Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

格林(Green)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 格林(Green)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
时间 英文 中文
[00:03] – They said you were dead. – I think I was. -他们说你死了 -我也以为是这样
[00:05] \h\h\h\h星晓流泪挥别格林-顺祝狼狐cp百年好合-好爱20年后- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h为啥不给三胞胎镜头-求出子世代衍生剧
[00:05] I hope that stick does what we think it does. 希望这东西能如我们所愿
[00:07] It’s healing her. 它在治愈她
[00:08] I’m being hunted. 我被鬼缠上了
[00:09] I believe they’re going to kill you– 我想他们会杀了你
[00:10] two men waiting by your car. 等在你车旁边的那两个
[00:13] This time you chose the right side, Sean. 这次你选对边了 肖恩
[00:16] Two dimensions exist simultaneously– 两个维度同时存在
[00:18] one where the cat is alive, one where it’s dead. 一个维度里猫是活着的 一个是死了的
[00:20] As long as the box stays closed, 而且只要盒子没被打开
[00:22] both realities exist. 两个现实都会存在
[00:27] – Eve, Nick! – Diana. -伊芙 尼克 -戴安娜
[00:29] Mommy, it works. 妈妈 成功了
[00:30] I got Nick back for you. 我帮你把尼克弄回来了
[00:32] I think part of you stayed in the Other Place. 我觉得你有一部分还在另一个地方
[00:34] She’s not a Hexenbiest anymore. 她不再是巫女了
[00:44] No. 不
[00:47] No! 不
[00:50] No! 不
[01:24] Wu. Come on. 吴 醒醒
[01:26] Wu, come on, Wu. 吴 醒醒 吴
[01:28] This’ll bring you back, all right? 这个会把你救活的
[01:31] It worked on me. 它之前都把我救活了
[01:42] Come on. 拜托
[01:44] Wu, come on. 吴 醒醒
[01:46] Come on, Wu. Come on. 醒醒 吴 醒醒
[01:50] Come on, man. 拜托 兄弟
[01:59] Hank. Come on. Come on. 汉克 醒醒 醒醒
[02:01] This has to work. 这一定要有用啊
[02:05] Come on, Hank. You’re not gonna die. 醒醒 汉克 你不会死的
[02:06] You can’t die. 你不能死
[02:09] Please. Please, Hank. Come on. 拜托 拜托 汉克 醒醒
[02:15] Why isn’t this working? 为什么它不起作用了
[02:18] No. 不
[02:20] – Oh, God. – Nick! -天啊 -尼克
[02:23] Nick! 尼克
[02:28] They’re dead. 他们都死了
[02:30] Oh, my God. 天啊
[02:33] Oh, my God. Nick. 天啊 尼克
[02:36] – Did you– – It’s not working. -你有没有… -没用
[02:38] No, they can’t be dead. 不 他们不可能死的
[02:40] Oh, my God. He killed everybody. 天啊 他把所有人都杀光了
[02:42] Except me, and I don’t know why. 除了我 但我不知道为什么
[02:44] Maybe he thought you were dead, or… 也许他以为你死了 或者…
[02:46] maybe the stick protected you. 也许是那根木棍保护了你
[02:47] Well, if the stick protected me, 假如这根木棍保护了我
[02:48] why didn’t it do anything to help Hank or Wu? 它为什么对汉克和吴没用
[02:52] Didn’t anybody shoot this thing? 没有人朝那家伙开枪吗
[02:54] We all did. It didn’t make any difference. 我们都开了 但一点用都没有
[02:59] Nick, we have to find out how to stop him. 尼克 我们得想办法阻止他
[03:02] I’m not gonna have any more cops killed. 我不能再害更多的警察丧命了
[03:04] I’m gonna find him, and I’m gonna kill him. 我要找到他 然后杀了他
[03:05] If bullets won’t kill him, 假如子弹杀不死他
[03:07] we have to do this the way our ancestors did… 我们就得用我们祖先的方法来解决这件事了
[03:10] cut off his head. 把他的头砍下来
[03:12] The weapon still in the spice shop? 武器还在香料店里吗
[03:14] I have to warn Adalind first. 我得先提醒一下爱达玲
[03:25] It’s Nick. 是尼克
[03:28] Nick? 尼克
[03:28] – Where’s Renard? – He’s right here. -雷纳德在哪 -就在我面前呢
[03:30] He needs to hear this, but I don’t want Diana to. 他得听听这个 但我不希望戴安娜听见
[03:32] She’s asleep. We’re upstairs. 她睡着了 我们在楼上
[03:33] What happened? 发生什么事了
[03:34] – Zerstoerer hit the precinct. – What? -毁灭者袭击了警局 -什么
[03:37] He killed everyone who was inside. 他杀了在场的所有人
[03:40] – Everyone? – Including Hank and Wu. -所有人 -包括汉克和吴
[03:44] Oh, my God, Nick. 天啊 尼克
[03:45] No. 不
[03:47] Where were you? 你当时在哪里
[03:48] I was with them. 我和他们在一起
[03:50] I was the only one he didn’t kill 我是唯一一个他没有杀
[03:52] or couldn’t kill– I don’t know. 或者是杀不死的人 我也说不清楚
[03:53] Bullets don’t have any effect on him. 子弹对他毫无作用
[03:56] I still have the stick. 我还带着那根木棍
[03:57] Maybe that’s why I’m not dead. 也许就是因为这个我才没死
[03:59] I tried to use it on Wu and Hank, 我试着用它救吴和汉克
[04:04] but it didn’t do anything. 但没有任何作用
[04:06] Nick, Diana said that this thing doesn’t just want her. 尼克 戴安娜说过这家伙不只是想要她
[04:11] It also wants Kelly. 他还想要凯利
[04:15] No. 不
[04:17] We have to stop him. 我们必须阻止他
[04:19] We’re doing everything we can. Trubel’s with me. 我们会全力以赴 麻烦鬼和我在一起
[04:22] Thank God. 谢天谢地
[04:23] – I’m gonna send her out to you. – What? -我会让她到你那边去 -什么
[04:24] If he finds them, 假如他找到了他们
[04:26] I need one of us with them. 我们中得有一个在他们身边
[04:28] – Okay. – I’m going to the spice shop. -好吧 -我现在去香料店
[04:29] I’ll check in with you from there. 我到了那边再和你们联系
[04:30] – Please be careful. – You too. -千万要小心 -你也是
[04:35] Here, take my car. 给 开我的车吧
[04:38] I don’t think we should split up. 我觉得我们不应该分开
[04:39] I need you out there. 我要你去那边
[04:46] – What if– – What if what? -假如… -假如什么
[04:48] I’m afraid to even say it, 我连说都不敢说出口
[04:49] but what if Zerstoerer really is unstoppable? 但假如毁灭者真的无法被毁灭呢
[04:53] You mean unkillable? 你是说他永生吗
[04:54] I mean un-whatever it takes to get rid of him. 我是说不知道什么能杀死他
[04:56] We don’t know if he’s a devil, some dark force of the universe, 不清楚他是魔鬼 还是宇宙里的邪恶力量
[04:59] or–or just evil incarnate. 或者是邪恶化身
[05:01] Everything has a beginning and an end. 任何事物都有开始和终结
[05:02] Well, I’m not finding any beginning or end 我没找到任何与毁灭者
[05:04] to whatever Zerstoerer is. 起源或者结束相关的信息
[05:06] “Strength of One’s Blood” 血之力量
[05:07] – mean anything to anybody? – No, why? -有人知道吗 -不知道 怎么了
[05:10] Well, there’s a reference to it here. 书里这儿提到
[05:11] Maybe sort of an Achilles’ heel type of thing. 类似于致命弱点
[05:13] Specifically for Zerstoerer? 专门针对毁灭者吗
[05:15] No, it’s more generically 不是的
[05:17] in reference to unstoppable evils– 针对的是无敌的恶魔
[05:19] Zerstoerer-like dark forces of the universe 比如宇宙中的毁灭者这种黑暗力量
[05:22] that precipitate apocalyptic events. 造成的天启事件
[05:28] When the beast appears invincible 当怪物战无不胜时
[05:30] and death the only fate to those who fight it, 所有挑战它的人最终都是死
[05:33] only the Strength of One’s Blood 只有血之力量
[05:35] can overcome the great evil 可以战胜这个恶魔
[05:38] and destroy the destroyer. 杀了毁灭者
[05:40] The Strength of One’s Blood. 血之力量
[05:42] There are a ton of Blood Spells in this book. 这本书里有一堆关于血的咒语
[05:44] That’s how I got through the mirror. 我就是用血穿过镜子的
[05:46] I think I know of one. 我知道一个
[05:47] It’s a potion. 是一种药剂
[05:49] Force du Sang. 血煞
[05:50] It’s in one of my parents’ books. 在我爸妈的一本书里有
[05:53] It’s really difficult to make, though. 虽然它非常难制
[05:54] It takes a ton of time, has quite a few ingredients, 需要很长时间和许多材料
[05:58] and is almost impossible to do because it requires 几乎不可能制成
[06:00] the blood of three opposing forces, 因为它需要三个对立方的血
[06:02] a Grimm, a Wesen, and a Hexenbiest. 格林 格林生物还有女巫
[06:05] Oh, yeah. I mean, that would be next to impossible, 那还真是很难制作
[06:07] considering a Grimm will kill any Wesen who asks for its blood 毕竟格林会杀了所有要它血的格林生物
[06:10] and a Hexenbiest will pretty much 巫女也会毫无理由地
[06:12] kill anything for any reason. 随意杀人
[06:14] But not for us. 但我们能做到
[06:16] You really think it’ll work? 你觉得这能有用吗
[06:18] I have no idea, but it’s– 我不知道
[06:20] it’s definitely a last-resort kind of potion. 但它一定是走投无路才会用的药剂
[06:22] Maybe it’s just what we need to defeat this evil bastard. 也许它就是我们打败那邪恶混蛋的关键
[06:25] Well, we’re gonna have to ask Adalind, 那我们得找爱达玲了
[06:26] because my blood won’t work anymore. 因为我的血不管用了
[06:28] I’ll text Nick. 我给尼克发短信
[06:30] Dude… 哥们
[06:32] we are taking you down. 我们要打败你
[06:51] That’s enough. 够了
[06:56] Okay, now. 好了 加进去吧
[07:03] – Nick, back here. – We may be onto something -尼克 这儿呢 -我们发现了一个
[07:05] that might put an end to Zerstoerer. 可能能终结毁灭者的东西
[07:06] Yeah, it’s sort of an Achilles’ heel deal. 没错 类似于致命弱点
[07:08] It’s called Force du Sang. 它叫血煞
[07:09] It’s referenced in one of the books as “Strength of One’s Blood.” 书里有提到血之力量
[07:11] We’re gonna need your blood. 我们需要你的血
[07:20] What’s wrong? 发生什么事情了
[07:23] He hit the precinct. 他袭击了警局
[07:29] We tried to fight it, but… 我们试图反抗 但是
[07:31] he killed everyone. 他杀了所有人
[07:35] What do you mean everyone? 所有人是什么意思
[07:38] Hank, Wu. 汉克 吴
[07:41] What? 什么
[07:42] Oh, my god. 我的天
[07:47] Hank and Wu are gone? 汉克和吴死了
[07:50] Yeah. 是的
[07:55] I can’t believe it. 难以置信
[08:02] Trubel showed up after. I sent her to the cabin. 之后麻烦鬼来了 我让她去小木屋了
[08:07] – What do you need my blood for? – We need the blood of a Grimm, -你们要我的血做什么 -需要格林
[08:09] a Wesen, and a Hexenbiest for this to work. 格林生物和巫女的血 这东西才能起作用
[08:12] They all need to be mixed at the same time. 它们必须同时混合
[08:13] We have to go to Adalind. 我们得去爱达玲那儿
[08:15] Nick, it’s the strongest poison I know of. 尼克 这是我知道最厉害的毒药
[08:17] Yeah, supposedly just this side of nuclear. 没错 把它想象成核武器
[08:19] Let’s do it! 那就做吧
[08:20] All right, I just need a few more minutes 好的 我还需要几分钟
[08:21] to get it ready to go. 才能准备好
[08:23] This better work, 最好有用
[08:25] ’cause I don’t know how I’m gonna 因为我不知道
[08:26] get close enough to him to cut his head off. 怎样才能靠近他 砍下他的头
[08:32] Get me a thermos. 给我拿个保温杯
[08:46] I wonder who’s collecting all these. 真想知道是谁在收集这些
[08:52] If I remember, 如果我没记错
[08:54] it was a postman. 是邮递员
[08:55] Blutbaden. Old school. 狼人 守旧派
[09:00] Look, I want to tell you something. 听着 我想和你说点事情
[09:04] Now, we both made a lot of mistakes. 我们都曾经做过很多错事
[09:06] Too many. 太多了
[09:08] But we did one thing right. 但是我们做了一件正确的事情
[09:11] Diana. 戴安娜
[09:14] I’m sorry for a lot of that stuff. 很多事情我很抱歉
[09:18] Me too. 我也是
[09:19] I wish I’d never heard of those damn keys… 但愿我从没听说过那些钥匙
[09:21] or Black Claw. 或是暗爪
[09:22] Or Bonaparte or this. 或是波拿巴 或是这戒指
[09:25] Am I ever gonna be able to take this damn thing off? 我到底能不能把这鬼东西摘掉
[09:28] You never tried after Bonaparte died? 波拿巴死后你没试过吗
[09:29] He said that great harm would come to my children 他说如果我摘掉 我的孩子就会
[09:32] if I ever took it off. 遭受巨大的伤害
[09:33] I don’t want to take that chance. 我不想冒险
[09:35] I will do everything in my power to protect Diana and Kelly. 我会尽全力去保护戴安娜和凯利
[09:40] I know you will. 我知道你会
[09:56] It’s Trubel. 是麻烦鬼
[10:02] Trubel. 麻烦鬼
[10:11] You’re supposed to be on our side now? 你现在应该是站在我们这边的了吧
[10:15] A lot has changed. 很多事都变了
[10:16] Yeah, I know. 我知道
[10:25] I wish Meisner knew. 希望梅森尔也能知道
[10:27] Trust me, he does. 相信我 他知道
[10:33] I’ll be outside. 我会在外面
[10:35] If he shows, you’ll know. 如果他出现 你们会知道的
[10:42] Question– once it’s ready, 问题是 东西准备好之后
[10:44] how do we get it on Zerstoerer? 我们要怎么把它用在毁灭者
[10:47] What about dipping bullets in it, 把子弹泡在里面如何
[10:48] like we did with the Siegbarste, remember? 就像我们对付食人魔那样 记得吗
[10:49] We shot him with that poison, and it worked. 我们用毒药枪打他 就干掉他了
[10:51] – I still have the gun. – Maybe we should bring it. -我还留着那枪 -也许我们应该把枪拿来
[10:53] I’ll get it. Take your own car. 我去拿 你们开自己的车
[10:55] Once this is ready, you don’t need to be there. 一旦毒药准备好了 你们不用待在那里
[10:56] I’ll ride with Nick. 我会和尼克一辆车
[11:18] I wish I hadn’t lost what I was. 我要还是巫女该多好
[11:22] I’m sorry my blood is no good for this. 对不起 我的血没用
[11:23] We could have made it here. 我们本来可以在这里做的
[11:25] I thought you weren’t gonna do that anymore. 我还以为你不会再这么做了
[11:28] Do what? 做什么
[11:30] Regret what’s done. 后悔已成的事实
[11:33] I have no regrets. 我没有后悔
[11:35] And I am definitely not done. 而且事情也绝对没有结束
[11:40] That I know. 这我知道
[11:45] Nick, go! They need your blood! 尼克 快走 他们需要你的血
[12:14] No! 不
[12:15] Go! 快走
[12:26] Eve. 伊芙
[12:34] Juliette. 朱丽叶
[12:40] No regrets. 绝不后悔
[13:01] Okay. 好吧
[13:03] Come on, come on. 别死 别死
[13:04] Not you. Not you. 你不能死 不能死
[13:18] Where are you? 你在哪
[13:21] Come back and fight! 回来继续啊
[13:25] God damn you! 你这个混蛋
[13:28] Come on! 出来
[14:08] – You alone? – Yeah, but Nick and Eve -就你们俩吗 -是的 但尼克和伊芙
[14:09] should be pretty close behind us. 应该很快就跟来了
[14:11] He tell you about Hank and Wu? 他和你们说汉克和吴死了吗
[14:12] I can’t believe it. 简直难以置信
[14:14] I don’t think I ever will. 我永远也没法相信
[14:16] You brought food? 你们带吃的来了吗
[14:17] We found something that might work on Zerstoerer. 我们发现也许能对付毁灭者的办法了
[14:19] – What? – We need to talk to Adalind. -什么 -我们要和爱达玲聊聊
[14:22] She’s inside. 她在里面
[14:29] What happened? 出什么事了
[14:30] We found something in one of the books 我们在其中的一本书里
[14:31] reference as “Strength of One’s Blood.” 找到了有关血之力量的内容
[14:33] Have you ever heard of Force du Sang? 你有没有听说过血煞
[14:35] – Power of blood. – Yeah, I have. -血之力量 -听说过
[14:36] But, I mean, that’s pretty impossible, isn’t it? 但是这是不大可能的 不是吗
[14:38] It’s definitely not easy. 肯定不容易
[14:39] We’re praying it’ll work against Zerstoerer. 我们希望这能对付毁灭者
[14:41] Okay, but doesn’t it need 好吧 但这不是需要
[14:42] a Wesen, Hexenbiest and a Grimm’s blood? 一个格林生物 巫女和格林之血才行吗
[14:45] Yes. Nick should be here soon. 是的 尼克应该很快到了
[14:46] We’ll just start getting it ready. 我们要开始准备
[14:48] Okay. 好
[14:50] Okay. 好
[15:25] That’s his place. 那就是他家
[15:29] What’s happening? 怎么了
[15:33] I can’t guarantee what’ll happen if I go any closer. 如果再靠近几步 我保不准会做出什么
[15:36] It’s too dangerous. 这太危险了
[15:38] There’s nothing more I can do. 但我没办法再帮你了
[15:39] I’m out of here. 我得赶紧离开
[15:52] Hey. Where’s Eve? 伊芙呢
[15:59] No. 不
[16:01] Let’s go. 走吧
[16:07] Nick’s here. 尼克来了
[16:09] Oh, God, I’m glad you’re back. 天呐 很高兴你回来了
[16:11] It’s just awful about Hank and Wu. 汉克和吴的事太可怕了
[16:14] – They didn’t deserve that. – None of them did. -他们不应该死 -他们都不该死
[16:16] Where’s Eve? 伊芙呢
[16:17] Zerstoerer hit the spice shop just after you left. 你们走之后 毁灭者袭击了香料店
[16:19] – Oh, God. – He killed her. -天呐 -他杀了她
[16:21] Oh, God. 天啊
[16:24] – This can’t be happening. – He let you live again? -不可能 -他又放过你了
[16:27] It’s got to be the stick. 肯定是因为棍子
[16:29] I don’t know how else to explain it. 我不知道还能怎么解释
[16:30] I-I tried to use it on her. 我试图用它来救她
[16:32] It didn’t work. 但是没用
[16:33] This will. 这个会有用
[16:36] Okay. 好
[16:38] The knife has to go through all of our hands together. 必须一刀同时刺穿我们的手
[16:40] Then what? 然后呢
[16:41] Then we pull it out, 然后拔出来
[16:42] and all of our blood flows together into the bowl. 我们的血都流入碗里了
[16:48] It can’t be one of the three of us. 不能让我们仨自己动手
[16:52] I can’t. 我不行
[16:55] I can. 我来
[17:03] Now we woge. 我俩现在转化
[17:11] Do it! 动手
[17:14] Keep it together! 别放开
[17:15] Keep it together! Keep it together! 别放开 别放开
[17:18] Okay. 好
[17:31] That’s enough blood. 血够了
[17:37] I like that part of the spell. 我喜欢咒语的这个效果
[17:47] I’ve never seen that before. 我从没见过这情况
[18:01] Hope that’s what happens to Zerstoerer. 但愿毁灭者也是这下场
[18:05] Mommy. 妈妈
[18:07] Is everything all right, honey? 没什么事吧 宝贝
[18:08] I feel different, and I can’t sleep. 我感觉不对劲 睡不着
[18:11] There’s no need to be scared, sweetie. 你不必担心 宝贝
[18:13] – I’m not anymore. – Well, good… -我不害怕了 -那就好
[18:16] because we have something 因为我们找到
[18:18] that’ll take care of him once and for all. 能彻底解决他的办法了
[18:20] Oh, so you know he’s coming here. 所以你们知道他要来这了
[18:24] What? 什么
[18:27] He knows where Nick is. 他知道尼克在哪
[18:29] How? 怎么会
[18:31] The stick tells him. 棍子指引他来的
[18:34] Oh, my God! 天啊
[18:36] That’s how he knows where you are, Nick. 所以他才知道你在哪 尼克
[18:40] And he wants it, Nick. 他想要棍子 尼克
[18:41] He’s been looking for it for a very long time. 他找它很久了
[18:50] Diana? 戴安娜
[18:52] Diana? 戴安娜
[19:30] No! No! 不 不
[19:31] No, Diana! 不 戴安娜
[19:39] Take Kelly and get out of here. 带上凯利离开这
[19:40] – Nick, you need me. – Save him. -尼克 你需要我帮忙 -保护他
[19:42] Trubel, please! 麻烦鬼 求你了
[19:45] Okay, you should go with Trubel. 好 你跟麻烦鬼一起走
[19:46] I am not leaving you, and don’t you dare argue with me! 我不会离开你的 不要跟我争
[19:49] Don’t hurt him. He wants me to be with him. 别伤害他 他要我跟他在一起
[19:52] Honey, you don’t know what you’re talking about. 宝贝 你都不知道自己在说什么
[19:53] He needs me. 他需要我
[20:06] I’ll die before I let you have her. 要想带走她得先干掉我
[20:08] I know. 我知道
[20:15] Monroe, get the bowl! 门罗 去拿碗
[20:17] – But don’t spill anything! – Don’t get it on you! -别洒了 -别弄到身上
[20:19] Okay. 好
[20:31] Oh, my God. 天啊
[20:40] Diana. 戴安娜
[21:04] It’s working. 起作用了
[21:07] I’m not taking any chances. 我不会冒任何风险
[21:20] Oh, crap. 糟了
[21:22] Trubel, run! 麻烦鬼 快跑
[21:37] Monroe! 门罗
[22:12] Adalind. 爱达玲
[22:17] Save Kelly and… 保护凯利和
[22:19] Diana. 戴安娜
[23:31] No. 不
[23:32] No. Monroe? Monroe? 不 门罗 门罗
[23:36] No, you can’t. 不 不行
[23:39] You can’t. 不准死
[23:58] No! 不
[24:02] No! 不
[24:26] Stay away from my brother. 离我弟弟远点
[24:29] Diana. 戴安娜
[24:33] You son of a bitch! 你个混蛋
[24:38] Kelly! 凯利
[24:43] Decapitare. 斩首
[25:06] We’re ready. 我们准备好了
[25:09] My brother likes you, too. 我弟弟也喜欢你
[25:19] You’ve taken everything from me. 你夺走了我的一切
[25:22] You’re not gonna take my son. 休想再夺走我的儿子
[25:28] That doesn’t need to happen. 不必走到那步
[25:33] None of this does. 所有这一切都是
[25:41] The stick is what you want. 你就想要棍子
[25:46] It is. 没错
[25:50] You can’t kill me as long as I have it. 只要它还在我这 你就杀不了我
[25:55] I’m willing to give you something in exchange for it. 我愿意跟你交换
[25:59] I’m not interested. 没兴趣
[26:01] You will be. 你会的
[26:23] Trubel. 麻烦鬼
[26:26] – Trubel. – Nick. -麻烦鬼 -尼克
[26:30] Did we kill him? 我们杀死他了吗
[26:32] No. 没有
[26:35] Then why are we alive? 那我们怎么还活着
[26:37] I can give them all back to you. 我可以把他们全都复活
[26:45] What the hell is going on? 到底怎么回事
[27:13] You can have it. 木棍可以给你
[27:29] No, Nick! 不 尼克
[27:31] You can’t give it to this lying son of a bitch devil. 你不能把它给这个骗子恶魔
[27:34] If he wants the stick so bad, why doesn’t he just take it? 如果他这么想要木棍 为什么不直接拿走
[27:37] Why is he asking, when he can just take it from you? 他为什么在能轻而易举拿走时还请求你
[27:39] What is he not telling you? 他瞒着你什么
[27:46] You might want to ask your children what to do. 你或许想问问你的孩子们该怎么做
[27:53] Nick, you can’t give it to him. 尼克 不能把木棍给他
[27:56] I want the people I love to live again. 我想让我爱的人再活过来
[28:03] – Take it! – No, Nick! -拿去 -不 尼克
[28:06] Nick, no! 尼克 不
[28:07] – Don’t! – Nick! I understand what you want, -别拦我 -尼克 我理解你想要什么
[28:09] but this’ll be the end of humanity. 但这将会是人类的末日
[28:11] This isn’t about us or the ones we love. 这不只关乎我们和我们所爱的人
[28:14] – I can’t let you do this. – Get out of my way. -我不能让你这样做 -别挡路
[28:17] No. 不
[29:14] Nick! 尼克
[29:15] Nick, please don’t do this! 尼克 求你别这样做
[29:38] Nick. 尼克
[29:39] – Nick. – You must not. -尼克 -你决不能这样
[29:42] – You cannot… – Betray us… -你不能 -背叛我们
[29:45] And what we are. 以及我们的身份
[29:47] Stop! You must stop. 停下 你必须停下
[29:48] Nick. Nicky! 尼克 尼奇
[29:59] Mom? 妈妈
[30:00] You can’t do what you want to do. 你不能做你想做的事
[30:03] How are you here? 你怎么在这儿
[30:04] Don’t give away what you hold. 别交出你拿着的东西
[30:11] They’re all dead. 他们都死了
[30:14] – I have no choice. – Nick. -我别无选择 -尼克
[30:16] Aunt Marie? 玛丽姨妈
[30:18] What you think you have to do is not what must be done. 你认为必须要做的事不是非做不可
[30:22] Trubel is right. 麻烦鬼是对的
[30:25] He can’t take it from you. It has to be given to him. 他无法从你身上拿走 必须有人拿给他才行
[30:29] That is why he has taken everyone you loved, Nick, 这就是他夺走所有你爱的人的原因 尼克
[30:33] so that you will give him what he wants. 这样你就会给他他想要的东西
[30:36] If you do this, you will sacrifice the world 如果你这样做 就会使这个世界
[30:38] to endless pain and suffering. 陷入无尽的痛苦与折磨
[30:40] The world you saw in the Other Place. 你在另一个地方看到的那样的世界
[30:42] I want my friends back. 我想让我的朋友们活过来
[30:45] I want Adalind and Diana. 我想要爱达玲和戴安娜
[30:48] I want my son! 我想要我儿子
[30:50] – I want them all back. – You can defeat him. -我想让他们都活过来 -你能打败他
[30:54] – I tried. I can’t. – You can. -我试过了 我做不到 -你可以的
[30:56] With the Strength of One’s Blood. 用血之力量
[30:58] – We tried that. – You didn’t. -我们试过了 -你们没有
[31:00] The strength of your blood, 你的血
[31:01] the blood of your Grimm ancestors, all of us– 你格林祖先的血 我们所有人的血的力量
[31:03] it’s inside you. 都在你体内
[31:05] It’s what makes us who we are–Trubel too. 这造就了我们 麻烦鬼也是
[31:08] The strength we need– 我们需要的力量
[31:10] that we all need– comes from our family. 我们所有人需要的力量 源自我们的家族
[31:13] It’s where we’ve always found the way and the will to fight. 我们总是从中找到出路和战斗的决心
[31:16] And with that, we can defeat any evil. 有了它 我们可以打败任何恶魔
[31:22] Together. 一起
[32:10] Nick! 尼克
[32:17] This is what you killed everyone to get. 这就是你杀了所有人要得到的东西
[32:21] Give it to me. 把它给我
[32:27] Come and get it. 过来拿
[33:20] You wanted it? 你想要是吗
[33:23] Here it is! 给你
[33:55] How’d you know I needed you? 你们怎么知道我需要你们
[33:56] We feel it. 我们感觉到了
[34:00] Why do you think Theresa came back? 你以为泰丽莎为什么会回来的
[34:02] She felt it, too. 她也感觉到了
[34:04] We are all descendents of the first Grimm. 我们都是第一代格林的后裔
[34:07] That stick you found– 你找到的那根木棍
[34:08] the one our Grimm ancestors buried– 我们的格林祖先埋起来的那根
[34:09] is part of a much greater power. 是某个更强大力量的一部分
[34:13] Guard it well. 守护好它
[34:16] You kept me from doing something terrible. 你们阻止了我做非常可怕的事
[34:19] We helped you find your strength. 我们只是帮你找到了力量
[34:24] Take good care of my grandson. 照顾好我孙子
[34:27] I like his name. 我喜欢他的名字
[34:33] I can’t believe we did it. 不敢相信我们成功了
[34:38] Two of us… 我们两个人
[34:39] taking this thing down. 把这东西干掉了
[34:41] The two of us? What are you talking about? 我们两个 你在说什么
[34:44] Me and you. Who else? 我和你 还有谁
[35:02] But I did nothing for them. 但我没有救下他们
[35:50] Nick. 尼克
[35:51] Where did they go? 她们去哪儿了
[35:55] Who? 谁们
[35:56] The other Grimms fighting with you. 和你们并肩作战的其他格林
[36:05] Oh, my God. 我的天
[36:09] I can bring them all back to life. 我能把他们全都救活
[36:13] What are you talking about? 你说什么呢
[36:15] If it worked for you, it can work for them. 它能把你救活 也就能把其他人救活
[36:21] Nick, something’s happening. 尼克 有情况
[36:47] No. 不
[36:49] – Nick. – No! -尼克 -不
[36:51] Nick, no! 尼克 不要
[36:53] Nick! 尼克
[36:54] Nick, no! 尼克 不要
[36:58] Nick, no! 尼克 不要
[37:09] – Eve! – Nick? -伊芙 -尼克
[37:11] Nick? I can’t believe it. 尼克 真不敢相信
[37:15] Mommy, it worked. 妈妈 我成功了
[37:17] I got Nick back for you. 我把尼克给你弄回来了
[37:20] Thank God you’re okay. 谢天谢地你没事
[37:23] You’re alive. 你还活着
[37:25] Yeah. So are you. 当然了 你也是
[37:30] Oh, my God. 我的天
[37:33] You’re all alive. 你们都活着
[37:38] What happened? 发生什么了
[37:39] Eve! 伊芙
[37:41] You’re okay. You’re okay. 你没事 你没事
[37:45] – Yeah. – You’re all okay. -是啊 -你们都没事
[37:49] – Even you! – Yeah. We’re–we’re fine. -你也没事 -是啊 我们都没事
[37:52] It’s you two we’re worried about. 是我们在担心你俩
[38:00] Oh, my God, we’re too late. 天啊 我们来晚了
[38:02] – Rosalee. – Nick. -罗莎莉 -尼克
[38:05] – Hank, you’re okay! – Wait, you’re okay? -汉克 你还活着 -你没事吧
[38:08] And you. Oh, God. 你也活着 天啊
[38:11] yeah. Why? Wasn’t I? 是啊 不然呢
[38:18] – Trubel! – Trubel! -麻烦鬼 -麻烦鬼
[38:19] What are you doing here? 你来干什么
[38:21] I’ve been looking for you guys everywhere. 我到处找你们
[38:22] Trubel. 麻烦鬼
[38:29] I had a feeling something bad was gonna happen. 我感觉有什么坏事要发生
[38:33] But I guess it didn’t. 看来应该没有
[38:39] – What? – You’re a Hexenbiest again. -怎么了 -你又变成巫女了
[38:43] Again? 又
[38:47] Nick, he didn’t come back through. 尼克 他没有跟过来
[38:52] No, he didn’t. 他没有
[38:55] He’s dead, and I’m not afraid anymore. 他死了 我已经不觉得害怕了
[39:00] Neither am I. 我也是
[39:04] Kelly! Where’s Kelly? 凯利呢 凯利在哪
[39:17] I’m so glad you’re all here. 你们都在真的是太好了
[39:20] Nick, are you all right? 尼克 你没事吧
[39:27] What’s wrong? 到底怎么了
[39:32] I thought you were all… 我还以为你们都
[39:35] Nick. 尼克
[39:38] I’m just so thankful you’re all here. 我只是很高兴看到你们都在这
[39:46] I know this isn’t gonna make a lot of sense, 我知道听起来有点奇怪
[39:49] but when I was in the Other Place, 可当我在另一个地方的时候
[39:51] I didn’t know if I’d ever get back. 根本不知道自己还能不能回来
[39:55] And I felt what it would be like to lose all of you– 我感到了失去你们的痛苦
[39:59] everyone I ever loved, 失去我生命中爱着的每个人
[40:02] anyone who ever meant anything to me, my family. 对我而言很重要的 我的家人
[40:04] We thought we had lost you, too, man. 我们也以为要失去你了
[40:14] – Glad you’re good, man. – We did it. -你没事太好了 -我们做到了
[40:18] Uh, Nick. 尼克
[40:32] Where did this come from? 这玩意从哪来的
[40:40] He didn’t know what to tell them. 他不知道要怎么和他们说
[40:42] But this time Zerstoerer did not come through the mirror 不过这次毁灭者没有穿过镜子出来
[40:46] anywhere in the world… 没有出现在这个世界上
[40:51] Because in the final, epic battle 因为在另一个地方
[40:53] with the terrible beast from the Other Place, 和那个可怕怪物的终极史诗级决战中
[40:55] Nick Burkhardt discovered 尼克·伯克哈德发现
[40:56] that the only way to defeat such evil 只有用他
[40:58] was with the strength of his blood, 玛丽姨妈 母亲凯利
[41:01] his Aunt Marie, his mother Kelly, 和他的母族三表妹麻烦鬼的血
[41:03] and Trubel, his third cousin on his mother’s side– 用他们祖先的力量
[41:06] the power of our ancestors. 才能打败这样的恶魔
[41:08] And though the people of our world would never know 尽管这个世界的人们永远都不会知道
[41:10] how close they had come to hell on Earth, 他们曾经与灭亡擦肩而过
[41:13] we knew, because he never turned away 可我们知道 因为他从来没有
[41:15] from who he was, a Grimm. 背弃他的身份 格林
[41:18] And for that reason, the world was changed. 世界的命运也因此得以改变
[41:21] Some will say it’s just myth, legend, or fairy tale, 有人说这只是个神话故事
[41:26] but I know it’s true 可我知道这些都是真的
[41:27] because my father told me so. 因为这是我爸爸告诉我的
[41:29] Kelly, come on. 凯利 快点
[41:30] – I’m almost done. – Let’s go. -马上就好 -走啦
[41:32] – Diana. – Hurry up. -戴安娜 -快点
[41:33] I’m coming. 这就来
[41:37] Mom and Dad are waiting. 爸妈都在等着呢
[41:39] We’ve got Wesen to kill. 有个格林生物等着我们解决
[41:40] The triplets are coming, too. 三胞胎也会来
[41:46] Yeah. 好了
[41:47] What’s taking you so long? 你怎么这么慢
格林

文章导航

Previous Post: 格林(Green)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 成长不容易(Grown-ish)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

格林(Green)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号