Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:13] Airplane mirrors aren’t accurate, are they? 飞机上的镜子会把人照变形 对吗
[00:15] – Of course not. – They got them from Fine Houses. -当然了 -造飞机的尽买便宜货
[00:20] Excuse me, 打扰下
[00:21] – Are you… – Yes, yes. -您… -是的 是的
[00:23] I am Victoria Chase. 我正是维多利亚·蔡斯
[00:24] One tries to be inconspicuous. 我已经尽量低调了
[00:26] Yes. 是啊
[00:27] That hat screams, “Ignore me.” 那顶帽子在尖叫「无视我」呢
[00:31] You know, some fans are reluctant to approach me 自从《明日边缘》被砍后
[00:33] ever since the Edge of Tomorrow was cancelled. 某些粉丝就不太敢接近我
[00:35] Playing Honor Saint Raven for the past 27 years has been a privilege 扮演了27年的欧娜·圣瑞雯让我无比荣幸
[00:39] and it is always so gratifying 并且 我总是很开心
[00:40] to meet those that I have moved and touched. 能见到那些被我启发感动的人
[00:44] Actually, what I was going to ask was, 其实 我是想问
[00:46] “Are you comfortable?” “您感觉舒服吗”
[00:49] No, but I will be when you bring me a drink. 不 但你给我端杯酒来我就舒服了
[00:51] – Champagne, three. – Right away. -三杯香槟 -马上来
[00:53] Okay, Victoria, put away your phone. 好了 维多利亚 放下电话
[00:56] Joy, put away your spreadsheets, 乔依 放下电子表格
[00:58] I want to have a toast. Thank you. 我要祝酒 谢谢
[01:00] Thank you. 谢谢
[01:01] Here’s to number 122. 敬第122件事
[01:02] Cash in your miles and fly to Paris with your best friends. 兑现飞行里程 与好友一起飞往巴黎
[01:06] Vive la France! 法国万岁
[01:08] – This is gonna be fun. – Yes. -一定会很好玩的 -是啊
[01:12] Oh, I’m gonna get a napkin. Be right back. 我去拿餐巾 马上回来
[01:20] Anders is on the plane. 安德斯在飞机上
[01:21] Your husband, Anders? 你老公安德斯吗
[01:22] Oh my God! Oh, my God. Oh, my God. 天呐 天呐 天呐
[01:24] Just calm down. 淡定
[01:25] You didn’t know he was going to Paris? 你之前不知道他要去巴黎吗
[01:27] We haven’t spoken to each other in months. 我们已经好几个月没说话了
[01:28] Our lawyers told us not to. 律师让我们不要说话
[01:30] Your lawyers are right. Ignore him. 律师说得没错 无视他
[01:32] It’s just a hideous coincidence. 只是一个讨厌的巧合罢了
[01:36] But what if it’s not a coincidence? 但如果不是巧合呢
[01:39] What if he’s missing me too? 如果他也想我呢
[01:40] And Los Angeles was filled with so many sad memories, 洛杉矶满是伤心的回忆
[01:43] he’s flying to Paris to fill a void in his life? 他飞去巴黎填补生命的空虚
[01:47] What if this is our 如果这是我们
[01:48] “Meet on top of the empire state building” moment? 「帝国大厦楼顶见」的梦幻时刻呢
[01:50] Have you been watching Sleepless in Seattle again? 你是不是又看了《西雅图未眠夜》
[01:53] No. 没有
[01:54] Yes. 是的
[01:55] But I got it down to once a month. 但已经减到每月看一次了
[01:57] You know, I was up for a part in that movie. 话说 我本来有机会出演那个电影
[01:59] Of course you were. 那是”当然”啦
[02:02] I’m gonna go talk to him. 我要去找他聊聊
[02:03] Remember, romantic comedies are like cellulite cures. 记住 浪漫爱情喜剧电影就像去脂疗法
[02:06] Every one of them is a lie. 全是骗人的
[02:10] Oh, my goodness. 我的天呐
[02:13] – Wow. Melanie. – Anders. -天呐 梅兰妮 -安德斯
[02:15] I didn’t see you get on the plane. 我没见你上飞机啊
[02:18] What a surprise. 真是意外啊
[02:19] You’re the one full of surprises. Traveling to Europe, 你才是充满意外的那个 去欧洲旅游
[02:22] reading fiction, 看着小说
[02:24] and drinking club soda? 喝着汽水
[02:25] I know. Where’s your workaholic drunk of a husband, huh? 是啊 你那个工作狂酒鬼老公去哪里了
[02:28] Well, I’m divorcing him, but you– 我跟他正在办离婚 但你…
[02:32] Hi, I’m Kim. 你好 我是金姆
[02:35] Hi…Kim. 你好 金姆
[02:42] I haven’t even gone on a date yet 我连个约会都还没捞着
[02:44] and he’s taking his fiancee to Paris. 而他已经带未婚妻去巴黎
[02:47] And she’s so young. 她好年轻
[02:50] She’s half my age. 只有我的一半年纪
[02:51] Well, darling, that really isn’t that young. 亲爱的 那也算不上有多年轻
[02:54] My fake age. 我的假年纪
[02:56] Oh, my God. She’s a child. 老天 那是未成年啊
[02:58] I say we kill him and make his underage whore watch. 我建议我们宰了他 让他未成年的小贱人看着
[03:03] Listen, I know how painful this is, 听我说 我知道这有多痛苦
[03:05] but maybe–maybe this is your chance to finally move on. 但可能这是你开始新人生的好机会
[03:10] Oh, Mel, you deserve so much better. 梅梅 那个男人根本配不上你
[03:12] She’s right. 没错
[03:13] You’re the kindest, most loving person in the world. 你是世界上最温柔最可爱的人
[03:16] I hope the plane crashes and kills them both. 我希望坠机 他们两个都死翘翘
[03:20] Make it stop! 快收回
[03:21] She didn’t cause this! 这不是她诅咒的
[03:23] Make it stop! 快收回
[03:25] This is Captain Reid speaking. 我是机长瑞德
[03:27] All passengers and flight attendants, 所有乘客及机组人员
[03:28] please take your seats and fasten your seat belts. 请回到座位上 扣好安全带
[03:34] I knew something like this would happen. 我就知道会有这倒霉事
[03:36] All the great ones go down in planes. 巨星都是坠机死的
[03:39] We’ve been cleared for an emergency landing. 我们已获批准紧急降落
[03:41] Please remain calm. 请保持镇定
[03:43] My God! 上帝啊
[03:45] All I cared about was being successful, 我只关心事业成功
[03:47] and now I’m gonna die and I never got married 现在我要死了 我还没嫁过呢
[03:50] or had children! 也没孩子
[03:51] And I never won a daytime Emmy! 我还从没拿过日间艾美奖
[03:53] Not even the season I so courageously battled Lyme disease! 有一季我勇敢地与蜱虫病抗争都没选上
[03:58] And I’ve never done anything impulsive 我都没有任性地胡闹过
[04:00] except get on this plane and look where that got me! 唯一一次冲动地上了飞机 瞧瞧我的下场
[04:03] I need everyone to brace for impact. 大家就位防撞击姿势
[04:06] I love you guys. 我爱你们
[04:07] I love you too. 我也爱你
[04:09] And I swear that if I survive this, 我发誓如果这次能活下去
[04:11] I am going to stop being so vain. 我不会再那么虚荣了
[04:13] And scared of everything. 我不会什么都害怕了
[04:15] And I’m never gonna complain about anything 我不会再抱怨什么了
[04:17] ever, ever again. 永远不会
[04:23] We have safely landed in Cleveland. 我们已经安全降落在克利夫兰
[04:25] Cleveland? 克利夫兰
[04:37] Well, great. 这下可好
[04:38] My husband’s engaged and we’re in a dive bar in Cleveland. 我前夫订婚了 而我们却在克利夫兰的破酒吧
[04:42] Look, I googled “Cleveland” and “Get hammered,” 我搜索了关键词”克利夫兰”加”烂醉如泥”
[04:43] and this is what came up. 跳出来的就是这个
[04:46] Along with some very disturbing pictures of Drew Carey. 以及克利夫兰明星德鲁·凯利不堪入目的照片
[04:52] Why are the men looking at us like that? 为什么这些男人这样看着我们
[04:55] No, I get recognized a lot, but this is different. 身为明星被认出很正常 可这感觉不同
[04:59] I remember that look. It’s… 我还记得这目光 这是…
[05:02] Desire. 欲望
[05:05] They’re looking at us. 他们在直视我们
[05:08] In L.A., they look past us. 在洛杉矶 男人都无视我们
[05:10] – Ladies. – How you doing? -女士们 -你们好吗
[05:12] How you doing? 你们好吗
[05:13] – Hello. – Hey. -你们好 -你好
[05:16] I feel young and hot… 我觉得自己好年轻 好性感
[05:19] Like they’re undressing me with their eyes 感觉他们在用目光为我宽衣解带
[05:20] and not finding spanx. 却没有发现塑身裤
[05:23] To think that we spend all that time and effort 我们还浪费时间 千辛万苦
[05:26] and money trying to look ten years younger 挥金如土 让自己看起来年轻十岁
[05:28] and ten pounds lighter, and all we had to do 瘦身十磅 费那个劲干什么
[05:29] was crash-land in Cleveland. 只要迫降在克利夫兰就行了
[05:32] Where all the men look like real men 在这里 男人看起来像真男人
[05:35] and the women look like real women. 女人看起来像真女人
[05:37] And everyone’s eating and no one’s ashamed. 大家都在猛吃 却没人觉得不好意思
[05:42] I’m gonna order chili fries. 我要点辣薯条
[05:46] Are your chili fries good? 这里的辣薯条好吃吗
[05:48] Can Lebron James jump? 勒布朗·詹姆斯会跳吗
[05:51] Can who do what now? 谁会什么来着
[05:54] They’re good. 很好吃
[05:56] We’ll have three orders and… 来三份 还有…
[05:59] three not-light beers. 三杯高度啤酒
[06:02] Coming right up, and the guys at that table over there 马上就好 那边桌子的几位先生
[06:04] would like for you to join them. 想邀你们加入
[06:07] Look how adorably heterosexual they are. 多么招人喜欢的直男啊
[06:11] In L.A., it’s always a question. 在洛杉矶 这话就得问着说
[06:14] Okay, girls. 好了 姐妹们
[06:15] Let’s go have some fun. 我们去开心一下
[06:17] – Oh, why the hell not? – Wait, wait, wait. -为什么不呢 -等等
[06:19] Are you sure? 确定要这样吗
[06:20] We appear to have landed in a dimension 看来我们降落的空间
[06:22] where men hit on women their own age. 男人会搭讪同龄的女人
[06:24] We owe it to science to investigate. 为了科学 我们也要一探究竟
[06:29] Oh, are you guys leaving? 你们要离开吗
[06:31] No, we’re just pulling your chairs out for you. 不 我们只是为你们拉出椅子
[06:33] – They have gentlemen here. – Nice. -这里还有绅士 -很好
[06:37] – Thank you so much. – Have an onion ring. -太谢谢了 -来点洋葱圈吧
[06:40] I might do that. 吃点也无妨
[06:41] Hi, my name is Hank. 你好 我叫汉克
[06:43] Hi, Hank. Melanie. 你好汉克 我叫梅兰妮
[06:45] – I’m bill. – James. -我叫比尔 -我叫詹姆斯
[06:46] And this is Joy and I’m– 这位是乔依 我是
[06:48] We know who you are. 我们认识你
[06:49] Victoria Chase. 维多利亚·蔡斯
[06:51] I got addicted to Edge of Tomorrow one summer I got laid up. 有一年夏天我卧病在床 就迷上了《明日边缘》
[06:54] It was the year you were Honor Saint Raven 那一季你扮演欧娜·圣瑞雯
[06:55] and her evil sister Silver Saint Raven. 还有她的邪恶姐姐丝莉·圣瑞雯
[06:57] And her even eviler sister Magnolia Saint Raven. 还有她更邪恶的姐姐木兰·圣瑞雯
[07:02] You know, many daytime actress have done dual roles, 很多日间秀女演员都曾经分饰两角
[07:04] but I was the first one to tackle a triple. 可我是第一个分饰三角的
[07:07] And the Emmy goes to… 日间艾美奖最佳女主角是…
[07:10] Susan Lucci. 苏珊·露琪
[07:12] Finally! 终于啊
[07:14] So, Melanie, are you an actress too? 梅兰妮 你也是演员吗
[07:17] Oh, no, no. 不 不是
[07:19] Oh, well, you could be. 你可以是啊
[07:20] You know, you remind me of that really pretty actress 你让我想起那个非常漂亮的女明星
[07:22] who was in that–that movie. I can’t remember her name. 就那部电影里的 我不记得名字了
[07:25] It doesn’t matter. 没关系
[07:31] So what brings you guys here? 你们怎么会来这里
[07:33] Well, actually, we’re on our way to Paris. 其实 我们是要去巴黎
[07:34] Yes, Melanie wrote this book called 没错 梅兰妮写了本书
[07:36] 200 things every woman should do before she dies, 《女人死前必做的两百件事》
[07:39] and she figured she really should do at least one of them. 她觉得自己至少也应该做一件
[07:41] Yes, and number 122 is fly to Paris with your best friends. 是的 第122件事 与好友飞去巴黎
[07:45] Wow. A writer and an actress. 天呐 作家与明星
[07:47] So what do you do? 你做哪行
[07:49] You’re looking at the eyebrow queen of Beverly Hills. 我可是比弗利山的修眉女王
[07:52] I do a lot of celebrities. 我给很多名人修眉
[07:54] Mostly women. 大多数是女人
[07:55] Oprah, Cher, Ryan Seacrest. 奥普拉 雪儿 瑞安·西克雷斯特
[08:01] Shot in the dark. 我瞎猜哈
[08:02] Are you ladies all unattached? 几位女士都单身吗
[08:05] At the moment. 目前是的
[08:06] Melanie’s going through a divorce 梅兰妮正在经历离婚
[08:08] and Victoria’s been married, like, 20 times. 维多利亚已经结过 二十次婚了吧
[08:10] Which in L.A. is, like, five, 在洛杉矶 相当于五次
[08:12] and for an actress is barely one. 对女演员来说 顶多算一次啦
[08:15] Here we go, ladies. 上菜了 女士们
[08:20] Only cheese fries? 只点了辣薯条
[08:22] You girls are light eaters, huh? 你们吃得真秀气
[08:27] To Cleveland! 敬克利夫兰
[08:36] God, what were we thinking? 老天 我们是疯了吗
[08:38] Alcohol and salt and trans fats? 酒精 盐 再加反式脂肪
[08:41] I know. 就是啊
[08:42] French fry grease is literally sweating from my pores. 炸薯条的油花儿 正从我的毛孔里渗出来
[08:51] I wonder if Mel’s up yet. 不知道梅梅起来了没
[08:53] I’ll call her. 我打给她
[08:58] Melanie Moretti’s room, please. 请接梅兰妮·莫雷蒂的房间
[09:01] Really? 是吗
[09:02] She never checked in. 她没入住
[09:06] Should we be worried? 该担心吗
[09:07] No, it’s Melanie. She never does anything crazy. 不用 梅兰妮从来不会做出格的事
[09:16] I’m moving to Cleveland. 我要搬到克利夫兰来
[09:20] You’re such a little slut. 你这个小荡妇
[09:23] I know, right? 可不是嘛
[09:26] Oh, my god. 我的妈呀
[09:27] You guys, Hank is so amazing and sweet. 我跟你们说 汉克又有魅力又温柔
[09:31] He told me that I was luscious. 他说我美味
[09:35] He said I was delicious. 他说我可口
[09:37] I tell you, it’s the french fry grease. 我跟你说 那是炸薯条的油花味儿
[09:43] He’s a plumber. 他是个水暖工
[09:45] Right? Right? 不错吧 不错吧
[09:47] I mean, how many times have we fantasized 我们幻想过多少次
[09:49] about a man who could actually fix things? 有一个真正会修理东西的男人
[09:52] He showed me all around Cleveland and I’m telling you, 他带我在克利夫兰转了转 告诉你们
[09:55] it’s nothing like we think. 和我们想的完全不同
[09:56] They have symphonies and museums and light opera. 这里有交响乐 博物馆 还有歌剧
[09:59] Okay, so nobody really likes those things, but they have ’em! 虽然没人真喜欢这些 可这里都有
[10:02] Listen, we hear what you’re saying, 你说的我们都听到了
[10:04] But you’ve lost your freaking mind. 但你真的失心疯了
[10:08] I’m telling you, you guys, I’m moving to Cleveland. 我告诉你们 我就要搬来克利夫兰
[10:10] Melanie, friends don’t let friends move to Cleveland. 梅兰妮 真朋友是不会让朋友搬到克利夫兰的
[10:14] Just take a look at this listing. 看看租房广告好吗
[10:20] “For sale or lease, Victorian with guest cottage, “出售出租均可 带客房维多利亚式建筑
[10:24] 7,000 square feet–“ 七千平方英尺…”
[10:27] That price has got to be missing a zero. 这价格绝对写少了一个零
[10:30] Oh, my god. 我的妈呀
[10:31] I know, right? It’s amazing, huh? 可不是 很棒吧
[10:33] No, it’s a picture of Oprah. 不是 这是奥普拉的照片
[10:36] Look at those brows. 看看这眉毛
[10:38] That’s not my arch. 这眉弯不是我的风格
[10:40] She’s being plucked by someone else. 她被别人拔过毛了
[10:42] It was probably retouched. 照片可能修过了
[10:44] I mean, I get all of my photos– 我所有的照片都…
[10:46] I mean, I hear that people do do that. 我听说过有人会这么做
[10:50] I’ve built my business 我开的美容沙龙
[10:51] on being the salon that does Oprah’s brows. 就是以「奥普拉御用修眉师」为卖点的
[10:54] This is the work of that Russian chick on Rodeo. 这是罗迪欧大道的那个俄国妞弄的
[10:56] Bloody foreigners. 该死的老外
[11:00] Well, would looking at cheap real estate cheer you up? 去看看便宜房子能让你高兴吗
[11:03] Probably not, 可能不行
[11:04] but I just can’t lie here licking my wounds. 但我也不能躺在这里舔伤口啊
[11:08] Although… 不过这味儿…
[11:15] I love it. I’ll take it. 我喜欢 租下了
[11:17] What are you doing? 你在做什么
[11:18] We’re getting on a plane for Paris tomorrow. 明天我们就飞巴黎了
[11:21] I was going to Paris to find romance, 我是去巴黎找浪漫的
[11:23] but I’ve found it here, and I get to keep all my miles. 但我在这里找到了 飞行里程可以继续攒着了
[11:27] Melanie, this is crazy. 梅兰妮 这太疯狂了
[11:29] Look, it’s a month-to-month lease, 这是按月租的
[11:30] and a month here costs the same as a night in Paris. 一月房租 只抵得上巴黎的一晚
[11:33] – Here you go. – And here you go. -给你 -给你
[11:34] Thank you! 谢谢
[11:35] Now there’s just one thing about this place 关于这房子 只有一件事
[11:37] that I should mention. 我需要提个醒
[11:39] Why are you renting to prostitutes? 你怎么把房子租给了妓女
[11:46] This is Elka Ostrovsky. 这位是爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[11:48] She’s a caretaker who comes with the house, 她是随屋附送的门房
[11:50] if you wish to retain her. 前提是你们想留下她的话
[11:52] She stays out in the guest cottage. 她住在小客房里
[11:54] I’ll leave you to get all that worked out. 我不打扰了 你们慢慢聊
[12:01] Hi. I’m Melanie. 你好 我是梅兰妮
[12:03] I’m gonna be leasing the place. 我租下了这房子
[12:04] I’ve been the caretaker of this house for 50 years, 我已经在这里当了50年的门房
[12:08] but you can kick me out. 不过你可以把我赶走
[12:11] – I– I wouldn’t– – Oh, no worries. -我 我不会… -没什么好担心的
[12:14] If you can escape from the Nazis, you can handle anything. 能从纳粹魔掌里逃生 任何难题都不是问题
[12:19] You escaped from the Nazis? 你从纳粹魔掌里逃生
[12:21] Escaping from the Nazis was the least of my worries. 从纳粹魔掌里逃生跟我的其他磨难相比不算什么
[12:26] Well, you don’t hear that very often. 这话可不容易听到
[12:29] So what are you, like, 100? 您老高寿 百年人精吗
[12:33] I don’t like you. 姐不喜欢你
[12:36] Aren’t you that girl from that show? 你是不是电视剧里的那个女的
[12:38] Yes, yes, I am. Are you a fan? 是的 我是 你是粉丝吗
[12:41] No. 不是
[12:44] When it was cancelled, I said, “Good riddance.” 那部剧被砍时 我大呼”砍得好”
[12:48] But I do like that one with Susan Lucci. 不过我很喜欢苏珊·露琪演的那部
[12:57] Does anyone else smell pot? 你们有闻到大麻的味道吗
[12:59] What are you, a cop? 你谁啊 警察吗
[13:02] No. 不是
[13:03] Then what’s it to you? 那关你屁事啊
[13:08] I can’t wait to tell Hank. 等不及要告诉汉克了
[13:10] He said he’d call. 他说会打给我的
[13:12] They all say they’ll call. 男人都说会打电话的
[13:19] It’s him. It’s him. 是他 是他
[13:22] That’s shameful. 真丢人
[13:24] I haven’t even looked at another man since 1949. 我从1949年起 就没正眼瞧过其他男人了
[13:29] When the husband dies, you die. 一旦丈夫死了 妻子也就死了
[13:31] But you’re not dead. 可你还活着
[13:34] Inside you die. 心死了
[13:36] Oh, you still maintain the shell. 不过这娇躯还是要保持得好好的
[13:45] I have a date. 我要去约会了
[13:46] My first date in 25 years. 25年来的首次约会
[13:49] He wants me to meet him at the windy highland marina. 他邀我在”风高艇港”见面
[13:51] Do you know where that is? 你知道在哪里吗
[13:52] It’s where whores go. 卖淫女去的地方
[13:56] You’re too old to act like this. 你已经老得不能这样放荡了
[13:58] She’s not old. 40 is the new 30. 她不老 40岁现在只能算30
[14:01] And 50 is the new 40. 50岁现在只能算40
[14:03] What’s 80? 那80岁呢
[14:04] It’s still 80. 还是80岁
[14:06] And I still don’t like you. 姐还是不喜欢你
[14:10] Well, apparently I have a caretaker, 显然 我有了个门房
[14:12] whatever that means. 尽管不知道什么意思
[14:13] I also have a date. 我还有了个约会
[14:15] Hank is making dinner for me on his boat. 汉克要在他的船上为我做晚餐
[14:17] Plumbers in Cleveland can afford boats? 克利夫兰的水暖工竟然有钱买船
[14:21] This is crazy. 这太疯狂了
[14:22] You’re uprooting your whole life for some guy you met at a bar? 你要为了在酒吧认识的某男 彻底颠覆你的生活
[14:26] I mean, what do you even know about this guy? 你对他的了解到底有多少
[14:28] I know that I’ve never felt so alive. 我只知道自己从未这样有活力
[14:31] And you know what? 知道吗
[14:32] Maybe at our age, 也许在我们这个年纪
[14:33] we’re just supposed to pounce on these things. 就应该有种豁出去的精神
[14:36] My kids are in college. 我的孩子们在上大学
[14:38] Anders has clearly moved on. 安德斯已经开始了新的人生
[14:41] So why am I gonna rush back to L.A. and a very empty house? 我急着回洛杉矶 回到那空空的房子做什么
[14:47] Don’t wait up. 别等门哦
[14:50] What are you doing? 你要做什么
[14:52] What Melanie should have done. 做梅兰妮该做的事
[14:54] Googling Hank. 谷歌汉克
[14:55] – Good idea. – Let’s find out about this guy. -好主意 -我们来查下这男人的信息
[14:57] Put in “Hank, plumber, Cleveland, 关键词 “汉克 水暖工 克利夫兰
[15:01] Windy highland marina.” 风高艇港”
[15:03] This is why the internet was invented: 网络的发明就是为了这个
[15:05] For men to find pictures of naked celebrities 男人可以看到女明星的裸照
[15:07] and women to cyber-stalk the men they trust. 女人可以网监自己信任的男人
[15:11] Oh, look. Okay, here’s an image of him 看 很好 有照片
[15:13] from a month ago with… 一个月前的
[15:15] his wife. 夫妻合影
[15:17] Well, who didn’t see that coming? 姐姐我好”意外”哦
[15:26] So what would be on your list? 你想做的事情有哪些
[15:29] – Honestly? – No, lie to me. -说真话吗 -不用 骗我吧
[15:33] Honestly, I have always wanted to learn 真话是 我一直想学…
[15:38] to tango. 探戈
[15:39] Yeah. 是的
[15:40] Rose in my teeth. The whole bit. 口含玫瑰 所有花招
[15:42] Oh, my God. Me too! 天呐 我也想学
[15:43] – Really? – Yes. Let’s do it together. -是吗 -是的 我们一起学吧
[15:45] That would be– I’d really– 那可真是 我很想
[15:48] really like that. 很想这样
[15:51] Melanie, there’s, uh– 梅兰妮 有件事
[15:54] There’s something I really think you should know, 有件事 我觉得应该告诉你
[15:55] And I have been picturing myself telling you 我想过了 可能向你坦白后
[15:59] and coming up with these really awful scenarios. 随之而来的会是很可怕的场景
[16:03] He’s married! 他有老婆
[16:06] Not that bad, but kind of like that. 没这么可怕 不过也差不离了
[16:09] Oh, my god. 天呐
[16:11] That’s what you were trying– 这就是你打算说的
[16:13] – Melanie. – Oh, my god. -梅兰妮 -天呐
[16:14] – Melanie, please. – Oh, no, no. -梅兰妮 别这样 -不要说了
[16:16] Please don’t. Stop, stop, stop! 别过来 别说了 别说了
[16:18] You can just leave. 你给我走人吧
[16:20] But this is my boat. 但这是我的船
[16:21] Just go! 快滚吧
[16:25] Please just don’t. 别说了
[16:30] Honey, what can we do? 亲爱的 有什么能帮你的
[16:33] Let’s kill him. 我们宰了他
[16:36] That’s your solution to everything. 所有事情你都是这个解决办法
[16:38] Well, could we just try it once? 至少试一次嘛
[16:41] I just wanted to feel young and stupid. 我只是想感觉年轻 傻气
[16:46] Now I just feel stupid. 现在只有傻气了
[16:49] Stupid and old. 又傻又老
[16:51] You’re not old. 你不老
[16:52] 40 is the new 25. 40岁只能算25
[16:54] I thought 40 was the new 30. 40岁不是算30吗
[16:56] Well, if we’re just gonna make crap up, I’d rather be 25. 反正都是胡说八道 还不如说25
[17:01] – Excuse me. – I said go away! -打扰下 -我叫你滚了
[17:03] There’s something I need to say. 我有话要说
[17:04] I think you’ve said and done quite enough. 你说的和做的已经够多了
[17:07] I didn’t go to that bar with this in mind, 我去酒吧 不是为了泡女人的
[17:10] But then three incredibly beautiful, sophisticated women 可三位漂亮非凡 气质高贵的女性
[17:13] came in and sat down at my table. 走进来与我共坐一桌
[17:16] Go on. 继续
[17:21] Melanie, you were so breathtakingly beautiful 梅兰妮 你美得夺人心魄
[17:23] that I couldn’t stop myself. 我是情难自禁
[17:25] I am a plumber who’s stuck in a bad marriage 我是一个身陷不幸婚姻的水暖工
[17:29] and who hurt someone he never should have hurt. 我伤害了自己最不想伤害的人
[17:31] I am so sorry. 对不起
[17:34] Well, for sophisticated ladies, 作为高贵的女性
[17:35] maybe we shouldn’t have burst in on you like that. 也许我们不应该那样突然闯进来
[17:39] But when one of us is in trouble, 可好姐妹有难
[17:41] then nothing else in the world matters. 牺牲形象也在所不惜
[17:45] Oh, my god. It’s my agent. 妈呀 我的经纪人
[17:46] Okay, everybody, just shut up. He thinks I’m in Paris. 各位 不许出声 他以为我在巴黎
[17:51] Oui, hello? 是我[法语] 你好
[17:53] Yes? Hi. 是我 你好
[17:58] Well, let’s talk tomorrow. 明天再详谈吧
[18:01] Well, I, uh, have an audition 我有个试镜机会
[18:03] for the next transformers movie. 出演下一部《变形金刚》
[18:05] Oh, what part? 什么角色
[18:07] To play Megan Fox’s grandmother. 演梅根·福克斯的奶奶
[18:12] If anybody thinks you look like a grandma, they’re crazy. 如果有人觉得你像奶奶 一定不是正常人
[18:15] Oh, thank you. 谢谢
[18:16] He’s a keeper. 难得有情郎啊
[18:23] Oh, god, I don’t wanna audition for grandmothers’ parts. 老天 我不想去试镜奶奶的角色
[18:28] I loved being the queen of daytime. 我喜欢做日间肥皂剧女王
[18:30] I’ve put everything in my business. 我把一切都投到生意里了
[18:33] If that doesn’t work out, I’ve got nothing. 如果关门大吉 我就一无所有了
[18:36] Or… 或者
[18:37] You have the chance to change something. 你有机会去扭转乾坤
[18:40] Number 72. 第72件事
[18:42] Re-invent yourself. 一切重新开始
[18:45] Oh, God, I really want to do that. 天啊 我好想这样
[18:49] I know it may sound crazy, but… 可能听起来挺疯狂 可是
[18:51] I think I wanna do that here. 我想在这里一切重新开始
[18:54] You’re not gonna become 你们不会变成那种
[18:55] one of those women who like themselves, are you? 自怜自恋的女人吧
[19:00] Cause everybody hates those women. 是个人就会讨厌那种女人的
[19:04] Let me ask you something. 我来问你件事
[19:06] What’s the deal with old ladies and track suites? 老女人怎么都喜欢穿运动衫
[19:10] It’s simple. 很简单
[19:11] In your twenties you dress for men. 女人20来岁时 穿给男人看
[19:13] In your fourties you dress for success. 40来岁时 为事业打扮
[19:16] In your eighties you dress for the bathroom. 80来岁时 上厕所方便是第一宗旨
[19:21] Shove over balls. 给姐挪点位子
[19:32] So, too bad about that married guy. 那个有老婆的家伙 挺遗憾的
[19:35] Um, yeah… 是啊
[19:37] When I was your age, we didn’t get into that kind of trouble. 我在你这个年纪时 根本不会有这样的麻烦
[19:41] My husband was the only man I ever dated. 我只跟我丈夫约会过
[19:45] Well, didn’t you ever wanna try another one out, 你就不想和其他男人约会试试吗
[19:47] I mean, you know, just to compare? 比较一下也好嘛
[19:53] Well, that’s a sinful thought. 这种想法是有罪的
[19:59] So, you’re ok, Mel? 你还好吗 梅梅
[20:01] Yeah, yeah, I’m good. 嗯 我还好 没事
[20:02] And you guys have a very early flight tomorrow. 你们明天还要赶早班飞机呢
[20:04] So please, just go to Paris and have a wonderful time. 拜托 去巴黎好好开心一下
[20:07] I don’t know. 我也说不清
[20:09] Somehow I can’t seem to get excited about Paris anymore. 不知为何 我对巴黎没什么向往了
[20:12] No Melanie… 梅兰妮不去的话
[20:14] You know, Joy… 话说 乔依
[20:16] Instead of spending two weeks in Paris 与其在巴黎待两周
[20:17] we could spend two weeks in Cleveland. I mean… 不如就在克利夫兰待两周吧 这里就像是…
[20:20] The Paris of Ohio. 俄亥俄州的巴黎
[20:23] No, that’s Toledo. 不 那是托莱多
[20:29] So, what should we do now? 那我们现在做什么
[20:31] I say… 我建议
[20:32] We go to that bar where men think we’re hot. 我们去那个男人觉得我们美艳无比的酒吧
[20:34] I’ll drive. 我来开车
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 国土安全(Homeland)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号