Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Hesher(海瑟)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Hesher(海瑟)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:海瑟
英文名称:Hesher
年代:2010

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[01:59] Hey,out of the car.kid. 喂 小子 从车里出来
[02:02] Get out of the car! 出来
[02:05] Hey,get out of the car,come on. 喂 出来 快点
[02:10] Hey brat,get out of the car with you. 莫兰 去把他从车里带出来
[02:19] Come on,duce,go out of the car. 出来 伙计 快出来
[02:22] come on open it. 快点 开门!
[02:25] come on,go out of the car! 快点 出来
[02:27] get out of the fucking car! 你他妈快点 给我出来!
[02:29] Oh,what the facking window!tsroll in. 噢 把这该死的窗户摇下来!
[02:36] 片名:海瑟
[02:48] Why did you sell the car? 为什么要把车卖了?
[02:52] We could not leave front of the house,TJ. 总不能让它一直停在家门前 TJ
[02:55] Why not? 为什么不行?
[02:59] – It’s not healthy – even this! – 放那里不干净 – 这些也不干净!
[03:07] I do not want to hear about it. 我不想再谈这个了
[03:32] Well,hello. 早上好
[03:35] Good morning.I have money to buy to eat today? 爸 能给我钱买午饭吗?
[03:43] yeah,sorry. 好 抱歉
[03:52] Thank you. 谢了
[03:53] Have a nice day,TJ. 祝你今天开心 TJ
[04:57] Between go. Get up. 进来 快点
[05:06] Please… 住手…
[05:12] You just fuck me. 你惹到我了
[05:21] Who’s there? 谁在里面?
[05:28] Oh damn! 我靠!
[06:20] Cemino. 塞缪
[06:22] Cooper. 库珀
[06:23] Forwood. 康伍德
[06:25] Edreden. 埃杰瑞顿
[06:27] Fletcher. 弗莱彻
[06:29] Forney. TJ Forney returned? 福尼 TJ・福尼回来了吗?
[06:32] Welcome back,TJ. 欢迎回来 TJ.
[06:35] Morrodger. 莫瑞杰
[06:37] Sumner. 萨玛
[07:00] Well then,you’re more like a drive is it? 你有种啊?现在看起来可不怎么样啊
[07:04] – Do not fuck … – And if you sucked my dick? – 走开 – 要尝尝我鸡巴的滋味么
[07:08] Suck my cock! fucking Suck my cock whore! 舔我的鸡巴!你他妈给我舔啊!
[07:45] – Hello dear. – Hi. – 回来了 孩子 – 嗯
[07:48] Did you have a good day? 今天怎么样?
[07:50] It was horrible. 糟透了
[07:52] Why is my angel? 怎么了 宝贝?
本电影台词包含不重复单词:752个。
其中的生词包含:四级词汇:96个,六级词汇:34个,GRE词汇:42个,托福词汇:67个,考研词汇:104个,专四词汇:75个,专八词汇:9个,
所有生词标注共:156个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[07:54] I do not know,it sucked. 不知道 就是搞砸了…
[07:58] You want me t’allume light? 要我帮你开灯吗?
[08:01] Why? I seem to be in the dark? 怎么了?我看起来像是坐在黑暗里吗?
[08:06] I do not know,a little. 我不知道 好像是有点
[08:09] I think I need new glasses. 可能我需要换副眼镜了
[08:13] In fact I do not even know if they are mine. 其实我都不知道这副是不是我的
[08:16] They are at that time? 那是谁的?
[08:18] I do not know. 我不知道
[08:22] You see better with? 戴着它你看得比较清楚吗?
[08:26] I do not know. 不知道
[08:33] Your father is up? 你爸起来没?
[08:36] Why? He slept all day? – 怎么了?他睡了一整天?- 嗯
[08:40] You know,sometimes people are upset When bad things happen. 你知道有时候 当情况变得很糟糕时 有些人就失常了
[08:45] But they resumed after. 但最后他们还是会恢复的
[09:03] Want some milk? 来点牛奶润润嗓子?
[09:20] Yeah. 好
[09:22] Ok,how’s the arm? 觉得怎么样?
[09:25] We will turn a bit your wrist,like this … 好 我这样活动下你的手腕
[09:28] In the other direction . ..再这样活动下
[09:30] Well. 很好
[09:31] Considering that the dreams take a metaphorical rolein fiction as they do in life, 如果我们认为梦想像它们在生活中一样 有一种比喻性的作用
[09:40] how metaphorical function these dreams are involved? 那么梦想对文学作品的主角来说 起着什么作用呢?
[09:44] For an actor,are they premonitions. 是一种预示
[09:45] or desires? Or maybe even nightmares? 还是一种欲望 甚至是一种噩梦?
[09:50] Given what we know About Mauritius. 再来了解一下莫里斯
[09:52] where it comes from,how was her childhood, 他从哪里来 他的童年是怎样度过的
[09:55] I think we can assume with certainty that his dreams. 我认为我们完全可以推测
[10:00] are a reflection of his relationship with his mother. 他的梦想反映了他和母亲之间的关系…
[10:04] TJ! What are you doing? TJ 你在干嘛?
[10:07] Bring me that. 把那个交上来
[10:17] Well,poor idiot! You find that funny? 傻逼!你觉得这个好玩吗?
[10:21] Sucking dick you find that funny? 操你妈!你觉得这个好玩吗?
[10:24] I’ll tear your fucking head! 老子要打爆你的头!
[10:59] I’ll kill you! 老子杀了你!
[11:01] You think you can draw on my car whore? 你敢在老子车上乱画?
[11:04] – Hey,loose it! – Get out bitch! – 喂 放开他!- 起来!你个杂种
[11:08] – I said stop! – 起来!- 我最后说一次
[11:12] Well what do you do ma’am? 你在搞什么鬼?女士
[11:15] And you what do you do? 你在干嘛?
[11:21] I have not finished with you,little shit. 我跟你没完 你个孬种!
[11:35] Are you okay? 你还好吧?
[11:38] I bleed? 我有流血吗?
[11:41] I think so. 我看没有
[11:43] And me? 我呢?
[11:52] You want me back? Come on. 要搭便车吗 过来吧
[11:55] Come! 快点
[12:06] I can not believe it called me “madam”. 我简直不敢相信他居然叫我”女士”
[12:08] I have a mind to be called “Madame” in your opinion? 你觉得我看起来是”女士”吗?
[12:13] I guess … 差不多
[12:21] Thank you. 谢了
[12:24] I have to look old. 我看起来老吗?
[12:30] So I’m a little Now a hero,huh? 现在应该有点英雄气概了吧
[12:38] In fact,I just thought the fact that on returning home, 其实我本来是准备直接回家的
[12:41] I could blame all the day if I had not helped, 但如果不帮你 我一天都不会好受的
[12:44] and see the information, 想想看 如果我在报纸上读到消息
[12:46] that’d have was beaten to death in a parking lot. 说你在停车场被打死了
[12:48] I just did for me in fact,I am selfish. 其实我是为了自己才帮你的 因为我是个自私的人
[12:53] Sorry. 抱歉
[12:56] Sorry to be like that. 抱歉我就是这样的
[13:10] That’s it. 好 到了
[13:36] Eh! You do not want your bike? 不要你的自行车了吗?
[13:39] Shit! 该死!
[13:56] Glad to have met you. 很高兴认识你!
[14:03] Dad? 爸?
[14:11] Dad? 老爸?
[14:16] Dad? 爸?
[14:19] Grandma,where is it Dad? 奶奶 我爸呢?
[14:20] Hi TJ,he went to the doctor. Is everything okay? 回来啦 TJ 他去看医生了 甜心 今天还好吗?
[14:25] Yeah. 嗯
[14:37] Where’s the washing machine? 洗衣机在哪儿?
[14:40] – My father will return soon … – Where’s the washing machine? – 我爸要回来了 – 洗衣机在哪儿?
[14:43] Why? 干嘛?
[14:45] Have you ever been fucked in the mouth? 你被人打爆过吗?
[14:48] – No … – Love you be? – 没 – 你想试试吗?
[14:53] It’s there. 就在那儿
[14:55] But why,you can not … 可是你要干嘛 不行
[15:15] What are you doing? 你在干嘛
[15:19] What are you doing? .. 你在干嘛
[15:22] Why are you here? 你来做什么?
[15:29] You better treat me as if I lived here. 你最好把我当作这屋子的主人之一
[15:32] Or I’ll kill you. 不然我就杀了你
[15:35] And I kill your family. 还有你家人
[16:11] You can not smoke here 这儿不能抽烟
[16:17] What are you doing? You can not smoke here. 你在干嘛?这里不能抽烟
[16:22] You could turn it off,please? 你能把烟灭了吗?
[16:25] And if I put out in your mouth? 不如我把你灭了吧?
[16:40] TJ,who is it? TJ 这是谁?
[16:42] My name Hesher. I am a friend of your son. 我叫海瑟 你儿子的朋友
[16:49] What’s he doing here? 他来干嘛?
[16:51] It is a laundry. 这是洗衣店
[16:56] Can I talk a second? 我们能谈谈么?
[17:06] Why he smokes in the house? 他在屋子里抽烟
[17:08] I told him he could not. 我跟他说了不能抽
[17:18] – A friend of yours? – I said that … – 他是你朋友?- 我和他说了…
[17:20] You know you have only four strings? 你们家只有4个频道?
[17:35] Hello,young man! 你好啊 年轻人
[17:37] Hello,old lady. 你好 老夫人
[17:40] Can I help you? 有什么需要帮忙吗?
[17:44] No,it’s good. 没事 我行
[18:14] Oh damn! 噢 妈的 去你的!
[18:18] Shit! 靠!
[18:25] For crying out loud … 真见鬼了!
[18:58] Now you have more channels. 现在频道多了
[19:22] Why did you get? 你为什么来这儿?
[19:27] – This is your room? – No,the garage. – 那是你房间吗?- 不是 是车库
[19:41] Your friend does not want dinner? 你朋友要一起吃晚饭吗?
[19:44] – There is no hunger. – Are you sure? – 不用 他不饿 – 是吗?
[19:48] Yes,I’m sure. 嗯 是的
[19:50] What it does in the garage? 他在车库里做什么?
[19:53] I do not know,I told him he the guitar could do it. 我不知道 我跟他说可以在那儿练吉他
[19:57] Oh,it’s darling,it’s nice to have again a little music in this house. 那挺好的 宝贝 屋子里又有音乐了
[20:03] This is a new friend? 他是你新朋友?
[20:05] Yeah,if you like … 嗯 算是
[20:10] Your grandfather played the harmonica for a long time. 你爷爷以前也吹了很多年的口琴
[20:49] Sorry dear,there is more milk. 哦真对不起 宝贝 没牛奶了
[20:52] I can make you eggs if you want. 你想吃的话 我给你煎些鸡蛋
[20:55] No thank you. 不用了 谢谢
[20:58] Would you like to go for a walk? 你想出去走走吗?
[20:59] I can not,I have things to do. 不行啊 奶奶 我有一大堆事情要做
[21:02] I mean,later this afternoon. 不是 我是说晚些时候 今天下午吧
[21:06] I do not know,ask me when I return. 我不知道 我回来的时候你再问我吧
[21:09] Okay. 好
[21:50] I want to retrieve the car. 我想把那辆车要回去
[21:52] It is not for sale. 那辆车不出售
[21:54] But I want to buy it,when you want how much? 但我想把它买回去 你要多少钱?
[21:59] Sit down. 坐下吧
[22:03] 1800 dollars,not counting Taxes,fees … 这车1 800美元 不包括税收、注册费…
[22:07] -I can pay. -On top of that, – 我可以筹钱… – 除了这个
[22:09] you need a driver’s license,and I’m sure you have not. 你还要提供一张有效的驾驶证 我想你肯定没有
[22:13] You must have a certificate of insurance,and I’m sure you do not have that. 并且 你还要提供保险证明 我知道你也没有
[22:17] And even if you had all this… 就算这些东西你都有了
[22:19] I could not sell it to you because it is not for sale. Point. 我也不能把车卖给你 因为废车概不出售 就这样
[22:24] Now if you could let me work. 好了 现在我要继续工作了
[23:10] – Hello. – Hi. – 嗨 – 嗨
[23:13] How are you? 过的怎么样啊?
[23:15] Uh,I bought an ice cream. 我给你买了冰激凌…
[23:18] It’s too nice,thank you. 真贴心…谢谢你
[23:23] I bought it there. 我是在那边付钱的
[23:27] Thank you. 谢谢
[23:35] – Hi. – Hi! – 那再见了 – 再见
[23:46] That day I had prepared a cherry pie. 那天早些时候 我做了一个樱桃蛋糕
[23:50] Only then I realized I had used a new product,Fluffo. 后来我才意识到我用了一种新产品叫”膨松剂”
[23:56] And I never reused. I served the cake and then … 以前我从来没用过这个 我把蛋糕端给他们
[24:03] it started to swell in their mouths,they could not swallow it. 蛋糕在他们嘴巴里膨胀起来 他们都咽不下去
[24:11] The fucking Fluffo. 蛋疼的”膨松剂”
[24:13] TJ Hello,hello darling. TJ 回来啦 亲爱的
[24:30] Who will walk with me tomorrow morning? 明天早上谁愿意陪我走走?
[24:40] I can not grandmother I have to go to school tomorrow. 我去不了 奶奶 我得上课
[24:43] Okay,you’re always welcome. 好吧 你总是受欢迎的
[24:50] What? 那又怎么样?
[24:56] The school? Will work with your grandmother. 要去学校又怎么样?应该去陪奶奶散散步
[25:00] He is right TJ,I would appreciate some company. 他说的没错 我喜欢你陪我散步
[25:02] Of course. 当然
[25:05] Your grandmother’s going to work alone in the morning? 你奶奶早上要一个人散步?
[25:08] You can not lift your ass an hour earlier? 你不能早点起床吗?
[25:12] And if she was raped? 她要是被强奸了怎么办?
[25:14] What? 什么?
[25:16] Have you not heard the killer of the same? 你知道”奶奶杀手”吗?
[25:18] – The killer of the same? – Yeah killer. – “奶奶杀手”?- 对 “奶奶杀手”
[25:21] The killer of the same killed 13 or 14 old. 他已经杀了13还是14个老人
[25:23] He chokes with their pants dirty. 他用他那个脏兮兮的内裤勒她们…
[25:25] I do not think it violates the but the fingers and everything! 拖进车里 还指奸…
[25:27] Ok,that’s enough. 你说够了
[25:31] I say it like that. 好吧 我就说下
[25:35] Your grandmother needs to go walking you should go. 你奶奶叫你陪他散步 你就应该去…
[25:39] To do that she is raped. 这样她就不会被强奸了
[25:41] Why would anyone would rape me? 怎么会有人要强奸我?
[25:44] Damn,I know. 鬼知道
[25:46] But people do that. There’s some fucking tared out. 就是有人这么做 有些变态
[26:47] You’ve fucked my body,kind of asshole! 你搞坏了我的车?你这个傻逼!
[26:51] Put your head in there,eats the pellet! 把头低着!吃了这些!
[26:54] Eat this fucking patch! 他妈的给我吃了!
[27:01] Let me go! 放开我!
[27:07] Eats the pellet motherfucker! 快吃了 小婊子!
[27:13] Are you ready? 你准备好没?
[27:19] I want to go. 我不想去
[27:21] This is for our good. 对我们有好处的
[27:24] TJ,we’ll be late. 过来吧 TJ 我们要迟到了
[27:33] Welcome to all in this group help against pain. 欢迎大家来到心理创伤治疗小组
[27:37] My name is Meryl. 我是梅丽尔
[27:39] We will start by us with. 首先我们自我介绍
[27:43] and briefly explain why we are here. 简单解释一下为什么我们来这儿
[27:52] Hello,you want to start? 你好 从你开始怎么样?
[27:57] We are family Boulder. 我们姓博尔德
[28:02] And this is my husband,Jack. My name is Colleen. 我叫科琳 这是我丈夫 杰克
[28:07] Our daughter Cynthia… 我们的女儿 辛西娅
[28:12] was murdered last year. 去年被杀了
[28:18] She was the victim… 她是一场变态的、不公正的
[28:22] a violent attack,unfair and foolish. 暴力袭击的受害者
[28:32] We’re here because we need help. 我们来这儿 因为我们需要帮助
[28:36] We lost our baby. 我们失去了我们的孩子
[28:47] Hello,my name is Jack. 你们好 我是杰克
[28:52] As my wife said,we are here for answers… 就像我妻子说的 我们到这儿 想寻求一些答案
[28:57] and seek help against this pain. 和一些帮助 减轻我们的痛苦
[29:05] Thank you. 谢谢
[29:08] Colleen and Jack welcome. 科琳 杰克 欢迎你们
[29:12] Sir? 先生?
[29:22] Well,okay. 哦 好
[29:26] My name is Paul Forney,and this is my son TJ. 我是保罗・福尼 这是我儿子 TJ
[29:36] We are here because I lost my wife,the mother of TJ, 我们来这儿 因为我失去了我的妻子 TJ的妈妈
[29:43] there are nearly two months. 大概两个月前
[29:49] We’re just trying to overcome these things… 我们来这儿 是想处理这件事
[29:56] and we are looking … 寻求一些…
[30:01] …advice… 指导
[30:09] about these things. So that’s it. 这些事 这么…
[30:21] Well. Hello Paul. 好的 欢迎你 保罗
[30:27] Hi TJ. 你好 TJ.
[30:31] I understand how it is difficult to lose her mother. 我知道失去妈妈有多难过
[30:36] Would you introduce yourself? Say a few words to the group? 你要自我介绍吗?有什么话想对大家说?
[31:08] What’s your fucking problem? 你他妈到底有什么问题啊?
[31:12] – What did you fuck? – And you,what’s wrong? – 你他妈到底出了什么问题? – 你出了什么问题?
[31:16] This asshole took my head above a urinal. 你看着那个混蛋走到厕所里来
[31:18] And you’re sat there and you have watched. 你就站在那看!
[31:22] Get out. 出去!
[31:24] Get out of with my grandmother! Bar yourself. 从我奶奶屋子里滚出去!出去!
[31:28] Let me go! 放开我!
[31:40] I’ll get dressed. Wait for me in front of my van,right? 我马上把衣服穿好 在我的大货车那儿见
[31:58] We’re going where? 我们去哪儿?
[32:00] We’re going where? 我们去哪儿?
[32:28] What are we doing here? 我们来这儿干嘛?
[32:31] We’re going. Go. 我们走吧
[32:39] What are you f… 干嘛 别…
[32:50] What are we doing here? 我们来这儿干嘛?
[32:54] What are you doing? We’re going! 干嘛啊?快走吧
[32:58] Shit! 靠
[33:03] Come on,we’re going. 那是什么?快走吧
[33:05] What are you doing? 你要做什么?
[33:09] What is that? Wait,stop! 那是什么
[33:11] Wait, 住手
[33:16] stop! 住手!
[33:19] You can not … 不行…
[33:41] We’re going. 走吧!
[33:43] Stop! 住手!
[33:48] You enter. 我们回去吧
[33:52] No.no. 不行不行!
[33:56] Shit! No,no,no. 该死 不行
[33:59] We’re going! We’re going now! Start from here! 快走吧 离开这儿
[34:06] Please,stop! No,no,no! 住手吧 别…
[34:10] It’s wrong? 你到底出了什么问题啊?
[34:13] Go quickly let’s go! 快走啊!
[34:16] Hurry! 该死!
[34:24] Shit! It’s closed! Open! 该死!门锁住了 开门啊!
[34:27] Opens the door is closed! Open the door! 开门!它锁住了!开门!
[34:35] Oh damn! Eh,eh! 搞什么!喂!喂!
[35:10] – Come into the van – No. – 上车 – 不去
[35:12] Damn,just in the van,now! 快上车!
[35:16] I’ll go for it. 我碾过去了啊
[35:38] Guy? 伙计?
[35:47] Man,whore,it was great. 伙计 真他妈刺激
[35:52] You got robbed on at least two meters. 你大概飞了5英尺
[36:13] Ok,here we go. 好 我们走吧
[36:26] Go. 上来
[36:59] Bonjour,Madame. I’m from the police. 你好 女士 我是警员海华德
[37:02] I need to speak with Thomas Forney. 我想和托马斯・福尼谈谈
[37:06] Thomas Forney,he there? 托马斯・福尼 他在吗?
[37:10] You are Thomas Forney? 你就是托马斯・福尼?
[37:15] Uh,yes. 嗯
[37:17] We have a few questions to ask. 我们有些问题要问你
[37:19] It’s just a few questions,man. 只是一些问题 伙计
[37:21] – What? – You can dress please? – 什么问题?- 能把衣服先穿上么?
[37:37] Considers this as a warning. 这是次警告
[37:39] Evidence or not, 记着 不管我们有没有找到证据
[37:42] you have our attention. 你都引起我们注意了
[37:45] Turn your head to the left. 向左转
[37:46] It is not good us on the back. 引起我们注意可不好
[37:48] What happened is a crime 这是犯罪
[37:51] that can make you stay long time in prison. 是需要监禁的
[37:57] It was you who did it? 是你做的吗?
[38:02] – Not really. – “Not really”? – 其实不算 – “不算?”
[38:05] I have not. 不是我做的
[38:09] You just said not really. What does that mean not really? 你刚才说”不算”什么叫”不算?”
[38:14] I said that I had not,right? 我说了不是我做的 好吗?
[38:15] Just before,I asked you if you had done,and you said not really. 在那个之前 我问你 你说了”不算”
[38:20] I do not remember of what I said. 我不记得了
[38:24] Why would you do such a thing? 为什么要做那样的事?
[38:37] – You want a peanut? – No. – 要吃花生吗?- 不要
[38:47] So what police want? 那些警察做什么了?
[38:50] In your whore? 你到底是怎么想的?
[38:53] I do not know. Delving into your cavities? 我不知道 惹到你了?
[38:56] Get out,ok? 滚开 行不行?
[38:58] – What they have done? – They took my fingerprints mess! – 你做什么了?- 他们采集我的指纹!
[39:03] Yeah,so what? 所以呢?
[39:05] Leave me alone. 走开
[39:10] Okay,I’ll go. But on one condition. 我会走的 不过得先做件事
[40:13] Do you think she shaves her pussy? 你觉得她下面修剪过没?
[40:15] What are you doing here? 你在这干嘛?
[40:17] What you are you doing here? You’re not doing the shopping. 你在这干嘛?你又不买东西
[40:19] Spy on you this chick. 你在偷窥那个妞
[40:21] – No. – Yes I followed you. – 我没有 – 你就是 我跟着你呢
[40:23] – You want to do it? – No! – 你想上她?- 没有!
[40:26] Ah,good. You can not kiss here. 没事的 你在这儿可上不了她
[40:29] You must be much closer. 得靠近点
[40:31] What? 怎么了?
[40:33] – You want to type it. – Shut up. – 你想上她吧?- 闭嘴!
[40:35] Dude,there’s nothing wrong you want to type it. 兄弟 你想上她的话也没错啊
[40:38] Stop saying that. 别说了!
[40:40] Dude! If you want to type it,there is nothing wrong with that,do not be ashamed! 兄弟 你想上她的话 一点也没错 别害羞
[40:43] The man clap vaginas for hundreds of years. 男人操女人都操了几百年了
[40:46] Probably more. 历史问题了
[40:48] Dude,there’s nothing wrong to want the pussy! 兄弟 我说真的 你想上她一点问题也没有!
[41:03] Where are you going? 你要去哪儿?
[41:05] – My Home. – I brought you. – 回家 – 我带你
[41:08] No thank you. 不用 谢了
[41:12] Well,okay,but you there will be in 5 minutes with me. 也行 不过你跟我一起的话 5分钟就够了
[41:15] In cycling,you there will be what,fifteen minutes? 骑自行车的话 要15分钟…
[41:22] Okay,but not talk to me,ok? 好 不过别跟我讲话
[41:26] I will say nothing. 我一个字不说
[41:37] Listen dude… 听我说…
[41:40] Sorry for the fire the other night 纵火的事对不住了
[41:44] it was completely out of control,stupid and irresponsible. 我完全失控了 又愚蠢又不负责任
[41:49] So sorry. 所以 对不住了…
[41:53] Hey,I want to give you that. 这个 给你
[41:57] I do not want. 我不要
[42:00] Dude,you’re gay? 兄弟 你搞基的吗?
[42:04] I don’t know you happen. 搞不懂你
[42:19] What are you doing? 你要干嘛?
[42:25] Stop the car,I want out. 停车 我要下去!
[42:26] If you go out of the van,I tear the cock and I kiss for you. 你敢下去 我废了你
[43:15] It’s crap… 出问题了…
[43:19] I’m really sorry,I do not know what happened. 对不起 我不知道怎么了
[43:21] You blew my bumper,poor bitch! 你撞到我车了 白痴!
[43:25] You are really stupid! 老天!你这个傻逼!
[43:29] What is matter wiht your? 你搞什么鬼啊!
[43:33] I do not know what happened,sir … 我不清楚 对不起
[43:35] Be careful when you drive a car,bitch! 开车的时候看着点!
[43:39] I think I can help you. I saw everything. 我看我得来帮帮你了 我都看到了
[43:43] She was there and you’re it back into it backwards. 她就坐车里 你倒车开过来
[43:45] I did what? 什么?
[43:46] What’s your problem? You’re it back in,poor sod. 这怎么搞的 你怎么倒车撞到她?简直脑残啊
[43:49] I do not see what you mean! 你在说什么?!
[43:52] You should probably start thinking about how you will pay that. 你最好想想怎么补偿损失
[43:55] I do not have him back in! 我没倒车撞她
[44:00] Damn,you calling me a liar? 你意思是我撒谎?
[44:02] Look,I … What is happening here? 听着 这到底怎么回事…
[44:08] I do not know,you seem to me take a fucking liar. 不清楚 好像你骂我是骗子啊
[44:13] – Okay,I want no problems. – You want no problems? – 好的好的 我不想惹麻烦 – 不想惹麻烦?
[44:16] No. 不想
[44:17] I think so,Miss Piggy. 我看着你想啊 猪头三
[44:23] This is ridiculous! 太离谱了
[44:57] Come on,we’re going. 拜托 我们走吧
[45:00] Your girlfriend looks sexy to have some problems. 你那个性感女朋友有麻烦了
[45:03] We’re going nowhere. 我们哪儿也不去
[45:25] You know each other? 你们认识吧?
[45:41] Sometimes you know day is bad and you think it can not be worse. 有时候遇到麻烦 你觉得事情糟的不能再糟了
[45:47] and suddenly you realize the full different ways it can be. 但很快你就发现 许多更惨的还在后面
[45:55] No thank you. 不用 谢了
[45:59] Depart from me this. 离我远点
[46:03] One day two years ago,I four chicks in the back of the van. 几年前 我车里带了四个妞
[46:07] They had great desire to kiss,and had already begun. 很辣的那种 真的
[46:10] I licked one,I put one finger to another, 我帮一个口交 上了另一个
[46:14] but there were two other chicks who also wanted to participate. 但是还剩两个
[46:16] So with my other hand I finger the other girl, 我就一边摸第三个
[46:19] and I had my toe in the bottom of the fourth. 再把脚趾放进第四个菊花里
[46:20] And I was going crazy,What was too,you see. 真是刺激 我太忙了
[46:23] I do not understand who was who,I was getting sore tongue, 舌头都疼了
[46:27] my fingers were tired … 手指也累了
[46:29] I stopped, 我就停下来
[46:33] and you know what happened? 你猜怎么了?
[46:37] They started doing stuff them,to lick,to be fingered. 有个妞就开始和另一个互搞 互相舔 用手指
[46:42] I sat and watched. 我就坐在那儿看着
[46:45] I pulled out my dick and I motion. Everyone was a winner. 我把老二拿出来 开始打飞机
[46:53] Is it a perverse metaphor for me? 你是在跟我讲什么变态的寓言吗?
[46:56] A what? 什么?
[46:58] Whatever. 算了
[47:13] Stop! 停下!
[47:21] Please,stop! 拜托停车!
[47:33] What was that whore? 你搞什么鬼啊!
[47:35] – I saw a mouse. – What? – 我看到一只老鼠 – 什么?
[47:38] You? 你还好吧?
[47:40] I think I have the land in the mouth. 我吃了很多灰
[48:05] So what do we do? 打算怎么办?
[48:38] Good. 好了
[48:42] – We arrived. – Where? – 到了 – 这是哪儿
[48:46] Go! 过来!
[48:54] Where are we? 这是哪儿?
[48:56] What? 什么?
[48:59] Whose house is this? 这是谁的房子?
[49:01] Yeah,nah,I do not like too The Chinese food … 嗯 我不怎么喜欢中国菜
[49:08] Excuse me. 喂!
[49:11] I speak! 我问你话呢!
[49:16] – She who this house? – This house? – 这谁的房子?- 这个?
[49:19] – Yeah. – To my uncle. 我叔叔的
[49:23] Where is your uncle? 你叔叔呢?
[49:27] – Right there. – Where? – 就那儿啊 – 哪里?
[49:35] Damn! 搞什么啊!
[49:37] – You were dirty. – Yeah,now I’m wet. – 你脏兮兮的 – 是啊 现在还湿透了
[49:41] You’re dirty and wet? 又脏又湿?
[49:43] I’m coming. 我来了!
[49:48] Now I am dirty and wet too. 现在我也又脏又湿了
[49:57] R2! R2!
[50:00] R2! Turn off the fucking trash compactors! R2的!关闭他妈的垃圾压实机!
[50:04] Damn! R2. 妈的 R2
[50:13] All fuckin compactors waste that level! 压实废物 上去一点
[50:16] Shit,they shoot stuff! 妈的 有麻烦了
[50:18] Son of a bitch! 我操!
[50:51] How did you meet this guy? 你怎么认识这家伙的?
[50:55] I do not know,he moved in my grandmother,I think. 我也不清楚 他莫名其妙地搬到我奶奶的屋子里
[51:01] How? He rents a room? 什么意思?他租了你们家的房间?
[51:04] No,not really. 也不是
[51:11] It’s a long story. 说来话长了
[51:18] Fish,fish! 鱼!大鱼!
[51:34] We’ll make a fire. 点下火
[51:50] Fuck you,bitch! 操你自己吧!贱货!
[51:59] I jumped over the fire … 跳火里
[52:01] I have an appointment with the doctor. 我预约了医生
[52:05] What? 什么?
[52:08] It hurts when I urinate. 我尿尿时老是有点疼
[52:18] Does he just leave us here? 他把我们丢这儿了?
[52:21] – I think so. – We’d better go. – 好像是 – 我们该走了
[52:24] Let’s go. 走吧
[52:29] What’s his name? 他叫什么来着?
[52:33] – Hesher. – Hesher is a name that? – 海瑟 – 海瑟 这是名字吗?
[52:37] I do not know. 不知道
[52:39] – He has a name? – I do not know. – 他姓什么呢?- 不知道
[52:48] All my shoes are soaked. 我鞋子里面都是水 咕噜咕噜的
[52:50] – How old is he? – I do not know. – 他多大了?- 不知道
[52:53] You know something about him? 那你知道他什么呢?
[52:56] No,not really. 都不太知道
[52:58] Fortunately,you were behind me when I got in that car. 真幸运我撞车的时候 你们在后面
[53:04] I was terrified,I have no insurance, I can not pay me, 我吓着了 我的车还没买保险 我买不起
[53:09] and I could not pay to repair his car. 要是帮他修车 我还付不起
[53:12] How do people do? 人怎么会这样呢?
[53:15] I mean,I have a job, but it’s almost a joke. 我有份工作 可是真可笑
[53:19] I have been here almost a year and I do 15 hours a week … 我在那差不多一年 但是一星期只能工作15小时
[53:24] Why do not they give me more hours in your opinion? 为什么不让我工作久点呢?
[53:27] It is because I am no? 因为我很糟糕吗?
[53:31] I even have enough money to pay my rent there. 你去我那付钱的时候 有觉得我很糟吗?
[53:35] No. 不会
[53:37] Do you found me no when you came to my car? 我现在连房租都付不起
[53:40] I will soon have to start stuff for sale … 马上我就得变卖家产了
[53:44] Here … 我…
[53:47] I have two dollars. 我有两块钱…
[53:53] What is sad is that I might need it. 你觉得我现在能用它们?
[53:56] – Well,I give them to you. – No. – 你拿着吧 – 不用了
[54:04] Oh no,let it be not a fine,pity. 不会有停车罚单吧
[54:08] Oh no. 不是吧
[54:12] Shit! 靠!
[54:14] Shit,shit,shit! 我靠!我靠!我靠!
[54:19] Shit! 该死!
[54:50] What have I done to deserve this chain of shit all the time? 我做了什么啊 遇到这么一堆烂事
[55:00] I’m sure if I died, no one would notice. 我觉得就算我现在死了 都没人会注意到
[55:18] I notice it. 我会注意到的
[55:24] If you died now,I would notice. 如果你现在死了 我一定会发现的
[55:33] Especially because I would be sitting in a car next to a dead woman. 主要是因为我在车里 坐在一位死去的女士旁边
[55:39] Do not call me “lady” please. 拜托别叫我”女士”了
[56:06] – Hi,TJ. – Hello,Grandma. – 嗨 TJ – 嗨
[56:09] So what? 怎么样?
[56:13] – You’ve fucked? – No. – 上了她没?- 没
[56:17] Where you were today? 你今天去哪儿了?
[56:20] 下午3点半我一个人去了治疗小组
[56:24] Sorry I forgot. 对不起 我忘了
[56:26] Super. 很好
[56:30] You know,it’s also hard for you than for me. 我跟着你被折腾
[56:33] I waited outside the school for 45 minutes. 我在学校外面等了你45分钟
[56:35] I told you I not want to go. 我说过我不想去
[56:37] Perhaps you should let me know the next Once you decide to not go. 下次你决定不去的时候 要告诉我
[56:40] – I did it,I said I wanted to go. – No,you did not! – 我跟你说过了我不想去 – 你没说
[56:42] I’ve told you a thousand times! 我说了一千遍了
[56:43] – No you did not tell me! – If you listen but never! – 你没说 – 我说了 是你没听
[56:46] You have not said that! 你没跟我说过
[56:47] You said you wanted no go,not that you would go. 你说过你不想去 但你说过你下次不去吗?
[56:51] – It’s been what’s the difference? – A big difference for me! – 有什么不同吗?- 对我来说很不一样
[56:55] Sitting alone in a room filled with shabby. 一屋子哀兵 我一个人在那坐着
[57:00] Boys,please. I do not feel very well. 别吵了 感觉很不好
[57:10] You can pass me my pills? 把我的药给我
[57:33] – Did you tell him fingering her pussy? – Shut up! – 戳你那里 – 你他妈把脏手拿开
[57:36] – TJ! – What? – TJ! – 干嘛!
[57:37] Watch your language! 注意你的措辞!
[57:38] – Did you hear what he just said? – Whatever. – 你听到他说什么了吗?- 那无关紧要
[57:40] Talks like that again and you go to your room. 你再这么说话 就回你房间
[57:42] My room? You start to punish me now? 我房间?你开始惩罚我了?
[57:44] Yes,maybe. 大概是的
[57:46] It’s more for your irresponsibility for your language. 你乱讲话 就该承担责任
[57:49] I mean,I had to take you with the police. 我不想再跟你去警察局了
[57:54] I’m sorry for making move your ass from the couch. 爸 真对不起我害你从沙发上把屁股挪起来
[57:58] And I’m really sorry I have to put pants for the first time in months. 害你这个月来第一次穿起了你的裤子!
[58:01] – TJ! – What? – TJ! – 干嘛?
[58:03] Eh! Enough! 嗨!够了!
[58:06] As soon as I am right that’s enough? 这么快就够了?
[58:08] I do not want to hear you! 我不想再听你说一个字!
[58:10] Okay. 好
[58:12] And then shit! 操你的!
[58:16] Are you happy? Huh? 你开心了没?啊?
[58:40] I missed something? 我错过什么了吗?
[58:43] Not really. 也没有
[58:45] He said bullshit, he threw his plate. 他说了些废话 他掀了盘子
[58:48] He threw his plate too. 然后他也掀了盘子
[58:50] But I think he did it because he had nothing more to say. 但我觉得他掀盘子是因为他无话可说
[58:53] Little was right. 这小子是对的
[58:55] He felt bad,so he left. 他感觉糟糕 就走了
[58:59] I do not know. 我不知道
[59:04] I wish I could do something more. 我希望我能多做点什么…
[59:35] – It’s delicious. – Oh,thank you. – 东西很好吃 – 谢谢 亲爱的
[59:44] Hey. 嗨
[59:46] What is green and slimy, and smelling the bacon? 这个绿色的黏黏的 闻起来像烤肉的是什么东西?
[59:49] I do not know. 我不知道 亲爱的
[59:54] Think,what is green,viscous and smelling the bacon? 你想想这个绿色的黏黏的 闻起来像烤肉的是什么东西?
[59:58] Well,I do not know. 我不知道
[1:00:01] I go to bed. I do not feel well. 我去躺一会儿 我不舒服
[1:00:06] Ok. 好吧
[1:00:28] – You found? – Found what? – 你想起来没?- 什么?
[1:00:33] What is green,viscous and smelling the bacon? 那个绿色的黏黏的 闻起来像烤肉的是什么东西?
[1:00:37] I do not know. 我不知道
[1:00:40] – Could you do me a favor? – Yes. – 能帮我个忙吗?- 好啊
[1:00:43] Could you pass me the bottle in the cupboard? 能把柜子上的那瓶递给我吗?
[1:00:47] – Who,him? – Yes,thank you. – 哪个?这个?- 是的 谢谢
[1:00:57] This is the finger of Kermit the Frog. 用卡米特青蛙的手势
[1:01:00] You know,with Miss Piggy. 你知道的 因为猪猪女士
[1:01:04] What is that? 这是什么?
[1:01:06] Medicinal cigarettes, to help against nausea. 药用香烟 以帮助防止恶心
[1:01:10] You could light a match please? 能帮我点火吗?
[1:01:12] Of course.I can watch them quickly? 当然可以 我能看看吗?
[1:01:21] I’ll be right back. 我一会儿回来
[1:01:28] May I? 给我?
[1:01:33] What is that? 这是什么?
[1:01:35] It’s a pipe,there is water to filter the smoke. 水烟管 这里面有水过滤烟
[1:01:40] This is the most healthy smoking weed. 是抽大麻最健康的方法了
[1:01:46] I’ll show you how. You see that hole right there? 我演示给你看看 看到这有个孔没?
[1:01:49] You must put your finger on it. 把手指放这儿
[1:01:52] You heat the ball. 点它
[1:02:00] When it filled with smoke like that,you let go here. 烟充满的时候 这样…
[1:02:06] That’s it. 懂没
[1:02:13] I’ll turn it on for you. 你试试?我帮你点
[1:02:17] Put your finger on the hole here. 把手指放这儿
[1:02:19] I turn it on and you suck. 我帮你点
[1:02:23] Go ahead,suck. 你吸看看
[1:02:27] This is like that. 怎么样?
[1:02:30] Take a deep aspiration. 深深吸
[1:02:35] Well. 对
[1:02:45] My God. 再试试
[1:02:48] Do it again. No,I think it’s going. 不用了 我好了
[1:02:53] Thank you. 谢谢
[1:02:54] I’ll finish it. 好吧 我自己来
[1:03:09] How old are you? 亲爱的 你多大?
[1:03:12] Everybody cares. 谁想知道啊
[1:03:18] You look a little older than TJ. 不知道 你看着比TJ大一点
[1:03:22] – Who? – Oh,stop. – 谁?- 好了
[1:03:27] You’re not a bit old to be the same with TJ? 你比他大不了多少 不然怎么老和他在一起
[1:03:31] – And you? – No,I’m his grandmother. – 你不也是吗?- 我是他奶奶
[1:03:37] That’s true. 也是
[1:03:42] I had a snake,a big thing. 我以前有条蛇
[1:03:46] 很拽的
[1:03:49] Every week,I gave a live mouse. 我每星期都喂它一只活老鼠
[1:03:55] Snakes eat other snakes because they have good shape. 你知道蛇会吃其他的蛇吗?
[1:03:58] Anyway this one was eating mice. 因为它们形状一样
[1:04:04] He found the mouse and attacked her. 嗯?这条蛇吃老鼠的
[1:04:07] I once put a mouse in his cage. 有次 我把老鼠丢进笼子里
[1:04:11] and she has done for a stroke punched in the mouth. 它发现了 就去攻击老鼠
[1:04:16] And this mouse,she got up on its hind legs. 但是这只老鼠 用后腿站了起来
[1:04:21] 揍了蛇脸一拳
[1:04:23] You’re kidding. 你开玩笑吧?
[1:04:25] It happened again. The snake tried again to eat. 这个过程还重复 蛇又攻击老鼠
[1:04:28] and she struck again. 老鼠又打了它一拳
[1:04:31] The snake did not know what to do. He started in a corner and cried. 蛇没办法 就崩溃了 缩到笼子角落里哭
[1:04:37] And the fucking ruled the mouse cage. 这老鼠统治了这个笼子
[1:04:39] For weeks,she looked in the cage,as if possessed. 好几个星期 它就在笼子里大摇大摆的
[1:04:44] As if it were on a couch,with a scratching their balls and chewing peanuts. 好像躺在帆布摇椅上 抓抓它的蛋 吃点坚果
[1:04:51] Quiet,you know. 这也挺好
[1:04:55] I tried to give other mice 我想喂些其他的老鼠 但我把老鼠放进去时
[1:04:58] but when I put in a new mouse the cage,it hid behind the old mouse. 它们就躲在以前那只的身后
[1:05:00] The snake was scared. 蛇怕惨了
[1:05:05] He died of hunger. 它后来死了 饿死的
[1:05:10] In a cage full of mice. 一笼子老鼠
[1:05:13] So TJ is a mouse? 所以TJ是这只老鼠?
[1:05:19] I do not know,maybe. 我不知道 也许吧
[1:05:23] So who am I? 那我是什么?
[1:05:25] You,an old lady. 你?老妇人咯
[1:05:29] No,I’m a grandmother. 不 我是奶奶
[1:05:35] Yeah,you’re a grandmother. 是 你是奶奶
[1:05:40] You know what? Grandma,I will go for a walk with you tomorrow morning. 你知道吗?奶奶 明天早上我陪你散步
[1:05:46] That’s nice. 嗯 谢谢 真贴心
[1:05:52] – Where are you going? – I do not know,I’ll go with you. – 你要去哪儿?- 不知道 我跟着你
[1:05:56] Regardless,in the district,I guess. 不去哪儿 就小区里转转
[1:06:00] Good. 好吧…
[1:06:04] – Have fun. – No,I’ll go with you. – 祝你开心 – 不 我跟着你走
[1:06:09] We’ll see when you get back. 你回来时我们再见
[1:08:24] Why you do not send it? Of course. 把他送来就行 对
[1:08:26] I can tell you? 能和你谈谈吗?
[1:08:29] Wait two seconds. Can not you see I’m on the phone? 等会 我在打电话 你没看到吗?
[1:08:30] – I must speak. – I am at tel-,wait outside. – 我要和你谈谈 – 我在打电话 出去等着
[1:08:35] Wait outside! 出去等着!
[1:08:53] You came for me you can break your neck? 你来是要让我把你那鸟脖子扭断吗?
[1:08:58] – What? – I have the money. – 干嘛?- 我筹到钱了
[1:09:01] What money? 什么钱?
[1:09:02] You said that with 1800 dollars I could get the car. 你说过如果我筹到1800美元 就把车卖给我…
[1:09:04] Are you kidding? 你开玩笑吧?
[1:09:05] I said that even if you had 1800 dollars I could not you sell it. 我说了即使你拿到1 800美元 我也不会卖给你
[1:09:09] – It is not here anyway. – How are you? – 再说车也不在这儿了 – 什么意思?
[1:09:12] I feel like I have had this conversation too many times. 这个问题我们谈过很多次了
[1:09:15] – And I will not get it again because it is not here. – What does it mean? – 再说车也不在了 – 你在说什么?
[1:09:18] She’s not here It’s over,she’s gone! 车不在这儿 被拿走了 没了
[1:09:20] – But it is where? – Kid,it’s over. Going on. – 车不在这儿?- 孩子 结束了 走吧
[1:09:24] Goodbye,going into. 再见!走好!
[1:10:41] What is the matter? 怎么了?
[1:11:15] I have to go before I hurt someone. 我一定要离开这儿 不然老子要打人了
[1:12:01] Money for the fine of Nicole. Kisses,TJ. 妮可的停车罚金 ―― TJ
[1:12:12] Hello,this is Nicole. I’m not there to time. Leave a message and I’ll call you back. 嗨 我是妮可 我现在不在家 请留言 我会给你回电话
[1:12:19] Hello,this is TJ. 嗨 我是TJ
[1:12:25] Sorry to bother you,I think I just want to talk to you. 抱歉打扰你 可是我想和你聊聊
[1:12:29] I have a gift for you,so … 有份礼物…
[1:12:31] I’ll just come and deposit it with you. 我去送给你…
[1:12:37] Ok,here … hello. 就这样 好吧 再见
[1:13:51] Fuck you! 去死吧!
[1:14:29] Eh! Dude! 喂!伙计!
[1:14:31] What are you doing bitch? 你在干嘛?
[1:14:32] – Move back! – Damn! 滚开!
[1:14:34] Fuck you! Get out! – 他妈的 我!- 你妈的!
[1:14:35] – 闭嘴!- 去你的!
[1:14:36] And you’re a dirty whore! 你是个婊子!
[1:14:38] I hope you die and no one will notice, 你死了的时候没人会在意的!
[1:14:41] because you’re nothing but a big prostitute. 因为你就是个肥婊子!
[1:14:42] – Dude,calm down. – Casse-toi, – 冷静点 好吧 – 滚开!
[1:14:44] I will never see you again you and your filthy heads! 我再不想看到你的脸 你就是个垃圾!
[1:14:46] 你这个贱人 我恨你!
[1:15:31] Fuck you! 我操!
[1:15:34] I hate you! 我他妈恨你!
[1:16:00] Hey,I want to talk to you. 喂 我们谈谈
[1:16:04] – Hey,man,I want to talk to you. – Let me whore! – 哎 兄弟 我们谈谈 – 把你脏手拿开!
[1:16:07] Dude,calm down. 冷静点!
[1:16:08] Calm down! Holy shit! 冷静…我靠..妈的
[1:16:11] I just want to talk to you a second! 老子说了要和你谈谈!
[1:16:13] – Calm down bitch! – Well it loose,what are you doing? – 放开我!- 住手!你们在干嘛?
[1:16:18] No! 噢!我操!
[1:16:26] Fuck you,assholes! 你们两个都滚!
[1:16:34] You? 还好吧?
[1:16:47] TJ? TJ?
[1:17:47] In 15 months of school … 我受训了15个月
[1:17:50] An extensive training in Athletics,Physics,Chemistry … 数学 物理 化学 综合教育
[1:17:54] I train them to be the best, 我把他们训练成最棒的
[1:17:58] and they expect me to be the best. 同时他们也期望我是最棒的
[1:18:56] – Where’s my car? – Damn! – 我的车在哪儿?- 我靠!
[1:18:57] – Where’s my car? – Are you weighed? 老子车在哪儿?
[1:18:59] Tell me where it is or I I cut the toe. 再让我问一遍 就他妈把你脚趾头拧下来
[1:19:01] They sent to junkyard. 被送走了!
[1:19:03] It is in this fucking car cemetery,asshole! 操你!去了废品站了!
[1:19:06] – That’s bullshit! – Why would I lie? – 你说什么鸟话! – 我干嘛要撒谎?!
[1:19:08] Because you’re an asshole! Tell me where it is! 因为你是个贱人!告诉我车在哪儿?
[1:19:10] They took her car to the cemetery! I swear to God! Damn! 真的送去废品站了!我发誓!
[1:19:14] Damn! 噢!我靠!
[1:19:16] If you lie,I’ll cut all your toes,right? 你要是敢骗我 就把你脚趾头拧下来 听到没?
[1:19:22] Yeah. 听到了
[1:19:33] You got something to say? 你还想说什么?
[1:19:35] – You want to go home right? – Let me go! – 跑到我家来?- 放开我
[1:19:46] Damn! 操!
[1:19:51] Shit! 操!
[1:19:53] – What are you doing? – What? – 他妈的你搞什么?- 什么?
[1:19:57] What’s your problem? 你他妈到底脑子有什么问题!
[1:20:00] I just save you. 我救了你
[1:20:02] I said I wanted to see you! 我说了不想再看见你!
[1:20:03] How many times I have to tell you? 要叫我讲几遍啊!
[1:20:06] Leave me! 离我远点!
[1:22:39] Come on,honey. 宝贝 快点
[1:22:42] – Go,my heart! – What is there here? – 宝贝 快点 – 这里面到底是什么?
[1:22:46] Let’s go boys,we will be late. 快点 我们要迟到了
[1:22:50] And the pizza? 我的披萨呢?
[1:22:52] – You can eat in the car. – Cool! – 在车里呢 – 好!
[1:22:55] Honey,what’s there is there? 亲爱的 这里面是什么啊?
[1:22:58] Take my car,you drive. 把它拿到车里 你开车
[1:23:08] – You can open the door? – Of course. – 能帮我开门吗?- 当然
[1:23:14] 我们把新的留着 把旧的给他们
[1:23:17] What a great idea. I will be careful to tell them. 好主意 我肯定会跟他们说
[1:23:20] our old microwave is a gift from you. 这个脏兮兮的微波炉是你送的
[1:23:24] Well,they do not even know who I am anyway. 行 他们都不知道我是谁
[1:23:27] – Honey,what are my friends. – I know. – 他们是我朋友 – 我知道
[1:23:31] I just do not know why they must be given as gifts. 但我不懂为什么一定要送这么多礼物呢
[1:23:35] A microwave and a bottle of whiskey that is not so much. 一个微波炉 一个电瓶不算很多礼物
[1:23:38] And flowers. 还有花呢
[1:23:40] – Flowers? – Flowers! – 花?- 恩 花
[1:23:42] – Mom,you can turn on the radio? – Yes,my angel. – 妈 能把广播打开吗?- 好的 宝贝
[1:23:45] 每次争吵 都让我伤透了心
[1:23:52] 我如此害怕分离
[1:23:58] 有时我问天上的星星
[1:24:02] 为何我是个沉醉在爱情里的年轻人
[1:24:11] 有时如此开心 有时如此伤心
[1:24:17] 忽悲忽喜 我乐在其中
[1:24:23] 我问天上的星星
[1:24:26] 为何我是个沉醉在爱情里的年轻人
[1:24:45] Help! 救命!
[1:24:47] Help! 救命!
[1:24:50] Hey. 嘿
[1:24:54] Hey. 嘿
[1:24:56] What are you doing? 你在干嘛?
[1:24:59] Back,back! 过来 快过来!
[1:25:01] Back,back! 过来!
[1:25:03] But what are you doing? 你在搞什么鬼?!
[1:25:07] I do not know. 我不知道
[1:26:10] Where you been? 你去哪儿了?
[1:26:14] – Sorry. – Where you been? – 对不起 – 你去哪儿了?
[1:26:17] Sorry. 对不起
[1:26:19] It is 10 o’clock in the morning. How do I deserve this? 现在是上午10点钟了 你简直吓到我了
[1:26:24] I do not know. 我不知道
[1:26:32] Go to your room. 回房间吧
[1:26:58] There is someone for you at the door. 有人找你 在前门
[1:27:15] Hesher is not there. 海瑟不在这儿
[1:27:19] I have come to see you. 我来找你的
[1:27:25] I did not know if I should come or not. 我不知道该不该来
[1:27:28] but I could not help but think about it. 但我一直在想这事
[1:27:31] I thought if I were you would be angry and you hate me. 我觉得我要是来的话 你肯定很生气
[1:27:37] but after I told myself that if I did not come, 会恨我 但是我想如果我不来的话
[1:27:40] You would think that I do not care, and also you would have hated anyway. 你会觉得我不在乎 会恨我 所以…
[1:27:44] So I decided to come.That’s what I thought. So here I am. 我觉得我还是应该来 你还好吗?
[1:27:59] What do you want? 你来干嘛呢?
[1:28:03] I want to apologize. 来道歉
[1:28:06] I feel bad about of what happened. 这件事 我觉得糟透了
[1:28:09] – It is not important. – If it’s in a. – 其实没什么要紧 – 不 很要紧
[1:28:12] It is important to me. TJ I love you very much. 起码对我来说 我真的很喜欢你 TJ
[1:28:19] And I understand if you do not want to be friends. 如果你不愿意做我朋友 我也能理解
[1:28:24] but I never meant to hurt you. 但我不是想伤害你
[1:28:29] It’s just … 我只是…
[1:28:32] Sometimes … 有时候 我…
[1:28:36] I do not know … 我也不知道…
[1:28:38] But I thought I had to tell you that. 但我觉得我应该来告诉你这些 所以…
[1:28:42] You still hate me anyway,but… 你可以继续恨我 但是…
[1:28:45] I thought I’d come to tell you that. 我就是来说这些的
[1:28:47] And I said. 我说完了
[1:28:51] Ok,goodbye. 再见
[1:28:55] Sorry I broke your lamp. 对不起 我把你车灯打坏了
[1:29:00] No problem. 没关系
[1:29:02] And sorry I treated heavy prostitute. 对不起我骂你是肥婊子
[1:29:06] No problem. 也没事
[1:29:08] You are not fat. 你一点也不肥
[1:29:11] But I am a prostitute? 但我是个婊子?
[1:29:15] No. Maybe. 不知道 也许吧
[1:30:20] We are here… 今天我们在这里
[1:30:22] to mourn the loss 一起哀悼逝去的玛德琳・弗朗西斯・福尼太太
[1:30:28] and celebrate life Madeleine Francis Forney. 追忆她的往事
[1:30:31] Madeleine was very much loved as a wife, 玛德琳是她丈夫深爱的妻子 她儿子深爱的母亲
[1:30:36] mother,grandmother and friend. 孙子深爱的祖母 也是我们的挚友
[1:30:39] Now,Ms. Rosowski, a dear friend from the neighborhood,will quickly say a few words. 下面我们请她的邻居及好朋友 罗素斯基夫人来致辞
[1:30:58] I did not know Madeleine long enough. 我认识玛德琳不算久
[1:31:03] As soon as I moved in the neighborhood, 我搬到她家隔壁时
[1:31:06] She treated me as if I was in the family. 她对我像对家人一样
[1:31:10] She had a heart so nice and wonderful. 她有一颗温柔善良的心
[1:31:14] We shared wonderful walks. 我们在一起做了很多开心的事
[1:31:18] And we loved be together. 我们享受彼此的陪伴
[1:31:22] I will miss our walks, 我怀念我们一起散步的时候
[1:31:24] and above all our discussions. 我们的交谈
[1:31:26] I will always remember what she said: 我会一直记着她告诉我的话:
[1:31:30] “Life is like walking in the rain. “生活就像再雨里走路
[1:31:33] You can hide and shelters you, 你可以找个屋檐避雨
[1:31:39] or you can get wet. “ 也可以就让自己被淋湿”
[1:31:58] Well,thank you. 谢谢您 罗素斯基夫人
[1:32:11] TJ,I think you should say something. TJ 你该说些什么
[1:32:20] Come on,TJ. 去吧 TJ
[1:32:45] Sorry. 对不起
[1:32:49] Well,we should conclude the ceremony with … 好 那么现在我们就结束葬礼…
[1:32:59] Yeah,I just completed what the kid said, 我想帮这孩子补充几句 因为…
[1:33:03] because I think I know what he meant. 我想我知道他想说什么
[1:33:05] What are you doing? 哎你想干嘛?回来
[1:33:07] Sir,we … 先生 我们要…
[1:33:09] Touch me,whore. 滚开别 碰我!
[1:33:14] Back,sitting up. 后退 坐下
[1:33:22] You will not want me here, and I do not want to be here. 我知道你不想我来 我也不想来
[1:33:26] I’ve just not for me, I come to it,whore. 但我来了 我是为了她来的
[1:33:32] She tried to tell you something, but you were too stupid to listen. 她有话想跟你们两个说 但你们都不听
[1:33:36] So if you could close a few seconds I’ll say what I want to say. 所以麻烦你们闭嘴 让我说几句
[1:33:41] and you will see me again. 你们以后不会再看到我了
[1:34:00] I tore a gas tank an old Chevy. 我从一辆老雪佛兰车那里拿来燃料箱
[1:34:03] I wanted to explode, So I did. 我想让它爆炸 然后我就那么做了
[1:34:06] But I have not thought about the parts metal that would fly everywhere. 但是我没想到还有那么多金属碎屑飞起来
[1:34:12] I almost killed him. 我差点把自己搞死了
[1:34:13] I woke up in hospital 我在医院里醒过来
[1:34:15] and a doctor told me: “Son …”, I said “call me son,asshole. “ 医生叫我”孩子”我说:”别那么叫我 混蛋”
[1:34:20] He said,”you’ve ripped a testicle. “ 他说:”孩子 你失去了一颗睾丸”
[1:34:25] I lost a testicle,like that. 我丢掉了我的一颗蛋
[1:34:28] I became insane,I hit nurse,doctor,I remember. 我开始对着医生护士发疯 我记不太清楚了
[1:34:33] They put me in a juvenile detention center and I was just thinking about my fucking balls. 我被带到青少年拘留所 我就想着我没了一颗蛋
[1:34:39] What is going to do? 我该怎么做?
[1:34:41] I had to pick her up,so I ran away and I looked for. 我想我应该把它找回来 所以我跑出去找
[1:34:45] I could not find her. 但是没找到
[1:34:52] Well,one night … 嗯 就是那个晚上
[1:34:57] I was there,I chiais I looking at my balls. 我坐在厕所里 看着我的蛋…
[1:35:00] I stared at that old soft bag where was my testicle before, 我看着没蛋的左边松垮的皮肤
[1:35:07] and then I saw my right testicle, for the first time. 再看着右边剩下的那个
[1:35:10] I thought: “Damn,man! My balls!” 我想 我的蛋蛋完了
[1:35:12] “Look! I still have a testicle!” “看!我还是有一个蛋的!”
[1:35:18] No? 对吧?
[1:35:21] It is well,it works. 很好 它还有用
[1:35:23] God or the fucking devil, 谢谢老天 或者魔鬼
[1:35:24] who he is, left me with a good ball! 管他是谁 让我还留着一颗完整的蛋
[1:35:27] I still have a fucking testicle and works,and works as my cock whore. 妈的它还有用 我的鸡巴也还有用
[1:35:39] You lost your wife. 你失去了你妻子
[1:35:47] You lost your mother. 你失去了妈妈
[1:35:55] I lost my balls. 我失去了我的蛋
[1:36:06] Damn! 操!
[1:36:14] Hey! Hey! 嘿!嘿!
[1:36:15] Fucking touch it! Remove your hands from it! 别碰这个!你他妈的!
[1:36:19] Go,get out! 都滚开!滚 滚!
[1:36:21] I told Grandma that I take a walk with her. 我答应奶奶要陪她散步
[1:36:26] And that’s what I’ll do. 我就会去的
[1:36:31] You told your grandmother you were going take a walk with her. 你也答应你奶奶要陪她散步的
[1:36:34] This is your last chance. 这是你最后一次机会了
[1:38:49] Hello,TJ. 早上好 TJ
[1:38:56] I know it’s weird,huh? 看着有点奇怪吧?
[1:38:59] I can feel again the wind on my face. 我的脸又能呼吸了
[1:39:01] – You look great. – Thanks. – 看着挺好的 – 谢了
[1:39:05] – Hesher left. – How are you? – 海瑟走了 – 你什么意思?
[1:39:09] I think you should come see this. 我觉得你应该来看看
2010年

文章导航

Previous Post: Baywatch(海滩游侠)[2017]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: Rocketman(火箭人)[2019]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号