back! Alright, let me in. 我们会把他救回来 让我来
[23:59] Charge to 200! Clear! 充电至200焦耳 离床
[24:03] We’re not gonna get his heart back. 我们恐怕救不回他的心脏了
[24:04] – Yes, we will. – His heart is too damaged. -我们会的 -他的心脏损伤太严重了
[24:05] We are not gonna get it back. 已经救不回来了
[24:06] You’ve been running this code for half an hour. 你们这样已经半个小时了
[24:07] He’s still in V-fib. 他还在室颤
[24:08] Megan, I think our only chance 梅根 我觉得给他上人工心肺仪
[24:10] is to put him on ECMO. 是我们唯一的机会了
[24:10] I’m continuing CPR. 我一直在给他做心肺复苏
[24:11] Listen to me. You are his aunt. 听我说 你是他的姑姑
[24:13] Megan, you are his mother. 梅根 你是他的妈妈
[24:14] I am his doctor. 而我才是他的医生
[24:15] I am telling you this is where we are now. 这就是我们现在的处境
[24:19] – Do it. – Prep him for ECMO cannulation. -做吧 -准备人工心肺仪插管
[24:21] Come on. 一定要撑住
[24:23] Come on. Come on, Farouk. 挺住啊 法鲁克
[24:38] Is Levi coming? 李维来吗
[24:39] Oh, he’s still in surgery, ma’am. 他还在做手术 女士
[24:40] I just thought you shouldn’t have to sit by yourself. 我只是觉得你不该一个人坐在这里
[24:42] It’s Thanksgiving. 毕竟是感恩节啊
[24:44] Oh, that’s nice, dear. 你真是太好了 亲爱的
[24:45] But no need to be so formal, Nico. 但没必要搞这么正式 尼克
[24:47] You’ve slept in my basement. 你住在我的地下室
[24:49] And with the direction this relationship is headed… 照着这个方向 这段关系会发展得
[24:53] Ma’am — uh, sorry — Myrna. 女士 不好意思 茉娜
[24:56] Now, is this what I expected? 这就是我预料到的吗
[24:59] A husband for my only son instead of a wife? 我儿子要有一个丈夫而不是妻子
[25:03] No. 不是
[25:04] But it is every Jewish mother’s desire 但让自己的小孩当医生
[25:07] to have their kid be a doctor. 是每个犹太人母亲的愿景
[25:09] Second best is for them to marry a doctor. 其次就是希望他们与医生结婚
[25:11] And me? I get both! 我呢 我两个愿望都成真了
[25:13] I’m sorry. Marry…? 不好意思 结婚
[25:14] So, will you raise the children Jewish? 你们会按照犹太传统抚养孩子吗
[25:18] – The children? – I know it’s not my decision, -孩子 -我知道这并非由我决定
[25:20] but my mother’s name was Beverly. 但我母亲的名字是贝弗莉
[25:22] She went by Bev. 大家都叫她贝弗
[25:24] Bev could work for either a boy or a girl. 不管男孩还是女孩 都能叫贝弗
[25:27] It’s, uh — what do they call that? 他们怎么评价这个来着
[25:29] Androgynous. 双性化
[25:29] Is “Bev” androgynous? “贝弗”这个名双性化吗
[25:31] I — I don’t know. 我不太清楚
[25:33] Well, it’s just something for you to consider. 你们好好考虑一下
[25:36] Now… do you have any genetic markers 你有没有什么
[25:41] that we need to be aware of? 需要我们知道的遗传病史
[25:42] Because Levi’s great-grandfather died of colon cancer. 因为李维的曾祖父死于结肠癌
[25:57] What do you say, Ellie? What do you say? 怎么说 爱丽 你怎么说
[25:58] Come on, keep going. Keep it going! Keep it going! 来吧 继续 继续跳
[26:01] Show those moves. Come on! 跳出来这些舞步 加油
[26:05] Alright, Ellie. What you got? 爱丽 到你了
[26:09] You got this! You got this! 可以的 你可以的
[26:12] Alright, Bailey, you’re up! What you got, huh? 贝利 到你了 看你的了
[26:15] Keep moving! 接着来
[26:16] Alright. What do you say, Scout, huh? 你怎么说 斯考特
[26:19] Gonna break it down. 我们来把这里燥起来
[26:32] Alright, come on, guys. What you got? 来吧 伙计们 给我看看舞步
[26:34] Old school? Old school? You should be teaching me! 复古风 复古风 你来教教我
[26:43] Is it weird to eat burgers on Thanksgiving? 在感恩节吃汉堡会很奇怪吗
[26:45] You like the burger? 你喜欢吗
[26:46] – Yeah. – Then it’s not weird. -喜欢 -那就不奇怪
[26:48] If you like it, you’re happy eating it, 如果你吃着汉堡很享受
[26:49] and that makes you thankful. 这会使你心存感激
[26:50] That’s what Thanksgiving’s all about. 这就是感恩节的意义所在
[26:51] Doesn’t matter what you eat. 不论你吃什么
[26:54] Is there medicine that can help my dad? 会有能治我爸爸的药吗
[26:57] It’s complicated. 这很复杂
[26:59] I know my dad hurts a lot. 我知道我爸爸很痛苦
[27:02] He can’t play baseball with me anymore, 他不能再和我玩棒球
[27:05] doesn’t cut the grass, and he breathes funny, 不再修剪草坪 他呼吸很奇怪
[27:09] like he can’t… 就像他无法呼吸一样…
[27:11] And my mom cries a lot in her closet. 我妈妈在衣柜里哭过很多次
[27:19] Your dad’s really sick, you know? 你爸爸病得很重 你知道吗
[27:22] And that makes it really tough, 而且这很艰难
[27:23] especially for you and your mom. 尤其是对你和你妈妈而言
[27:29] Is my dad gonna die? 我爸爸要死了吗
[27:34] Not today. 不是今天
[27:35] I don’t want him to hurt anymore. 我不想他再经受痛苦了
[27:46] Chest tube’s in. 胸部插管
[27:48] Noah’s all bandaged up, 诺亚已经包好绷带了
[27:49] and someone from palliative care is in speaking with him now. 负责临终关怀的人正在和他聊天
[27:55] I can also recommend home nursing aides 我也可以推荐家庭护理助手
[27:58] that can help change the dressing, 可以帮他换衣服
[28:00] if it’s too much. 如果太难承受的话
[28:02] Uh, no, that’s not, um… 不用 不是的…
[28:05] I’m okay with that. Okay. 我可以处理 可以的
[28:07] I just — 我只是…
[28:10] I should have never let him take a job. 我不应该让他去工作
[28:12] He was bagging groceries, on his feet for hours at a time, 他装杂货 一次要站好几个小时
[28:17] lifting things. 举东西
[28:19] He was in no physical shape to work, but…the bills. 他身体状况不适合工作 但是那些账单
[28:26] He’s… 他是…
[28:28] d-d-dying. 要…死了
[28:31] Literally drowning in his own breath, 是真的无法呼吸了
[28:33] and I’m falling apart in a hallway. 而我却在走廊里崩溃
[28:34] I’m sorry. I’m so sorry. 我很抱歉 我真的很抱歉
[28:36] No, no, no, no. Come. Come. Come. 不不不不不 过来 来
[28:41] Okay. 好的
[28:44] – Now, fall apart. – What? -现在崩溃吧 -什么
[28:46] Yeah. Cry. Um, scream. Punch the bed. 对 哭吧 叫出来 锤几下床
[28:50] I-I’d give you something to break, 我想给你点东西发泄
[28:51] but I don’t have anything on me. 但我身上实在是没带什么
[28:53] Yes, your husband is dying. 没错 你的丈夫快要死了
[28:57] Your son is gonna lose his father, and it’s — 你的儿子要失去父亲了 而且这…
[29:02] it’s unfair. 这不公平
[29:03] It’s devastating, and you deserve to feel that. 这是毁灭性的打击 你确实应该崩溃
[29:08] I need to go back in there. 我要回去
[29:09] And you will, 你会回去
[29:10] but everyone around you gets to fall apart. 但你身边的人会崩溃
[29:13] Take your turn. 你先来
[29:45] Thank you. 谢谢
[30:00] You said “were.” 你说”曾经是”
[30:02] What do you mean? 你是什么意思
[30:04] You said Charlotte and surgery… 你说夏洛特和外科手术…
[30:06] Yeah? 怎么了
[30:07] …were your priorities. 曾经是你优先考虑的事
[30:11] Right. 对
[30:15] I mean, priorities can change. 优先考虑的事会变
[31:40] Okay, so, Nurse Karen just took Danny to get some ice cream. 凯伦护士带丹尼去买冰淇淋了
[31:42] They’ll be back in a minute. 他们一会儿就回来
[31:45] Thanks. 谢谢
[31:48] Listen, about…Roy. 听着 关于…罗伊
[31:49] I don’t want to talk about Roy. 我不想聊罗伊
[31:50] I just want to say that I’m taking up his work. 我只是想告诉你我接手了他的工作
[31:52] I started a study. I’m gonna write all the reports. 我开展了一项研究 我写所有的报告
[31:54] I’m gonna go to D.C. I am all in. 我要去华盛顿 我全力以赴
[31:58] I’m going to figure out a way to take care of everyone. 我要找出一个能照顾到所有人的办法
[32:08] How much longer? 还有多久
[32:11] – For what? – Till this is over. -什么多久 -直到这个结束
[32:16] I-I-I can’t do it anymore. 我不能再这么做了
[32:19] I can’t put my family through this much longer. 我不能拖累家人太久
[32:23] Noah, it’s okay. 诺亚 没关系的
[32:25] No, it’s not. 不 不是的
[32:26] I ruined my kid’s Thanksgiving and… 我已经毁了孩子的感恩节…
[32:29] I — 我…
[32:31] I don’t want to ruin Christmas. 我不想再毁了圣诞节
[32:34] Everything hurts, and the hospital bills… 一切都太痛苦了 还有医院的账单
[32:44] When is this gonna be over? Please. 这什么时候能结束呢 求你了
[32:48] Soon. 很快
[32:52] It’ll be over soon. 很快就能结束
[33:03] I just want to go home. 我只是想回家
[33:06] Okay. 好的
[34:11] Your baby boy’s doing great. 你们的儿子很好
[34:12] He’s upstairs in a NICU for monitoring, 他在楼上的小儿重症监护室里接受监护
[34:14] and you can visit him tonight if you want. 你今晚随时可以去看望他
[34:17] Thank you. 谢谢
[34:21] And Ashley? 艾什莉怎么样了
[34:23] During the C-section, 剖腹产手术期间
[34:24] we encountered a lot of bleeding. 我们遇到了大量的出血
[34:27] We had to do an emergent hysterectomy. 我们不得不做一个紧急子宫切除术
[34:29] But she’s gonna be okay? 但她会好起来的是吗
[34:30] It’ll be a longer recovery, but, yes, she will be okay. 需要恢复很久 但没错 她会好的
[34:37] Why didn’t she tell me? 她为什么不告诉我呢
[34:38] If she wanted to be done with having kids… 如果她不想再要孩子了
[34:40] if it was too much for her, if she was in pain… 如果这对她来说是负担 如果她很痛
[34:42] why didn’t she tell me? 她为什么不告诉我呢
[34:44] I want to take care of her. 我想照顾她
[34:47] All I’ve ever wanted to do is take care of her. 我从来都只是想照顾她
[34:51] Our society doesn’t give women a lot of permission 我们的社会不太允许女性
[34:56] to talk about what they want, to talk about what they need, 去谈论她们想要什么 她们需要什么
[35:01] to ask for help. 去寻求帮助
[35:03] Maybe don’t wait for her to ask for help. 也许别等她来寻求帮助
[35:07] Maybe just…help. 也许直接…帮助她
[35:23] So I hear this crash, and I run into the kitchen, 我听到了碰撞声 然后我跑去厨房
[35:26] and Levi is covered in flour and he says, 李维全身都是面粉 他说
[35:29] “Mom, maybe we should buy the crust.” “妈妈 也许我们应该买酥皮”
[35:32] Hey. You two have dinner? 你们两位共进晚餐呢
[35:35] Uh, yeah. Your mom’s noodle kugel’s delicious. 是的 你妈妈的面条犹式烤布丁很好吃
[35:38] Well, nothing like a Thanksgiving kugel. 没什么比得上感恩节犹式烤布丁
[35:40] I saved you a plate, sweetheart. 我给你留了点 亲爱的
[35:42] You’re not gonna eat with me? 你不和我一起吃吗
[35:43] I’m stuffed. 我吃饱了
[35:44] Plus, I made an extra pumpkin pie 我还多做了一个南瓜派
[35:46] to take to your Aunt Mimi’s. 马上去送给你米米阿姨
[35:48] Hers is always too dry. 她做的派都太干了
[35:51] Happy Thanksgiving, sweetheart. 感恩节快乐 亲爱的
[35:52] Come by and see me sometime, okay? 常来看我 好吗
[35:55] You, too. Anytime. 你也常来 随时可以
[35:56] You don’t have to just come with Levi. 你不一定非要陪李维一起来
[36:03] So, what did you guys talk about? 你们都聊什么了
[36:05] You. 你
[36:07] I now know literally everything about you. 我现在对你可以说是了如指掌
[36:17] That’s good. 好吃
[36:29] Bailey? 贝利
[36:31] I’m fine. 我没事
[36:37] Miranda? 米兰达
[36:40] No. It’s Pru. 我没事 是布鲁
[36:43] She’s only 2 years old. 2! 她才两岁 两岁
[36:47] And she’s already going through a grief 她就已经遭受了这么大的伤痛
[36:51] that I didn’t experience until only a year ago. 我直到去年才经历过相同的悲伤
[36:55] It’s hard to lose a parent at any age. 不论多少岁失去父母都非常痛苦
[36:57] It’s a specific pain, 这种伤痛
[37:00] and it sticks with you for the rest of your life. 会紧紧跟着你一辈子
[37:03] I just want to hold her 我好想抱着她
[37:06] and tell her everything’s gonna be alright, 告诉她一切都会好起来
[37:09] but now I don’t even know if that’s gonna happen anymore. 但是现在我都不知道还能不能见到她了
[37:13] And I-I know it’s selfish, 我知道这很自私
[37:17] which is why I’m crying at work, 所以我在上班时大哭
[37:21] which is embarrassing. 这就更丢人了
[37:27] Come on. 来
[37:28] Richard, I don’t… 理查德 我不想
[37:31] Is that pecan pie? 这是核桃馅饼吗
[37:33] Southern home cooking. 来自南方的家庭手工制作
[37:35] Come with me. 跟我来
[37:37] I — 我
[37:40] Okay, thank you. 好的 谢谢
[37:43] What happened? 怎么了
[37:44] He coded. Heart failure. 他心跳骤停 心衰
[37:46] We put him on ECMO, and I just got off the phone 我们给他上了人工心肺仪 我刚刚给
[37:47] with the heart transplant coordinator. 心脏移植协调员打了电话
[37:49] He needs to go on the transplant list? 他需要心脏移植了吗
[37:51] It’s the only thing left to do. 现在只有这个办法了
[37:54] I’m sorry. 我很遗憾
[38:13] Kids are asleep. 孩子们都睡了
[38:15] Is that turkey finally done? 火鸡最终烤好了吗
[38:17] It’s all carved and put away. 都切好放冰箱了
[38:19] And, Amelia… 艾米莉娅
[38:20] it’s freakin’ delicious. 太好吃了
[38:22] That might be the nicest thing anyone’s ever said to me. 这也许是别人对我说过最好听的话了
[38:27] Link, today was… 林 今天真的
[38:32] You are nothing like your parents. 你和你父母完全不一样
[39:06] Link, uh… 林
[39:10] Nothing has changed for me. 我的想法还是没有变
[39:22] Why do we only designate 为什么每年我们
[39:24] one day a year to give thanks? 只指定一天来表达感谢
[39:26] I’m sorry about Seattle. 抱歉你回不去西雅图了
[39:29] I’m sorry about the cabin. 我很遗憾你不能去小屋了
[39:33] You know, when this stuff clears in the morning, 等明天早上雪停了
[39:34] – we could always — – Yes. -我们还是可以 -是的
[39:38] Yeah? 好吗
[39:41] Yes. 好的
[39:42] After everything we’ve been through, 我们遭受了这么多
[39:44] why not celebrate the good every day? 为什么不每天都来庆祝美好的事物
[39:46] We’ve been eating it all day. 我们一整天都在吃
[39:47] Hug your loved ones. 拥抱爱的人
[39:49] You’re gonna… 你要去…
[39:50] Smile at a stranger. 对陌生人微笑
[39:55] Choose kindness. 选择友善
[39:56] – That looks so good. – Mm, yes. -看起来非常好吃 -是啊
[40:00] So, um… 那么
[40:01] Even if we’re working, 虽然我们还在上班时间
[40:03] even if we’re not in the mood to celebrate… 虽然可能不是很有庆祝的心情
[40:08] …and even if traditions are not your thing… 虽然有人没有自己的传统
[40:13] …it’s important that we’re together. 但最重要的是我们在一起
[40:16] Do you still have your pieces of paper? 你们写的感恩的话还在吗
[40:19] Okay. 很好
[40:20] Uh, Schmitt, you want to take the lead? 施密特 你先来吧
[40:23] I am thankful for Nico. 我感谢尼克
[40:28] I wrote “toast.” 我写了”干杯”
[40:30] I didn’t realize we were being sentimental, 我没意识到是要写感性的话
[40:32] but I am thankful… 我感谢
[40:35] …for Levi. 李维
[40:37] I am thankful for Luna. 我感谢卢娜
[40:40] Oh, I didn’t even see — Hi! 我刚刚没看见 你好
[40:44] Hello. Hi, honey. 你好 宝贝
[40:46] Well, I am thankful that, this year, 我感谢 今年
[40:51] we had more saves than losses, 我们救的人比失去的更多
[40:54] and I am thankful that… 我感谢
[40:57] …well, that we’re still here. 我们依然在这
[41:02] What’s the worst that could happen? 再坏还能怎样
[41:04] Well, I am thankful for Richard Webber. 我感谢理查德·韦伯
[41:07] – Richard. – Richard. -理查德 -理查德
[41:10] Yes! 感谢
[41:12] – And this pie! – Can we eat? -这个派 -我们能吃了吗
[41:14] – Yes, let’s dig in. – I’m starving! -赶紧的 -我饿死了
[41:15] – Alrighty. – Yes. Yes. Oh, thank you. -好的 -开吃 谢谢
[41:17] Wow, look at all this. Man. 看这么多好吃的
[41:19] My mom made the kugel. 我妈做的这个犹式烤布丁
[41:20] Okay. 是嘛
[41:22] – You got to have it. – Made the what? -你一定要尝尝 -你妈做了什么
[41:23] The kugel, right here. 犹式烤布丁 这个
[41:24] Have you never had kugel? 你从没吃过犹式烤布丁吗
[41:26] Here, eat this one. 来 尝尝这个
[41:27] – Okay. – Yes. -好吧 -好吃
[41:30] Someone might do it in return. 善意终会得到回报
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第18季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第18季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号