Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Hachi:A Dog’s Tale(忠犬八公的故事)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Hachi:A Dog’s Tale(忠犬八公的故事)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:忠犬八公的故事
英文名称:Hachi:A Dog's Tale
年代:2009

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:18] So, even Columbus got lost, 即使哥伦布在海上迷失
[00:20] and wasn’t the first who discovered America, 没成为首位发现美洲大陆的人
[00:21] he’s still my hero. 他仍是我心中的英雄
[00:23] He was really brave to sailing such 他驾着小船跨越浩瀚汪洋
[00:26] a tiny ship over a really big ocean. 实在勇气可嘉
[00:28] And because of him, we get Columbus Day off the school. 而我们也因哥伦布纪念日 有假期可放
[00:34] Thank you, Heather. Ronnie? 谢谢 海瑟 罗尼
[00:36] Tell us about your hero. 谈谈你的英雄吧
[00:47] 忠犬八公的故事
[00:52] What is he writing? 他在写什么
[00:55] Hachiko was my grandfather, Wilson’s dog. 八公是我外公维森养的一条狗
[01:01] Everyone called Hachi a mistery dog. 大家都说八公是条神秘的狗
[01:04] Because they never really know where he came from. 无人知道它的来历
[01:08] Maybe Hachi escaped from a dog pound. 也许它是从收容所里逃出来的
[01:12] Or maybe he jumped out from 也许是从远方的
[01:13] somebody’s car from some place far away. 一辆车上跳下来的
[01:15] like Florida or New Jersey. 比如佛罗里达 或者新泽西
[01:21] But no matter how, Hachi was lost. 反正八公是条流浪狗
[02:52] No matter how it happened. 它走失的原因并不重要
[02:54] A long ago, the time my grandpa lived 多年前 我外公还在生时
[02:59] Hachi appeared at the train station. 八公出现在火车站
[03:02] And that’s where their story began. 他们的故事就此展开
[03:41] Six days? A lot. 6天? 真漫长
[03:43] I’ll miss. Yes. 我会想你的 是的
[03:45] That was great, a lot of music. 太好了 音乐真响
[03:48] No, no, I’ll walk, I’ll walk. 不 不 我走回去 我走路回去
[03:51] Yea, I love you, too. Bye. 是的 我也爱你 再见
[03:57] Hey, buddy, you lost? 小家伙 你迷路了吗
[04:00] Here. 过来
[04:02] Come… 来…
[04:06] Lost here, bud. 迷路了 小家伙
[04:10] Somebody must be looking for you. 主人肯定很着急
[04:17] This guy was wandering around. 这条小狗在四处游荡
[04:19] – Really? On the platform? – On the platform. -真的 站台上吗 -在站台上
[04:22] That’s a good thing you have found him. 被你捡到真是幸运
[04:24] Yeah. Well… 是啊
[04:27] Tell you what, this little crate 跟你说 这个小木箱
[04:28] was out there, it was broken. 掉在外面 已经坏了
[04:29] I don’t know what’s going on, but… 我不清楚来龙去脉 但…
[04:32] Here you are. Someone’s gonna be here for him. 交给你了 应该会有人来找它
[04:34] – Yeah, sure. – So you just hold him here. -是啊 当然 -你收留它一段时间
本电影台词包含不重复单词:796个。
其中的生词包含:四级词汇:85个,六级词汇:37个,GRE词汇:44个,托福词汇:43个,考研词汇:100个,专四词汇:76个,专八词汇:7个,
所有生词标注共:161个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[04:36] You just hold ‘it till they come. 等人来找就好
[04:37] No, I can’t, I can’t do that. 不 我不能 我不能养
[04:39] – I can’t do that, professor. – What? -我不能养它 教授 -什么
[04:41] Well, he was out there… no one’s gonna leave this dog. 它就在门口…没人会遗弃这狗的
[04:44] No, I know that. 对 这我知道
[04:45] I know. No one’s gonna leave it. 这么好一只狗 不会扔掉的
[04:46] They will back for him. 主人会来找的
[04:48] So, you take him with you. And when, uhm… 你先带回去 主人来找的话
[04:50] Anyone shows up, I tell them that you have it 我就让他们找你
[04:52] Someone’s gonna be here. 一定会有人来的
[04:53] – They are going to come for him. – No, you don’t understand. -主人会来找它的 -不 你不明白
[04:55] Really, just… just… 真的 就…就…
[04:56] I’m, I’m gonna have to put this in here. 我就放它在这一晚
[04:56] for like the whole night, if nobody comes. 如果没人来领的话
[04:59] If they are not here, I’ll… I’ll lock him in here. 如果没人要 我…我就得把它锁在这
[05:01] And he will be safe for the night. But… 它今晚是安全了 但…
[05:03] I… All, I can do is take him to the pound in the morning. 明早就必须送动物收容所去
[05:20] Today is Friday. You know? 你知道今天是周五吗
[05:22] Know where you went… 知道要去哪吗…
[05:26] meanwhile stay with me. 带你去我家
[05:28] In this warm house, plenty of company. Getting it right. 有温暖的大房子 很多朋友 喜欢吧?
[05:32] Yeah? Yeah, you like it. 真的吗 真的 你会喜欢的
[06:41] So. 好了
[06:44] Now, sit right here. 你就待在这
[06:47] Sit right there, okay? Yeah, here you go. 待这儿 别乱跑 懂吗 来
[06:51] Come on. Stay, stay. 过来 别跑 别跑
[06:53] It’s yours now, okay. Stay. 这里归你了 好了 别跑
[07:02] Hello, handsome. 你好啊 帅哥
[07:04] – Hi. – Hi. -你回来了 -我回来了
[07:05] – How’d it go? – It’s great. -旅程顺利吗 -很顺利
[07:08] Good. You missed me? 太好了 想我了吗
[07:09] Yeah. Not a bit, you? 想死我了 你呢
[07:10] No, think about you once. 没有 就想了你一次
[07:16] I have a little surprise. 我要给你个小惊喜
[07:19] Yeah, well, I have a little surprise for you, too. 是吗 我也有个小惊喜
[07:22] Come on, we have some catching up to do. 来吧 现在正好 赶快
[07:25] Yeah, catching up, catch up. 是的 赶快 赶快
[07:45] Did you hear something? 你听见什么声音吗
[07:47] That was a branch against the window. 树枝刮窗户的声音
[08:38] – Okay, okay. It’s all right. – Parker! -好啦 没事的 -帕克
[08:41] – We had an agreement! – I know, I know… -我们说好的 -我知道 我知道
[08:42] – Or did you forget? – No, I didn’t forget. -还是你忘了 -不 我没忘
[08:45] Well, It was, it was… He was at the 它在…它在…火车站
[08:47] train station, he was kind of lost. 走失了
[08:49] Karl’s gonna send ‘im to the pound tomorrow. I thought… 卡尔说要送去动物收容所 我就
[08:51] You just thought you bring it home 你就把它带回家
[08:53] and talk me into keeping it. 然后说服我养它
[08:55] No, no, I don’t wanna keep him, I don’t. 不 不 我不想养 我没想过养
[08:57] Tomorrow morning I’m getting up and 明天一早
[08:58] I’ll find out exactly where it belong. Okay? 我就给它找主人 行吗
[09:00] I promise you I will do that. 我保证会找到
[09:03] Alright, this one is Luke’s stuff. 好了 这是以前路客的东西
[09:08] Okay, here you go. In there. 来吧 进来 待在那
[09:12] There you go. 你就待这
[09:15] Now look. A lot of good stuff here. 看啊 有许多好东西
[09:19] Let’s warm up. You got that. 铺上布 保暖
[09:24] It’s pretty cool. 这个很漂亮
[09:25] Like this? Yeah? 喜欢这娃娃吗
[09:27] This was Luke’s favourite. 以前路客可喜欢了
[09:31] Look, here’s your water. 食水在这里
[09:35] Some story to tell, huh? Couldn’t you? 有很多话想说 对吧
[09:39] Yeah. Okay, buddy. 好啦 小家伙
[09:48] That’s better. 灯开着比较好
[09:51] Good night, buddy. 晚安 小家伙
[10:04] Now, you are the one who should be in the dog house. 你才是那个该住狗窝的人
[10:07] I promise it won’t bite anyone. 我保证它不会再咬人了
[10:18] Puppy, puppy! 狗狗 狗狗
[10:21] Hey, puppy, puppy, puppy. Come on. 狗狗 狗狗 狗狗 看镜头
[10:23] That’s good! Aww, good puppy! 非常好 好狗狗
[10:29] Dad, I love him. 爸爸 我喜欢它
[10:32] Does he has a name yet? 它有名字吗
[10:33] Yes, it does. Temporary guest. 有啊 就叫”临时客人”
[10:42] You have to keep him. Thought the house 你该留下它 想想这房子
[10:45] feel so empty since Luke’s been gone. 自路客死后显得多空啊
[10:47] Ask your mother. 跟你妈妈说去
[10:51] Mom! 妈妈
[10:52] Yeah? 什么
[10:53] Could you come here, please. 你能过来一下吗
[10:57] Look, he even likes your music. 看啊 它喜欢你的音乐
[10:59] Really? I can’t believe this, this a wonder dog! 真的 真不敢相信 这是条好狗
[11:02] I absolutely have to keep this dog. 我一定得养这条狗
[11:05] No more dogs. Don’t encourage him. 不养狗 别鼓励他
[11:07] I won’t. 我不会的
[11:08] You sold me. 你把我卖了
[11:10] Dad, he’s gonna jump out of that, here. 爸爸 用篮子它会跳出来的 这个吧
[11:13] – Oh yeah, that’s great. – Try this. -对 那个好 -放这里
[11:15] – I love it. – Safer? -我喜欢这个 -更安全
[11:18] You got there, boy? 你要进去了 小子
[11:22] Well, that’s good. I like it. Great! 不错 我喜欢 太棒了
[11:26] So you saw Michael last night? 你昨晚跟麦高在一起
[11:28] Yeah, we drove over the mountain see the comets. 我们开车去山顶看流星
[11:33] It’s beautiful. 太美了
[11:34] Very romantic. 真浪漫
[11:36] It was. 确实浪漫
[11:43] Are you the… 你是…
[11:45] Can I help your pup? 你的狗需要我帮忙吗
[11:46] Yea, yea. I just found this uh, 是的 是的 我昨晚在火车站
[11:47] little tyke at the station last night. 捡到这条小狗
[11:49] Can you board him till we find his owner? 找到失主之前 能寄放在此吗
[11:51] Board him? Oh, can’t board him. This is no boarding service. 寄养 我们不寄养 没有这项服务
[11:53] It’s a pound, pal. 这是收容所 老兄
[11:56] Look, I just found him, what am I gonna do with him? 那我该拿它怎么办呢
[12:01] Listen. 听着
[12:05] It is cute that will help with the adoption, but… 它很可爱 容易找到主人 但是
[12:10] We give him two weeks. Come on. 只养两个星期 来吧
[12:13] Two weeks? 两个星期
[12:15] Yeah, we’re packed. 是的 我们这里满了
[12:20] Excuse me. 借过
[12:25] I’ll call you next week then. Alright. Bye bye. 下周再联系 好的 再见
[12:27] Good morning, Maryann. 早上好 梅阳
[12:29] How you’re doing, Parker? 你好吗 帕克
[12:30] I’m doing great. I wonder if I can ask you for a favour. 还不错 你能帮我个忙吗
[12:34] Sure. Anything. 可以 什么事
[12:41] Oh, look at this! 天哪 真可爱
[12:45] Hey, little one, hello, hello! 你好 小家伙 你好 你好
[12:49] Oh, he’s gorgeous! Where’d you come from? 它真漂亮 你从哪儿来啊
[12:52] Well, he was, he was wandering around the station last night. 它在 它昨晚在火车站走失
[12:54] I don’t know what, it’s very strange. 我不知道原因 很奇怪
[12:56] Really? He is adorable! 真的吗 它太招人喜欢了
[12:59] Just wanna put that up. 我想把这个贴上
[13:00] – Okay. Fine, fine. Yup. – Window? -好的 没问题 -窗户上
[13:02] Right over there, anyone of those. 就在那里 哪个都行
[13:05] Parker, this dog is just fabulous! 帕克 这条狗简直太可爱了
[13:08] You wouldn’t be interested, would you? 你不感兴趣吧 是吗
[13:10] What, the puppy? 什么 小狗吗
[13:11] Fine young puppy like that. 多么可爱的小狗
[13:13] What do you think, Anthonia? New roommate? 你怎么想 安通尼 新室友
[13:17] Oh no! Anthonia! 不要 安通尼
[13:34] Good morning, Mr. Professor. 早上好 教授
[13:36] Jess. 杰西
[13:37] One sugar, two cream coming up. 一份糖 两份奶 马上来
[13:39] Ah, what did you got there? 你怀里抱着什么
[13:40] A new friend here. You want a dog? 一个新朋友 你想养狗吗
[13:43] I prefer cash. 我更喜欢钞票
[13:44] Be a great guard dog for you. 这是条好看门狗
[13:47] Guard dog to guard the hot dogs? I don’t think so. 看守热狗的看门狗吗 算了吧
[13:51] I don’t think so either. 我也觉得不妥
[13:53] See this man, why you want dogs, huh? 老兄 养狗有啥好
[13:57] Everyday you have to walk him, 每天都要散步 喂食
[13:59] feed him, clean him, pick up the food. 还要洗澡 要买狗粮
[14:01] How many of these gonna have them? 给它吃点行吗
[14:03] On the house. 我请了
[14:05] With sugar. 加糖的
[14:06] Yeah, yours, thank you, Jess. 给你 谢谢 杰西
[14:08] My pleasure. 不用谢
[14:10] Hey, any news? 有消息了吗
[14:12] No, nobody came, nobody showed up, nobody called. 没有 没人来 没人找 没人打电话
[14:14] Nobody? 一个人都没有?
[14:17] Strange, really strange. 奇怪 太奇怪了
[14:21] I’m sorry. 抱歉
[14:22] Kate made him some flyers. Could you put it up for me? 凯特印了些招领传单 你能贴一张吗
[14:28] Come on. 帮帮忙
[14:30] Alright, I’ll put them up for you. 好吧 我帮你贴
[14:31] What a sweetheart you are. 你真是太好心了
[14:33] I know. I know. I know… 我知道 我知道 我知道…
[14:34] Come on, come here 过来 过来吧
[14:35] – He really likes being in the bag. – Thanks. -它可真喜欢包里 -谢谢
[14:39] Professor, no dogs on the train. 教授 禁止携带狗上火车
[14:41] – No dogs on the train. – Thank you. -禁止携带狗上火车 -明白就好
[15:47] Okay, hold on a second, let me try something. 好了 停一下 试试这段
[15:49] We skip the uh… repeat to the first session, 不要第一小节的重复
[15:52] go directly to the lyrical session. 直接进入抒情段
[15:53] Yes. 好的
[15:54] Try that. 试一下
[15:55] Which just means that you gotta build up quicker. 你这边弹轻快些
[15:58] And then when we get to the lyrics, just… 到抒情段时 就…
[16:00] Deep breath. Deep breath 深呼吸 深呼吸
[16:46] That’s great! 很好
[16:51] Do you want a puppy? You want a puppy? 你想养狗吗 你想养狗吗
[17:02] This was the only left on the crate. 这是箱子上唯一的线索
[17:05] “Yamanashi”, that’s all I can feed. “山梨县” 我只看出这个
[17:07] – What is that? – It’s a temple of central Japan. -那是什么 -日本中部的一座庙
[17:12] No ordinary dog, Parker. 这不是条普通的狗 帕克
[17:15] – It’s a Akita. – Akita, as you say. -这是条秋田犬 -秋田犬
[17:18] – A very special breed. – Yeah? -非常特殊的品种 -是吗
[17:25] – What is that? – Hachi. -那是什么 -八公
[17:27] – What? – It’s japanese for 8, number of good fortune. -什么 -日本汉字8 代表幸运
[17:30] Oh, good fortune. Very nice. 幸运 真不错
[17:34] Hachi… Hachi. 八公…八公
[17:37] It’s a good name. I like that. 好名字 我喜欢
[17:38] Well, he might be born eighth in the litter. 也许它在兄弟中排行第八
[17:40] Spiritual significance of number 8 八字的精神意义是
[17:43] reaches up to heaven, comes down to earth. 上通天堂 下达人世
[17:47] So, what do you think? You want ‘im? 怎样 你怎么想 要养它吗
[17:50] Me? No. Think he made his choice. 我吗 不 我猜它已做出选择了
[17:54] Meaning what? 什么意思
[17:56] Well, meaning he’s your problem, not mine, brother. 意思是 他是你的包袱 不是我的
[18:00] You’re not a problem, are you? 你不是个包袱 对吗
[18:02] Well, whether you found him or he found you. 不管是你找到它 还是它找到你
[18:08] Who to say? It’s mean to be. 天晓得 这是命中注定
[18:13] He was also said the shoguns breed these Akita 他说幕府将军豢养秋田犬
[18:15] for combat and hunting. 作为军犬和猎犬
[18:17] I guess in a way that, this kinda dog royalty. 我猜这也算皇家犬吧
[18:24] Did Ken give you any ideas where you can find this royal dog a home? 健帮你找到皇家犬的家了吗
[18:29] I put up 10 flyers already. 我已经贴了10张传单
[18:32] There is someone’s gonna claim Hachi. 肯定会有人收养八公的
[18:36] Who’s Hachi? 八公是谁
[18:37] This… it what was on his collar, it’s a symbol. 这是…它颈圈上的 那个符号
[18:42] You named him? 你给他起的
[18:43] – No, I didn’t… – Parker, you wanna keep him. -没 不是我…-帕克 你想养它
[18:45] – No, I do not… – You do, you do… -我没想 -你想养 你就是想
[18:47] – I don’t wanna keep ‘it. I’m trying to… – Admit it! -我不想养它 我只是…-承认吧
[18:49] Admit it! You do. You wanna keep him. 认了吧 你就是想养它
[18:51] – I wasn’t even thinking about it. – Yes. -我想都没想 -想了
[18:54] Hachi? 八公?
[18:57] Where’d you go? 你去哪了
[19:02] Oh no! 不是吧
[19:04] Oh god! Parker, that’s months of hard work! 天哪 帕克 那是我几个月的心血啊
[19:08] I’m sorry, I’m sorry. 抱歉 很抱歉
[19:09] I want him to stay out there all night, Parker. 它今晚都不许进来 帕克
[19:11] Not any second, you hear me? 整晚都不许进屋 听到了吗
[19:12] – I hear you. – End of discussion. -听到了 -对话结束
[19:13] I hear you. I heard before, I hear you right now. 我听见了 一直在听
[19:24] – It’s two months of work! – Believe me, I’m sorry. -花了我两个月心血 -真的很抱歉
[19:27] The work is important not only for me, 这件作品不仅关系到我个人
[19:29] it is important for the city! 对整个城市都很重要
[19:30] For Mnya too. 对玛雅也不例外
[19:31] This model is 4 months of work. 这模型整整做了4个月
[19:33] No, you do not care what I do. Yes, you just spit on it! 你不关心我的工作 不尊重我的劳动
[19:38] Kate, this is not true. 凯特 不是这样的
[19:40] Not calmed me! 别敷衍我
[19:52] Hachi. 八公
[19:55] Come on, boy, come on here. Here. 过来 小家伙 过来
[19:58] Yeah boy, come inside. 进来吧
[20:01] Let’s take them with you. 把这些带着
[20:21] Can I find you here? 查查你的资料
[20:25] Yeah. There you are. 找到了
[20:29] Your bloodline goes back at 血统可追溯到
[20:32] least 4000 years, maybe much more. 4000年前 或更早以前
[20:35] Yeah? What else we got here? 还有什么信息
[20:45] Oh my god. 天哪
[20:47] This is the first partnership 这是人类的第一批伙伴
[20:50] each one in the middle of the house, like you. 那些在房子里的 就像你一样
[20:55] Do you know about that? Did you knew that already? 知道吗 你知道了吗
[20:58] You did, didn’t you? Good. 你早知道了吧
[21:02] Shut this down. 关机
[21:06] Let’s see, settle you down now. 现在给你找地方睡
[21:13] This must be good, eh? 这儿挺不错
[21:16] Alright, stay there. Stay there now. Okay? 你就睡这里
[21:19] Alright, alright. Stay. 好的 别乱跑
[21:30] Stay. Lay down, lay down. 待着 躺下 躺下去
[21:37] so they give beats in and lean out there. 他们没用力 只打了侧身球
[21:39] They start shooting the ball in right field. 球击向右场地
[21:41] Which is what they did in game two. 第二场比赛中他们也这样
[21:47] Alright then, I’ll just stick a little bit. 好吧 就看一会儿
[21:49] Bad. The gap decreased to one point. 糟糕 还差一分了
[21:57] Catch! 接球
[22:36] Excuse me. 醒醒
[22:38] You don’t have to… 你不用…
[22:40] – I’m just coming up. – Yeah, yeah, sure. -我正要上去 -上来吧
[22:48] Just one night, one night only, okay? 一晚上 就一晚上 好吗
[22:51] Be a good boy. 乖乖的
[22:55] Stay there, alright. You will be fine. 就呆在这儿 没事的
[23:01] Can’t believe it. He love “Yankees”. 难以置信 他是洋基队的球迷
[23:05] No. 不会吧
[23:06] – Yeah, honestly. – Really? -真的 -说笑吧
[23:09] Oh, this gonna be fun. 这游戏很好玩的
[23:11] Alright, Hachi. This is what we gonna do. 八公 我们来玩接球
[23:13] This is ball. Ball. 这是个球
[23:16] Throw, you go get it and bring it back, okay? 我丢出去 你给我捡回来 好吗
[23:19] Okay, you ready? 准备好了吗
[23:21] Go get it. Go get it. 去 去捡回来
[23:25] No, no, no, the ball. 不 不 是球
[23:27] Hach, Hachi! Hachi, Hachi. Hey, Hachi! Hachi! 八公 八公 喂 八公 八公
[23:32] I’ll throw it, you bring it back, okay? Good boy. 我丢出去 你捡回来 好吗 好孩子
[23:37] Go get it! 捡回来
[23:41] Hachi! No, no, no, no. Get the ball! 八公 不是 把球捡回来
[23:45] Hachi, come here! Hachi, come on. 八公 过来 八公 过来
[23:48] Go get it. Come here, come here. Hachi, Hachi. 咬住 这边 这边 八公
[23:51] Come on, see the ball? See the ball? Come here. 这边 看见球了吗 过来
[23:55] Hachi. Hachi. Here. Come here. 八公 这边 过来
[23:57] You can do this, alright? I know you can. 我知道你会的
[23:59] I just think you are being a little tough about it. 你把事情搞得太严重了吧
[24:02] Dog is in a fix, and dad’s just trying to do the right thing. 狗是要训的 爸爸也没错
[24:06] Come here. Come here. 过来 过来
[24:08] Mum. 妈 看
[24:09] Hachi, Hachi. Ball, ball, ball, ball! See the ball, 八公 看球 看着球
[24:13] you take it. 咬住球
[24:20] He’s lost it. 他着迷了
[24:25] Hello? 你好
[24:27] The puppy flyers, yes? Are you the dog’s owner? 寻狗启事吗 是的 您是狗主人吗
[24:33] No, no one’s come forward yet. 没 现在还没人来认领
[24:35] We just wanna make sure the dog has a good home. 我们只想让这只小狗有个好的归宿
[24:39] Could I get your number? 能留下您的号码吗
[24:41] I’m sure my husband would wanna call you. 我丈夫应该会给您打电话的
[24:44] Hold on a second, I need to find a pen. Hold on. 稍等 我要找支笔 别挂
[25:12] Hello. 你好
[25:16] The dog is already been taken. 那只狗已经被认领了
[25:19] Yes, I’m really sorry. 是的 十分抱歉
[25:52] Ow! No, no, no, Hachi! 不行 不给你 八公
[25:54] Hach! Hach, Hachi! Come on, yeah… 八公 八公 这边
[25:57] There you go. Come on. Take it in, take it in. 给你 带进去吧
[26:00] No, you can’t go. Can’t go. I’m going to work. 不 你不能一起走 我要去上班了
[26:04] See you back here tonight. Bye! 晚上见 再见
[26:43] Good morning, professor. You are late today. 早上好 教授 你今天迟了点
[26:46] – Already waiting for you. – Thank you. -给你准备好了 -谢谢
[26:48] One sugar two cream. 一份糖 两分奶
[26:49] Last call for 8:32 express boarding. 8点32分的列车即将开动
[26:52] Final boarding call for express boarding. 最后一次通告上车
[27:09] Excuse me. Excuse me. 借过 借过
[27:11] Hachi! 八公
[27:16] What are you doing here? 你跟来干什么
[27:18] What are you doing here? What are you doing? 你怎么跟来的
[27:20] You gotta go home, okay? Go, go! 你得回家 懂吗 快回家
[27:22] Yes, I know, go, go home. 我知道 快回家吧
[27:24] Go home, go on, I gotta get on the train. Go, go. 回家吧 我还要赶火车呢 走吧
[27:28] Okay, come on, Gotta go. Come on. 好了 来 走吧
[27:30] Professor, you want me to hold it? 教授 要帮你拖一下时间吗
[27:32] Yeah, could you? 当然 可以吗
[27:33] 30 seconds. 30秒
[27:34] Thanks. 多谢
[27:37] Go home, go home! Okay. Go, go on! Go on. Go home. 回家 回家 好了 走吧 回家
[27:40] Hey, Chuck, hold that up for a moment, alright? 查克 等一会再开车
[27:43] Go home, go home! Go, go, go, go! Go on home! 回家 走 回家去
[27:48] Come on Hachi, go on home. Go home, go on. 八公 回家去吧 走
[27:50] He really got him train, doesn’t he? 他训练的不错
[27:52] Good boy. 好孩子
[27:55] Eh… professor. 教授
[28:04] – Okay, thanks. – Are you sure? -好吧 还是谢谢你了 -真的不搭车?
[28:07] Okay, let it go. Let it go! 开车了 开车了
[28:10] Want me call you a cab? 要帮你叫计程车吗
[28:12] No, I’ll walk him home, it’s alright. 不用了 我带他走回家 没事的
[28:32] Parker? Thought you left for work. 帕克? 怎么没去上班
[28:35] – I did. – You are gardening now? -本来要去的 -你要种花吗
[28:37] He get out, missed the train. 他挖洞跑了 我没赶上火车
[28:40] Don’t say it, no, I know what you gonna say. 别说话 我知道你想说什么
[28:43] No, here, let me do this. 别忙了 我来干
[28:44] You gonna get filthy afterwards. 你会弄脏西装的
[28:45] Get the next train. 去赶下一趟车吧
[28:46] Okay, thanks. 好吧 谢了
[28:51] And you, stay! 你 给我呆着不许走
[28:54] – We will. – See you tonight. Bye. -没事的 -晚上见 再见了
[29:43] Here’s a treat. 有好吃的
[29:45] Here’s a treat. 好吃的
[29:50] Alright, okay, okay, just one more. Just one more. That’s it. 好了 好了 再来一块 没有了
[29:54] Hold on. Hold on. 慢点 别急
[29:59] Okay? Feel good? Yeah? 好吃吧
[30:04] Hold on, alright, this is the last one. 好了 最后一块
[30:08] There you go. Good boy Hachi. Alright. 给你 好孩子八公
[30:20] Okay. One last one. 好吧 再来最后一块
[30:23] There you go. 给
[30:43] That’s great. That’s really great, everybody. I’m proud of y’all. 棒极了 不错 真为你们骄傲
[30:50] – Sorry, I’m late again, okay? – No problem. -不好意思又迟到了 -没关系
[30:52] – Off the hook? – Yeah, you might. -可以走了吗? -可以了
[30:54] Good, thank you. 好 谢谢你
[31:31] Hey, Hachi! What are you doing here? 八公 你在这干嘛
[31:35] You want it with sugar? 要加糖吗
[32:21] Hi. Hey, Hachi! 八公
[32:25] What are you doing? What are you doing here? 你在这儿干嘛
[32:27] Bedridge Station. 贝部奇车站
[32:30] – Look at you. – Yes, yes. Well, the one at 7:30? -看看你 -是的 7点30那一趟吗
[32:38] – He been here all day? – No, no, no. -他一整天都在这儿吗 -不是的
[32:40] He just showed up 2 minutes ago. He went by there. 刚过来两分钟 然后就到那边了
[32:42] Are you kidding? Is it with Kate? 开玩笑吧 它跟着凯特来的吗
[32:45] I don’t have seen her. 没看见她
[32:49] Okay. I don’t know. I guess she gone home. 不知道 估计她回家了
[32:54] That same wretch. 可爱的家伙
[32:56] Come on, come on, boy. Come on, come on. 过来 孩子 过来
[33:04] Mom! 妈
[33:05] Yes, sweetie? I’m in here. 你来了 甜心 我在这儿呢
[33:11] – I got the chips. – Oh, thanks. -我买了薯片 -谢谢
[33:12] Hi Mrs. Wilson, it’s good to see you. 维森女士 幸会
[33:14] Oh, Michael. Nice to see you. Call me Kate. 麦高 你好 叫我凯特就可以了
[33:16] – I got you some beer. – Okay. Thank you. Thank you. -给你买了些啤酒 -好的 谢谢你
[33:18] – This one look delicious. – That’s a great steak. -这块肉样子真可口 -上等牛排
[33:20] Why don’t you take this to dad. 拿给爸爸吧
[33:22] – Sure? – He’s out there. -拿给爸爸吗 -他就在外面
[33:24] The grill’s ready? 烤架准备好了?
[33:25] It’s getting there, yeah. Nice to see you. 马上就好 幸会
[33:27] Okay, nice to see you. 幸会
[33:28] – Cut these? – Yes, that will be great honey. Let’s see. -把这些切了? -好啊 切了吧
[33:32] You know, I actually 其实
[33:34] took guitar lesson before when I was a kid. 我小时候弹过吉他
[33:36] Did you? 是吗
[33:37] Yeah, I was nine or ten years old. 9岁还是10岁吧
[33:40] I had to stop because my brother 后来没弹是因为
[33:42] slammed my finger in the car door. 我哥关车门把我手指夹了
[33:44] You know, it was an accident, 一场意外
[33:46] but after that I don’t know… I just stopped practising. 后来 我就再弹了
[33:49] I wish I didn’t thou cause I really love music. 我很喜欢音乐 没发生意外就好了
[33:52] you know, I have so much respect for 我很尊敬
[33:55] musicians and people play instruments. 音乐家和表演家
[33:57] Michael, do you love my daughter? 麦高 你爱我女儿吗
[34:01] Yes, sir. Yes, I do. 我爱她 我爱她
[34:04] That’s good. 那就好
[34:06] Cause that’s what you wanna remember in the bad days. 小日子不顺心的时候 一定要记住这点
[34:11] Right. 好的
[34:15] Hachi, this is Michael. Michael, Hachi. 八公 这是麦高 麦高 这是八公
[34:18] Please to meet you. 很高兴见到你
[34:24] Hachi, hey, wanna play a little catch, ha? 八公 想玩接球吗
[34:27] Yeah? Ready? Okay, go get the ball. 准备好 去捡球
[34:31] Go get it, there it is. Get the ball. Right there. 去捡 就在那儿 去啊
[34:34] Go, Hachi! Go get it! Go, go get the ball! Go get it! 去 八公 去捡回来
[34:40] Michael, you want to get that ball back, 麦高 你想要球
[34:42] you gotta get it yourself. Hachi doesn’t fetch. 必须自己来 八公不捡球的
[34:44] He doesn’t do it. 他不懂这个
[34:48] Okay. 好吧
[34:51] Are you alright? Are you okay? 还好吧 没事吧
[34:52] It’s all been good. It’s all been good. 没事 没事的
[34:53] Honey, are you okay? 亲爱的 还好吧
[34:55] – Keep playing. – Are you okay? -你们继续玩 -你没事吧
[34:56] – Totally. – Are you sure? -我没事 -真的?
[34:57] I’m gonna get the ball. 我去捡球
[34:58] I’m good. 我很好
[35:01] – Look at that. – Are you okay? -看吧 -没事吧
[35:03] Don’t let me distrub the game. 大家继续玩
[35:04] Okay, okay. Are you alright? Are you okay? 好吧 你没事吧
[35:06] He was just distracting you. 他在转移你的注意力
[35:08] I throw the ball just one meter, you go get it, okay? 我只丢1米远 你捡回来 好吗
[35:12] Really? If I… Even if I just tossed it right here, 就这么点距离也不吗
[35:14] he’s not gonna get it? You’re not? 他也不捡吗 你不捡吗
[35:33] I’m doomed. 我完了
[35:37] He hate fetch? 他不喜欢捡球
[35:38] Right, I throw, he brings back. He won’t do it. 是啊 我让它捡球 他就是不去
[35:41] Not Akitas, Parker. 秋田犬不干这个 帕克
[35:43] Alright, they have something against the fetching? 日本人都不捡球吗
[35:45] No, you want a dog that fetches, you get a 不 如果你想玩球
[35:47] collie, you get a springle spaniel. 最好养牧羊犬或猎犬
[35:50] No, Hachi is fine with me, I am okay. 不不 我喜欢八公
[35:52] Well good, because Akitas are not into people please. 那就好 其实秋田犬不大喜欢人类
[35:56] What are they into? 那它们喜欢什么
[35:57] He comes to the train, 它会去车站
[35:58] because you got that special connection. 证明你们之间有一种羁绊
[36:01] “Here, boy, go get that ball!” why would you do that? “狗狗 去捡球”这行为有意义吗
[36:05] For fun or a cookie. 只是闹着玩 赏它点零食
[36:09] Cause it make me happy basicly. 我高兴这样
[36:12] They can’t be bond. They are Japanese, not the Americans. 日本犬和美国犬不是一回事
[36:15] Yes, all this nonsense. 这可说不通
[36:17] Well, if he gonna fetch, he have a very special reason. 好吧 如果让它捡东西 必须有特殊缘由
[36:23] I’ll find the reason. 我会找出这缘由来的
[36:27] No, no, no, no, Hach. You can’t go. 不 不 八公 不能走
[36:30] I’m sorry but you can’t go. Come on. Come on. 我不想丢下你 可你不能跟着
[36:35] You’ll stay. 留在这里
[36:47] Okay, come on. Come on. 好吧 来吧
[36:49] It’s alright. Come on. 没事的 来吧
[36:51] Come on. Come on. Good boy. 过来 好孩子
[36:54] Hey Hach, Hach, Hach. Hach. Come on. Come on. 八公 八公 八公 过来
[36:58] Hey Hach. Let’s go. Come on. Come here. 八公 走着 这边 这边
[37:11] – Good morning, Milton. – Good morning. -早上好 苗顿 -早上好
[37:13] How are you doing today? 今天天气不错吧
[37:15] – Moira. – Good morning, Parker. -莫娜 -早上好 帕克
[37:17] Stay out of the sun. 注意避暑哦
[37:30] – Good morning, Mr. Professor. – Hey, good morning. – Good morning, parker! -早安教授 -帕克 早上好
[37:32] – He won’t bite huh? – Oh, thank you. -它不咬人吧 -谢谢
[37:34] Oh, he’s really good. 真是条好狗
[37:37] Come on boy. 过来
[37:38] Alright, I want you to go straight home, straight home. You understand me? 听好 直接回家去 别乱跑 懂吗
[37:43] Then, I’ll see you here tonight. So go ahead. Go on home. 晚上我们在这儿碰头 去吧
[37:47] Good boy. Good boy! 好狗狗 好狗狗
[37:57] Good day, Karl. Have a good one, Professor. -早上好 卡尔 -祝您一天顺利教授
[38:08] Hachi. 八公
[38:11] There. Yeah. Sh, don’t tell Milton. Yeah… 来 别让苗顿发现哦
[38:50] Hachi! What a good boy! Okay, come on. Let’s go home. Come on. Come on. 八公乖 走 咱们回家
[39:03] You’re waiting for me all day and think 你肯定边等边臭美吧
[39:05] “oh How good I am, how good I am! 想着”我多棒 多聪明!”
[39:13] Hey, Hach! 八公
[39:17] Oh yeah. Come on. Come on. Let’s go. Let’s go. 好了好了 走吧
[39:22] Just more champagne! Bring in more champagne. 香槟呢 再拿点香槟来
[39:24] I could, well… I do not know. 不…不知道
[39:27] Should be in the kitchen. 也许厨房里有
[39:27] As if other than us at the wedding no one. 感觉我俩成婚礼配角了
[39:32] Boy, girl, boy, girl. 不 这样站照相
[39:40] You love the snow, huh? 你喜欢雪
[39:49] Let’s take a walk, you and me. 那就散散步
[39:52] Only two of us, we go. 我们散散步
[39:54] Tell me about something. 陪我聊天
[40:20] Hachi! 八公
[40:30] That’s great, Jake. 干得真好 杰克
[40:32] Thanks. 谢谢
[40:33] Kate! Did you seen Hachi? He wasn’t at the station. 凯特 知道八公在哪吗 它没在车站等我
[40:37] No, I haven’t seen him since this morning. Come here. 早上就没见到它了 来
[40:45] Look at her. 看看
[40:50] Do you believe that they have her covered for 30 years? 你相信这已尘封30年了吗
[40:54] Isn’t she beautiful? 多美啊
[40:56] Yes, she is. 是啊 真的很美
[41:01] – I’m falling behind schedule. – You’ll catch up. -我快赶不上进度了 -别担心 不会的
[41:04] Just think about opening night, like that will freak you out. 想想开幕晚会 你就能赶上的
[41:08] The young soloist steps down the stage sings… 年轻表演者们翩翩而来 齐声歌唱
[41:12] And a dance, of course. Following at rock, 跃然跳舞 演奏摇滚
[41:17] rap, hip hop, jazz and… Hamlet! 表演说唱 嘻哈 爵士 还有哈姆雷特
[41:22] Then, of course, the entire town is going to rise up 接着全镇人民将为之疯狂
[41:25] standing ovation. The audience going crazy. 观众们热烈鼓掌
[41:28] Mayor seeks you down there, pulls you up on stage, 市长把你从观众席里引上台
[41:31] put you on the centre stage and thanks you for making it all possible. 对你大加赞赏一番
[41:34] Yeah? 真的?
[41:35] Yeah. 当然
[41:36] I like it. 我喜欢
[41:40] Hachi! 八公
[41:43] Come on, boy. 乖狗狗
[41:51] Hachi! 八公你在哪
[41:57] Hachi… 八公…
[42:02] What are you doing here? 你在干什么
[42:11] Alright. 臭鼬啊
[42:18] Stay, stay, Hachi. 好了 别动八公
[42:27] Go away, go on. Get out. Get outta here. Get out! 快滚 滚啊 你这臭鼬
[42:58] Come on. Come on. Come on. 快来快来
[43:16] Parker! 帕克
[43:33] We got skunked. 被臭鼬害惨了
[43:37] You wanna come in with us? 要一起来吗
[43:38] No. I’m gonna pass. 算了吧
[43:42] Okay. 好吧
[43:48] Better open the window before you go sleep. 睡前记得开窗
[43:52] You really think we smell that bad? 你也觉得我们很臭吗
[43:57] You probably right. 我想你是对的
[44:04] Mom! 妈妈
[44:07] Oh, hi, honey! 宝贝儿
[44:09] What’s up? 怎么了
[44:14] I haven’t tell you something. 有件事想告诉你
[44:18] Guess what. 猜猜看吧
[44:19] What? 是什么
[44:20] Okay, wait. – What? What? -That’s right, right? -等等 怎么了 -好吧 这样吧
[44:26] See anything different? 看出来了吗
[44:28] No. 不会吧
[44:29] Yes! 我怀孕了!
[44:32] Oh sweetheart! 天哪 宝贝
[44:35] Oh, that’s so wonderful. 真是太好了
[44:38] Oh, I have to call grandma right away. 我马上打电话告诉你外婆
[44:41] Where is dad? 爸爸呢
[44:43] Out there. as usual. 老样子 还在外面
[44:46] Daddy! 爸爸
[44:50] Dad! 老爸
[44:55] Dad, what are you doing? 老爸 你在干什么呀
[44:56] It’s a full body massage, following the book, see? 照着书上说明给它按摩
[45:00] You gonna be a grandpa. 老爸 你要当外公了
[45:02] Gonna get very deep down into their muscle. 按摩到深层肌肉
[45:03] Dad, dad! 爸爸!
[45:07] Michael and I are having a baby. I’m pregnant. 我和麦高有孩子了
[45:13] You’re… 你是说…
[45:17] Really? 真的吗
[45:19] Yes. 是的
[45:20] You are having a baby? 你怀孕了?
[45:28] – I’m gonna be a grandpa. – Yes. -我是外公啦 -太棒了
[45:30] Kathy, I can’t believe this! 真是意外惊喜 凯特
[45:33] Oh, this is terrific, honey. I’m so proud of you. 乖女儿 你真是太棒了
[45:39] Hi, sweetie. 宝贝
[45:40] – Hi mom. – I’m sorry I’m late. -妈妈 -抱歉 我迟到了
[45:43] Oh, what you got? 你拿着什么
[45:45] All kinds of healthy things for you. 都是给你的补品
[45:46] Fresh vegetables, raspberries, 新鲜蔬菜 木莓
[45:48] pita with mare’s milk, germinated cereals… 驴奶披塔 还有杂粮谷
[45:51] You know when I was carrying you, 你知道吗 当初怀你的时候
[45:52] I was sending out your father for 我还让你爸去买
[45:54] pizza with red pepper and double anchovies, and we eat straight. 加辣双份凤尾鱼披萨
[45:57] He couldn’t even watch me eat it. 他那会儿都不敢看我吃
[46:00] Even you and dad 你和老爸
[46:02] had been together for 25 years? 都结婚25年了
[46:03] Together longer than we’ve be apart. 我们可是聚多离少
[46:10] Dad said after your first date, that it’s time to go back to the car, 爸爸说第一次约会后 他在回程上
[46:16] he missed you so much, he went back for you. 就开始想你了 又掉头回去找你
[46:19] I know, I was watching from the window. 我知道 我一直看着窗外呢
[46:22] When I saw him come up the walk again, 他上来的时候
[46:25] I almost ran up the door and jumped into his arms. 我差点跳出去冲进他的怀抱
[46:27] – You should have. – I know. -那样多浪漫啊 -是啊
[46:29] But I always stop and think too much. 可我总顾虑太多 不敢行动
[46:31] That’s true. You do. 这倒是真的
[46:33] – Don’t do that. – Okay. -你可千万别学我 -知道了
[46:35] Okay. 那就对了
[46:38] Hey, Hach! Come on, Hachi, Come on. 八公 过来小家伙
[46:42] He always greets him there? 这狗天天在这儿等他吗
[46:43] Look. 看啊
[46:48] – Isn’t it strange? – Yeah, come on, let’s go home. Let’s go home. -这还真有意思 -走吧 我们回家了
[46:52] Hey, Mr. Professor. 你好教授
[46:53] Good night, Parker! 晚安帕克
[46:55] Good night, Maryann. 晚安马莉安
[46:56] How you teach that dog to do that, huh? 你怎么教它等车的
[46:57] – It’s amazing, every day. – Let’s go. -不可思议 天天如此 -走
[47:11] Parker! 帕克
[47:17] Parker! 帕克
[47:37] Gorgeous dress. 你真是美若天仙
[47:42] Well, something I might be able to do it well. 小花招我也会哦
[47:48] Thank you. 谢谢
[47:51] Anything else you require, madam? 夫人还有要求吗
[47:56] Depends on what you got. 那就看你的本事了
[47:59] Everything. 我无所不能
[48:01] Everything? 当真
[48:14] – Yeah. Everything. – Okay. -绝不骗你 -那好
[48:30] You have to put up with me a lot, I know that. 这些年你包容了我不少
[48:33] Even if I never thanked you. 虽然没有就此感谢过
[48:45] Baby, so much I love you. 宝贝 我很爱你
[48:50] And I love you. 我也爱你
[48:54] Good. 好极了
[48:58] Especially when you don’t smell like a dog or a skunk. 我更爱你身上没狗臭和臭鼬味
[49:04] Actually, it’s not very often. Actually, he’s worrying about me. 也不是经常有狗臭吧 它就爱黏着我
[49:06] It happens on the way. 不不 你现在就有
[49:24] – I love you. – I love you, too. Bye. – I’ll call you later. -我爱你 -我也爱你 再见 -回头给你电话
[49:31] Okay, Hachi, come on. 过来八公
[49:38] Hachi, come on. 八公来啊
[49:42] Come on now. What’s wrong with you? Come on. 你怎么了 咱们该走了
[49:47] What is it? 怎么啦
[49:53] Come here, come here! Come on. 过来过来
[49:57] Just come here, what is with you? Come here now. Got a problem? 不舒服吗 过来
[50:04] You’re alright. What’s going on, huh? 你好好的啊 怎么了
[50:08] You’re alright? Okay. Alright now? Okay. Come on. Come on. 没事吧 行了吗 那我们走吧
[50:17] What’s wrong with him? 八公怎么了
[50:19] I don’t know. 我也不知道
[50:21] Hachi, you gonna come? Because I gotta go. 八公过来啊 我要上班去了
[50:23] It’s a work day. Come on, buddy. Come on. 今天可不休息哦 过来小家伙
[50:27] I gotta go. 我得走了
[50:29] – Love ya, honey. – Love you too. See you tonight. -我爱你亲爱的 -我也是 晚上见
[50:34] Last chance. 最后一次机会了哦
[50:38] Bye! 再见
[51:07] Hey, Maryann. Hey, Jess. How are you? -马莉安 -杰西 你好吗
[51:09] – I’m good. Here’s your coffee and donuts. – Okay, thank you. -你的咖啡和面包圈 -谢谢
[51:27] Where’s Hachi? 八公呢
[51:37] Hey, Hachi! 你好 八公
[51:39] Ah, there it come. 它来了
[51:42] Oh, how I am happy to see you. 见到你真高兴
[51:44] Why do you bring the ball? 你叼个球做什么
[51:47] What is he doing with the ball? 它叼个球干什么
[51:49] You wanna play catch? Here. Here. Come here. Come here. Come here. 想玩游戏吧 这儿 这儿
[51:53] Here you go. Go get it. 好吧 追去吧
[51:56] Okay, go get it. Go get it. 对 去捡球
[51:59] Alright, good. Now, bring it back. 好极了 现在回来 回来 乖
[52:02] Oh, that’s it! That’s what I wanted. 太好了 我就想玩接球呢
[52:06] Try another. Big one, big long one. Okay, go get it. Come on. 再来 这次远点 快去捡 快
[52:13] Good boy! Yeah, now, bring it back. Okay, come on, come on, come on, come on. 好狗狗 把它叼回来 快回来
[52:19] Oh, what a good boy! What a good boy! 真是条好狗 你可真是条好狗
[52:23] Oh, aren’t you the good boy. Did you see that? 真是乖狗狗 你看见没
[52:27] I threw the ball, it brought it back! 我把球扔出去 它能捡回来
[52:29] First time it fetch. A real fetch. 它第一次捡东西呢
[52:31] Congratulations. 恭喜你
[52:33] Thank you. Good boy! 谢谢 真是条好狗
[52:36] Okay, I gotta go to work. Come on, take your ball. Here you go. 好了 我要上班了 这是你的球
[52:41] First time. 第一次啊
[52:43] First time! 哈哈 第一次
[52:46] Hold on one second, Professor. Wait. 请稍等教授
[52:48] I’m pouring you a coffee right now. 现在就给您泡咖啡
[52:50] Alright. 行啊
[52:51] I’m sorry that I’m late today. 真抱歉 今天晚了
[52:52] Did you see what he did? I threw the ball, he brought it back. It was a fetch! 你看到它捡球了吗 我扔出去它就叼回来
[52:55] No, no, no. 不不不
[52:56] You keep the ball. 你拿着球 不玩了
[52:59] You want me to have that? I can’t play now. 我现在没空陪你玩
[53:01] I gotta go to work. I gotta go to work. 我要去上班 上班懂吗
[53:03] I’ll take the ball. Alright? 好好 那我拿着球可以了吧
[53:06] – Okay. -There you go. -好家伙 -您的咖啡
[53:07] – Okay, thank you. – You are welcome. -谢谢 -别客气教授
[53:09] – I’ll see you at 5. – And I’ll be here. – Okay. -我们5点见 -我不会走的 -好
[53:11] Go home, Hachi. Go home. 回去吧 八公
[53:22] Alright, come here. Come here. Come here. 那过来狗狗 过来
[53:25] Okay. It’s alright. 好了好了
[53:29] See you 5 o’clock, alright? Yeah, good boy. Stay, go home. Go on. 我们也5点再见好吗 乖狗狗 回去吧
[54:32] Isn’t it better that time? 好多了吧
[54:37] Alright. You remember, we were talking about John Philip Sousa? 还记得苏泽[美国国歌作者]吗
[54:44] March composer, around the turn of 90th century. 上世纪初的进行曲作家
[54:47] He… very famous man, but he had an huge thing about recorded music. 非常著名 然而他的艺术生涯有个特点
[54:54] He never allow his music to be recorded. 他从不录制自己的作品保留
[54:57] Even when Thomas Edison came to him 连爱迪生抱着自己新发明的
[54:59] with his brand new invention, the phonograph. 留声机找他也无济于事
[55:02] But Edison didn’t care. He went ahead and did any of the 但爱迪生不管那么多 先一步录取了
[55:06] secretly recorded his marching band in the parade. 游行时演奏的进行曲
[55:10] I guess it makes the very first blue blake. 这大概算盗版业的开山鼻祖了吧
[55:17] So what do you think about that? You think Suosa was right? 你们认为苏泽做的对吗
[55:20] Do you think it’s okay now? What about today’s performance? You will be able to just walk up 你们认为这样对吗 想想现在的演出
[55:24] in the middle of the stage, plug in your cd player to marshel stake and 上台放张CD就万事大吉
[55:28] that’s it? Good enough? 这就好了吗 万无一失?
[55:32] I don’t know. 我不知道
[55:35] I’m lot older than you, but I tend to think 我比你们要大很多 但我认为真正的音乐
[55:38] that there is an element of music 是可遇不可求的
[55:42] that cannot be captured. Life cannot be captured. 如同生命 流逝无情
[55:45] Even heart cannot be captured. 如同心灵 捉摸不定
[55:47] The moment of creation itself is feeding. 创作的灵感稍纵即逝
[56:24] Lord 上帝啊
[56:26] What’s wrong with him? 教授怎么了
[56:29] It looks like a heart attack. 像是心脏病发作了
[56:39] Hey Hachi. How are you doing? 八公你好吗
[56:42] Hey, Hachi. 八公
[57:30] Good night, Hachi. 晚安了 八公
[57:48] Hey, buddy. 伙计
[57:51] You ready to go home? 准备回家了吗
[58:31] Hey, Hachi. 八公
[58:34] Hey boy. 乖孩子
[58:47] This is how he did it? 是这样按摩吗
[58:49] Sorry. I’ll learn. 我会慢慢学的
[59:01] Andy! Time to go, sweetheart. 安蒂 该走了
[59:07] Okay, good boy, you stay here, okay? We’ll be back. 好狗狗 我们会回来的
[59:40] I have said that the soul is not more than the body. 我曾说 灵魂不能超脱肉体之外
[59:43] And I have said that the body is not more than the soul. 肉体也不能脱离灵魂而行
[59:47] And nothing, not god is greater to 没有任何神明能
[59:49] one than one self is. 比自己更强大
[59:52] I hear and behold god in every object 我从世间万象中听到主 看到主
[59:55] yet understand god not in the least. 却不能明白主的一丝一毫
[59:58] Nor do I understand 也不能明白
[1:00:00] who they are can be more wonderful than myself. 比我伟大的人们
[1:00:03] In the faces of men and women I see god. 我在世间男女面貌上 及我镜中的形象里
[1:00:06] And in my own face in the glass, 看到主的面容
[1:00:09] I find letters from god dropped in the street 我找到了主掉在街上的信
[1:00:12] and everyone is signed by god’s name. 每个人都签着真主的名字
[1:00:15] I leave them where they are, 我离开了他们在的地方
[1:00:16] for I know that wherever I go, 因为我知道无论到哪里
[1:00:20] others will punctually come 其他人都将及时赶到
[1:00:23] forever and ever. 永远 永远
[1:01:21] Look, you don’t have to wait anymore. 听着 你不用再等了
[1:01:28] He’s not coming back. 他不会回来了
[1:01:40] Alright, Hachi. You do what you have to do. 好吧 八公 做你想做的吧
[1:02:31] Come on, buddy, come on. Let’s go. 来 伙计 来 咱们走
[1:02:34] Come on, boy, come on. 来 宝贝儿 来
[1:02:39] Come on, Hachi, come on, Hachi. 来 八公 来 八公
[1:02:42] You will gonna live with us now. Let’s go. Come on. 你要跟我们一起住了 咱们走吧 来
[1:02:46] – Alright, gotta go. Ronnie’s waiting. – Come on. -好了 该走了 罗尼等着呢 -来
[1:02:51] Let me get that for you, sweetie. 我帮你拿那个 宝贝儿
[1:02:58] Come on, Hach, up, up, up. Here we go. 来 八公 上 上 上 咱们走
[1:03:01] – What a good boy. – Okay, Hachi. -好孩子 -好的 八公
[1:03:09] – Watch your head, watch your head. – Good boy. -当心头 当心头 -好孩子
[1:04:06] Hey, my little guy. Andy! 我的宝贝儿子 安蒂
[1:04:09] – Yeah? – Hachi! -什么 -八公!
[1:04:10] Hachi! Andy! 八公 安蒂
[1:04:11] What’s going on? 怎么了
[1:04:13] Hachi! get back here! Hachi! come on! Hachi! 八公 回来!
[1:06:45] Another four will no longer be climbed. 另外四个爬不上去了
[1:06:47] Hey, looks like you got your first visitor. 看样子你来第一个客人了
[1:06:50] Hey there, buddy, come to welcome us to our new home? 伙计 来欢迎我们搬新家吧
[1:06:55] We started from the top, 咱们从房顶开始吧
[1:06:56] where almost ever like chocolate. 那都快成巧克力色了
[1:06:57] Yes, but something with a basement do? 好 那地下室做什么
[1:07:00] Cellar has long been ready. 早就准备好做酒窖了
[1:07:07] How about donut? Any chocolate icing? 甜甜圈怎么样 巧克力的吗
[1:07:09] No, I like vanilla. 不 我喜欢香草的
[1:07:12] Hey, Hachi, what are you doing here? 八公 你在这干嘛
[1:07:15] Look it, look it. 看看它 看看它
[1:07:21] He stays right back his spot. 它又去老地方了
[1:07:24] – I thought it moved away. – It did. -我以为它搬走了 -它是搬走了
[1:07:27] – He was hungry huh? – You are soft, Jess. -他饿了吧 -你真好 杰西
[1:07:31] We must give him a little. 给他点吃的吧
[1:07:33] Hey, Hachi! Want a hot dog, boy? Come on, boy. Hot dog. 八公 想吃热狗吗 来 吃热狗
[1:07:41] – Hachi. – Maybe you should cook it Jess -八公 -煮熟的也许更好
[1:07:45] It’s juicy special. Come on, come on. You’ll like it. 鲜美多汁 来 来 你会喜欢的
[1:07:47] Barely done, barely done. It is good for you. 半生的 半生热狗 很好吃的
[1:07:53] Come on. It’s good. 来啊 很好吃的
[1:07:56] Where did he come from? 他从哪来的
[1:07:58] Just show up. Come on, boy, eat it. 就这么冒出来的 来 孩子 吃了它
[1:08:01] Oh, you better be careful, Hachi, 当心点 八公
[1:08:03] he’s got hot dogs in there older than you. 他卖热狗的年头比你岁数还大
[1:08:06] Don’t listen to him. 别听他的
[1:08:23] Hachi! 八公
[1:08:25] Oh, god. 天哪
[1:08:26] Hi! oh, hi. I’m so worried about you. 担心死我了
[1:08:32] I need you. 我需要你
[1:08:33] Who are those revolves around him? 那些什么人啊
[1:08:36] It’s professor’s daughter. Probably, he live with them. 教授的女儿 八公现在跟他们住
[1:08:39] And Hachi ran out? 结果跑出来了?
[1:08:42] Perhaps. 可能吧
[1:08:43] Oh, dear god… 上帝
[1:08:44] Will you come home with me? 你跟我回家吗
[1:08:47] Hey, hey, hey, hey, where’s she taking him? 她要把他带哪去
[1:08:49] It’s alright. It’s okay. 没事的 没事
[1:08:51] – Come on. Come on. – Let’s go, buddy. -来 来 -咱们走
[1:08:54] – Thank you very much. – Thank you. -非常感谢 -谢谢
[1:09:02] That’s the best thing. Jess, give me coffee. 那样最好 杰西 给我来杯咖啡
[1:09:08] Jessy, come on, give me coffee. 杰西 来 给我杯咖啡
[1:09:24] I think of him too. Every day. 我也想他 每天都想
[1:09:59] You know we love you, Hachi. 你知道我们爱你 八公
[1:10:02] And we want you to stay with us. 我们希望你留下来
[1:10:08] If you have to go, that’s okay too. 如果你一定要去 也随你
[1:10:15] Okay. 好吧
[1:10:35] Good bye, Hachi. 再见 八公
[1:10:49] Good afternoon, Hachi. 下午好 八公
[1:11:21] Hey, Hachi! There you go. But don’t tell Myra, alright? 八公 给你 别告诉梅拉哦
[1:11:29] Good night, Hachi. 晚安 八公
[1:11:55] – Good morning, Jess. – Hello, how are you? -早上好 杰西 -好 你要什么
[1:11:59] – I think a big hot dog and two donuts. – Good. -我要一个大热狗两个甜甜圈 -好的
[1:12:09] Be careful, hot. 小心点 烫
[1:12:17] Lucky, Let’s go. 幸运星 咱们走
[1:12:20] Come on, sweetie. Hey, Lucky! 来 宝贝儿 幸运星
[1:12:23] Hey girl, come on Lucky. Let’s go. 宝贝儿 来 幸运星 咱们走
[1:12:33] Hey, excuse me, sir. The dog out there. 打扰一下 先生 外面那条狗
[1:12:36] Yeah? 怎么了
[1:12:38] Is uh, is that the dog that I’ve been hear so much about? 是我这一路上听说的狗吗
[1:12:43] What’s it to you? 你听说什么了
[1:12:45] Oh, I’m sorry. I’m Teddy Bartz. I’m with One Second Call. 抱歉 我是班泰迪 我打过电话的
[1:12:51] Yeah, I have been heard lots of talking about him on the trains. 我在火车上听说了许多传言
[1:12:54] Sound like it can make a good story. 似乎是个好故事
[1:13:00] Zach Boilins, Carl Boilins. 薄扎克 薄卡尔
[1:13:03] B-O-I-L-I-N-S. 薄
[1:13:06] – No Y and A. – Oh, well. -草字头的博 -哦 好
[1:13:07] I’m the one that found him, handed ‘im over. 我先发现它的 然后交给教授
[1:13:10] Oh yeah? 是吗
[1:13:11] So, uh, Carl, where does he live? 那它现在住哪
[1:13:16] Well… we are not really sure. He… he comes and goes. 我们也不太清楚 它每天按时来去
[1:13:21] – Nobody bothers ‘im? – Well, we put up with ‘im. -没人管他吗 -我们看着他啊
[1:13:25] He just does what’s he’s doing. 他只是坐着等
[1:13:28] Hey, do you mind if I take a picture? For the newspaper. 我能给你们拍张照片吗 上报纸的
[1:13:31] Oh, I don’t mind. Hachi don’t mind. 可以 八公也不介意的
[1:13:34] Thank you very much. Very nice, very nice. 谢谢 很好 很好
[1:13:37] One without, first, please. 先来一张单独的
[1:13:39] Without the dog? Alright, stay there. 没有狗的吗 好的 拍吧
[1:13:45] – Oh yeah. Alright. – Yeah, yeah. -哦 对 好 -对
[1:13:47] I appreciate that. That is very kind of you. 非常感谢 你真好
[1:13:52] Okay. Nice in together. 好的 一起来一张
[1:13:53] Yeah, yeah, yeah. 对 对对
[1:13:55] Look there. Do smile. 看那 笑一个
[1:13:57] Ah, that’s… that’s beautiful. Thank you. 很 很漂亮 谢谢
[1:14:03] 忠犬等待逝主回归
[1:14:16] Hey, Hachi. 八公
[1:14:19] This kid from Delhi 这个印度德里的孩子
[1:14:21] send you his lunch money. 把午饭钱寄给你
[1:14:24] Ask me to buy you a treats with it. 让我给你买些东西
[1:14:28] The third one this week. 这周的第三个了
[1:14:29] If this keeps up, 如果一直这样下去
[1:14:31] I’ll open a bank account for you. 我就给你开个银行账户去
[1:14:34] Don’t say I never gave you that. 可别说我都没给你啊
[1:14:39] Dogs making out like a bandage here. 这狗就像胶带似的黏这了
[1:14:42] Look at this. Is that cute? 看这个 可爱吗
[1:14:46] Hey, Hachi. 八公
[1:14:48] What are you doing with the money? 你拿着钱干什么
[1:14:49] I was executive. 我当管理员
[1:15:00] Be right with you here in a sec, dude. 在这等一下 伙计
[1:15:18] Hachi, how are you? 八公 你好吗
[1:15:24] There you are, Hachi. 来 给你 八公
[1:15:29] Hungry, huh. 饿了吧
[1:15:30] Yes, very cold. It must eat. 对 很冷 它得吃点东西
[1:15:36] I’m Jess, I owned the hot dog stand. 我是杰西 我是热狗摊老板
[1:15:39] I’m Ken Fyuts, Professor Wilson’s friend. 我是福治健 维森教授的朋友
[1:15:41] Mr. Professor? 教授先生
[1:15:44] One sugar, two cream. 一份糖 两份奶
[1:15:47] So then, you must have read the article then. 那 你看了那篇报道吧
[1:15:49] I did. 看过了
[1:15:50] You saw my name in the article? 你在报道里看到我的名字了吗
[1:15:53] Yes, I did. This… 看到了
[1:15:54] Twice. 两次
[1:15:56] Please, let me help you with the expense. 让我帮你负担些费用吧
[1:15:58] No, no… please, no money. 不 不用 不要钱
[1:16:00] What if he get sick? Medical expenses. 那如果他病了呢 当做医药费吧
[1:16:02] They got collection from the crowds, the vendors, 有来自人们还有供应商的捐款
[1:16:05] and we will take care of him for you. 我们会为你照顾好他的
[1:16:08] Station’s quite as Hachi’s home now. 火车站现在就像八公的家
[1:16:11] Everyday he comes. Same time, same place. 他每天都来 同一时间 同一地点
[1:16:13] Get on it. 每天如此
[1:16:14] You’ll do that for him? 你会为他做吗
[1:16:15] Take care of him? 照顾他吗
[1:16:17] Of course. 当然
[1:16:21] Alright, then. I works on some hot dogs. 好了 我该去忙活那些热狗了
[1:16:26] Good to meet you. 幸会
[1:16:26] You too. Thank you very much. 幸会 非常感谢
[1:16:33] 已经一年了 不是吗
[1:16:37] 有时我半夜醒来
[1:16:40] 会想到帕克 他是个很好的朋友
[1:16:44] 我知道你的感受
[1:16:48] 八公 我们的朋友帕克不会回来了
[1:16:51] 但是如果你想等 那么你就应该等下去
[1:16:55] 你想等他是吗
[1:17:01] 生命还很漫长啊 八公
[1:17:16] Come on, mister. Yeah, we eat. That’s good boy. 来 先生 咱们吃点 好孩子
[1:17:26] Want some more? Here, come on. 还想要吗 来 给
[1:17:32] Okay, come on boy. Last piece. Feel good? 好的 来宝贝儿 最后一块 好吃吗
[1:17:43] This is where you all bought it? 这是您要的
[1:17:48] Oh, thank you, that you met me… See you tomorrow, Hachi. 谢谢 你见我…明天见 八公
[1:17:53] Chao, Hachi. 再见 八公
[1:18:33] Thank you, Chuck. 谢谢 查克
[1:18:48] As usual, eh? 老样子吗
[1:18:51] Why you ever not take chicken wings? 为什么你从来不吃鸡翅呢
[1:18:52] Hey, this… 这…
[1:18:53] Mustard? 要芥末酱吗
[1:18:56] Mrs. Wilson? Nice to see you. 维森太太 很高兴见到你
[1:18:58] Good afternoon. 下午好
[1:19:01] Hey, is this professor’s wife? 这是教授的妻子吗
[1:19:14] 正在热映 威尼斯商人
[1:19:56] 帕克・维森之墓 1947-1998 亲爱的丈夫和父亲
[1:20:04] Kate. 凯特
[1:20:09] Ken. 健
[1:20:14] It’s been a while. 很久不见了
[1:20:16] It certainly is. 是啊
[1:20:28] It’s 10 years. Can you believe it? 十年过去了 你相信吗
[1:20:48] Bye Hachi. 再见 八公
[1:20:56] Hi, Hachi. 嗨 八公
[1:21:12] Coffee without sugar, and do not put in 咖啡不加糖
[1:21:14] hot dog mustard. Ketchup is the best. 热狗别放芥末 番茄酱最好吃了
[1:21:17] Well, here’s the best. 这个最好吃了
[1:21:42] Hachi? 八公
[1:21:50] Hachi? 八公
[1:21:56] Oh, You’ll sick. You’re still waiting? 你会病的 你还在等他吗
[1:22:10] Good boy. 好孩子
[1:22:14] It’s alright. 好了
[1:22:32] It’s alright. Can I wait with you for the next train? 好了 我能和你一起等下一班火车吗
[1:22:39] Yes? 好吗
[1:22:42] Thanks. 谢谢
[1:22:52] Oh, Hachi. 八公啊
[1:23:07] It’s tiny. 它好小
[1:23:08] You like that one? 你喜欢那张
[1:23:11] It’s good he’s still there. 他还在那真好
[1:23:12] Oh, that’s me. 那是我
[1:23:13] I know I remember. I remember I was there that day, in the picture. 我记得 那天我也在 在照片里
[1:23:20] He is so excited. 他好兴奋
[1:23:24] He went to the wedding. 他参加了婚礼
[1:23:27] Ah, that’s right there. Right there. 在那 就在那
[1:23:31] Where did grandpa find Hachi? 外公在哪找到八公的
[1:23:35] Ronnie, actually Hachi found your grandfather. 罗尼 其实是八公先找到你外公
[1:23:38] How? 它怎么找
[1:23:41] One night grandfather was coming back from work. 一天晚上你外公工作回来
[1:23:47] Get off the train station and inside the train station… 下了火车 就在火车站里
[1:25:46] Hey, wake up. 醒醒
[1:25:48] Hey, boy. 八公
[1:25:51] Hey, come on. Let’s go! 来 咱们走
[1:26:23] Hachi! 八公
[1:26:25] Hey, boy! 八公!
[1:27:09] I never met my grandpa. 我没见外公
[1:27:12] He died I was just a little. 我很小时的时候他就死了
[1:27:14] But when I hear about him 但听了他和八公的故事后
[1:27:17] and Hachi, I feel like I know him. 我觉得外公很亲切
[1:27:21] They taught me the meaning of loyalty 他们教会了我忠诚的意义
[1:27:24] that you should never forget anyone that you loved. 那就是:不该忘记所有你爱过的人
[1:27:28] And that’s why Hachi will forever be my hero. 八公永远是我心中的英雄
[1:27:46] Look how he was glad to see you. 看他见到你多高兴
[1:27:51] Here you are. 来
[1:27:56] Come on, Hachi, let’s go. 来 八公 咱们走
[1:28:07] 八公于1923年生于日本大馆市
[1:28:10] 当它的主人 东京大学教授上野英三郎
[1:28:13] 于1925年去世后
[1:28:16] 八公在第二天就回到了涩谷火车站
[1:28:18] 并一直等了九年
[1:28:24] 八公死于1935年3月
[1:28:31] 今天 一尊八公的铜像
[1:28:35] 坐落于涩谷火车站外他一直等待的地方
2009年 Tags:豆瓣TOP250

文章导航

Previous Post: The Intern(实习生)[2015]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: People Like Us(我们这样的人)[2012]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号