Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:13] We’re still in a rented house in Ohio, right? 我们还在俄州租来的房子里 对吗
[00:16] Yep. 正确
[00:17] So last night, a guy 15 years younger than me 所以昨晚 一个比我小15岁的男生
[00:20] really did give me his phone number? 真的给了我他的电话号码
[00:24] Oh, it’s the magic of Cleveland, Joy. 这就是克利夫兰的魔力 乔依
[00:26] All the most beautiful people in the world move to L.A. 世界上最漂亮的美女都去了洛杉矶
[00:28] to become stars, 去做大明星
[00:30] leaving behind in their wake beauty voids 她们身后的「美女空缺」
[00:33] for the rest of us to fill. 就由我们来填补
[00:36] I’ve never dated younger. 我从未约会过弟弟型的
[00:38] I think I’m gonna give it a try. 我想我会尽力一试的
[00:40] It’s exciting. 好激动哦
[00:42] It’s disgusting. 好恶心哦
[00:45] You’re too old and creaky to be robbing the cradle. 你已经老得根本吃不动嫩草了
[00:49] I’m old? 你有脸说我老
[00:51] Was Ohio even a state when you were born? 您老出生时 俄亥俄是个州不
[00:55] They were talking about it. 他们那会儿正商量呢
[00:59] I’ve run out of cotton balls. 我的棉球用完了
[01:01] Elka, where’s the nearest Neiman Marcus? 爱尔卡 最近的尼曼精品百货在哪里
[01:03] Chicago. 芝加哥
[01:07] But there’s a Big n Easy just down the street. 这街上就有大又妙仓储超市
[01:10] This outfit– 这身套装
[01:12] 3 for $10. 十块三套
[01:15] Incentive indeed. 真的很有吸引力呢
[01:17] Although my agent has said 不过我的经纪人说
[01:19] that having played Honor st. Raven for the past 27 years. 扮演了27年的欧娜·圣瑞雯
[01:22] I am some more typecast as a woman of taste and refinement. 我的戏路已被局限为品味高雅的角色
[01:27] Perhaps I could better portray a common person 也许 我可以演绎普通女性
[01:30] if I observe them in their natural habitat. 前提是我要观察她们在日常生存环境中的行为
[01:35] Morning. How everyone sleep? Me? Rock. 早上好 你们睡得怎样 我睡得好极了
[01:39] And what a beautiful Ohio morning. 真是一个美丽的俄亥俄早晨
[01:41] Birds are chirping. People are smiling. 小鸟叫吱吱 路人笑呵呵
[01:42] Someone actually said “Hiya” to me… 还有人跟我说”你好呀”
[01:46] With the “Ya.” 带个”呀”字
[01:50] Who put a quarter in that one? 怎么跟上了发条似的
[01:54] Oh, I have big news. 我有大事宣布
[01:55] I’m extending my lease here, 我要延长租约
[01:57] and I’m thinking of putting my house in L.A. on the market. 我考虑将洛杉矶的房子出售掉
[02:00] Wow, Melanie, you’re really going through with this? 梅兰妮 你真打算这样做吗
[02:02] Well, how are you gonna get your Botox? 你上哪里打肉毒杆菌
[02:05] That’s your first question? 你第一句就问这个
[02:08] I’ll find a doctor here. 我会在这里找位医生
[02:10] Cleveland Botox? 克利夫兰肉毒杆菌
[02:12] Good god, woman, are you an animal? 上帝啊 妹子 你没进化完全吗
[02:16] Well, I’m glad you’re staying. 我很高兴你留下来
[02:17] Well, thank you, miss belle of the bar. 谢谢你 酒吧之花
[02:20] Oh, stop. 别这样说
[02:23] How many guys gave you their number last night? 昨晚几个男人给了你他们的电话号码
[02:26] One or two. 一两个吧
[02:32] I had to wait till I was 88 to find out I have game. 想不到我要到88岁 才发现自己能魅惑众生
[02:38] What do you want for breakfast? 早餐想吃什么
[02:39] – Oh, you cook? – And give advice. -你给我们做饭吗 -还给意见
[02:42] Like drama on Entourage. 就像《明星伙伴》里那样
[02:46] You watch entourage? 你看《明星伙伴》
[02:47] You seem more like a Weeds viewer to me. 我觉得《单身毒妈》才是你的菜
[02:52] That show is so unrealistic. 那部电视剧太假了
[02:56] I’ll have egg whites, please. 我要蛋白 谢谢
[02:58] Half a grapefruit, sprinkle of splenda. 半个柚子 撒点代糖
[03:00] Steel-cut oats with seasonal berries. 燕麦加时令浆果
[03:02] Pancakes and bacon, coming up. 煎饼和培根 马上来
[03:16] I cannot believe that all of these great furniture was in storage. 真不敢相信 这么多好家具居然收在贮藏室
[03:18] I mean, I love the table, I love the chairs, 我喜欢这桌子 这椅子
[03:20] I love the sofa. I really love the rugs. 我喜欢这沙发 我好喜欢这地毯
[03:23] I might not even send for my stuff in L.A. 我看洛杉矶老家的东西不用寄来了
[03:25] Oh, boy, if this furniture could talk, huh? 老天 如果这些家具能说话多好
[03:28] It would be a welcome relief. 那我就有救了
[03:34] I’m sorry, I just… I got a little, you know, carried away. 对不起 我有点 兴奋过头了
[03:37] So have you decided which guy to call yet? 你决定给谁打电话了吗
[03:40] – No. – Really? -没有 -不是吧
[03:42] Well, you know, why don’t let me help you? 这样吧 我来帮你
[03:43] Just tell me a little bit about them. 跟我介绍下他们
[03:46] Arthur can drive at night. 亚瑟在晚上还能开车
[03:53] And Larry has that nice full ring of hair. 莱瑞有一圈漂亮的”地中海”
[03:59] Sal has both original hips, 萨尔两块原装的髋骨都还在
[04:02] which is sexy as hell. 性感得让我心儿怦怦跳
[04:06] Well, it sounds to me like you can’t go wrong, 我觉得三位都不错
[04:08] so just pick one and call. 你就随便选一位打过去吧
[04:09] Uh, right. 好的
[04:12] Maybe tomorrow. 不如明天吧
[04:14] Elka, what’s going on? 爱尔卡 到底怎么了
[04:16] Oh, Melanie, I don’t know how to call a man. 梅兰妮 我不知道怎么给男人打电话
[04:19] Ok, I’m gonna help you. 好的 我来帮你
[04:21] Let’s just pretend, all right? We’ll practice. 我们来模仿练习下 好吗
[04:23] Which one of these do you want me to be? 你想让我扮哪一位
[04:25] – Larry with the hair. – Okay. -“地中海”莱瑞 -好的
[04:28] I’m Larry. You call me. 我是莱瑞 你打给我
[04:31] Ring, ring. 叮叮
[04:32] – Hello? – What are you doing? -喂 -你在做什么
[04:36] I mean, nobody over 80 answers on the first ring. 你什么时候见过年过80的人 电话一响就接的
[04:41] Well, yeah, okay. 是 好的
[04:42] Sorry, sorry, my bad. Um, let’s try this again. 抱歉抱歉 是我不对 我们再来一次
[04:45] Ring, ring. 叮叮
[04:47] Ring, ring. 叮叮
[04:49] Ring, ring. 叮叮
[04:52] Ring, ring. 叮叮
[04:54] Ring, ring. 叮叮
[04:55] – Hello? – I can’t do this. -喂 -我说不出口
[04:58] Oh, Elka. 爱尔卡
[05:00] How do I look? 我看起来怎样
[05:02] Like you stepped out of a painting… 像是画中人走了出来
[05:05] of hookers. 妓女写实画
[05:10] Do not pay attention to her. Joy, you look absolutely gorgeous. 别听她瞎说 乔依 你绝对是光彩照人
[05:13] Are you sure? Not too “Cougary”? 确定吗 不会太熟女吗
[05:16] Oh, God, I hate that bloody word. 老天 我恨这该死的词
[05:18] But that’s what I am, aren’t I? 可我本来就是熟女
[05:20] And I’m the worst kind of cougar– a self-hating cougar. 还是最差劲的那种剩女 自厌的熟女
[05:22] – Maybe I should call and cancel. – Stop acting so ridiculous. -我还是打电话取消吧 -别神经兮兮的
[05:26] But what if he makes references I don’t understand. 万一他说什么潮语我不懂怎么办
[05:28] Look, if you say something wrong, 如果你说错话了
[05:29] you can always fall back on being british. 就用英国佬这招脱身
[05:31] You know, you could say, um, 你可以说
[05:32] that’s what we calls it in London. 在伦敦我们就这么说
[05:38] Okay, I’ll go, 好吧 我去
[05:39] but only because I’m terrified you’ll do that again. 因为我好怕你会再说一遍
[05:43] Oh, can I help you? 请问有什么事吗
[05:44] It’s me. Give me a hand. 是我 搭把手
[05:46] – Can’t. I’m leaving on my date. – Oh, what are you wearing? -没空 我要去约会 -你穿的是什么
[05:49] That thing that I wore to that 就那件我穿上
[05:50] – thing where that guy thought I was that model. – Good choice. -去某地被某人认为是某模特 -有品味
[05:52] Just remember what it does when you sit down. 要注意坐下后的效果
[05:58] Oh, my god. 天呐
[05:59] What an ordeal. So many people. 真是折磨 好多人
[06:01] Although I got to hand it to them, no matters how big you are, 不过 我真是佩服他们 无论多大块头
[06:05] in Cleveland, everybody seems to think 在克利夫兰 似乎人人都觉得
[06:06] that they can pull off wearing shorts. 自己能把短裤穿出味道
[06:10] So what’s with all the stuff? 怎么会买这么多
[06:12] Oh, you can’t leave a Big n Easy with less. 在「大又妙」买东西 这算少的
[06:14] You know, everywhere you turn, 每当一转身
[06:16] they’re offering a lifetime supply of something for a pittance. 就有花点小钱得到”终身免费供应”的好事
[06:19] – So you got all this for that? – I know. -就为了这个买这么多 -可不是嘛
[06:22] I could have bought out the entire store 我上月买苦艾酒的钱
[06:24] for what I spent last month on vermouth. 都够买下整家店了
[06:27] Oh, my god, vermouth. I forgot the vermouth. I got to go. 天呐 苦艾酒 我忘了买苦艾酒 我得再去
[06:30] Wait, wait, it’s still open? 等下 还在营业吗
[06:32] Oh, yeah, they never close. 当然 「大又妙」永不打烊
[06:33] Oh, no, they welcome in all people anytime, day or night. 无论白天黑夜 任何时候都任君光临
[06:36] It’s like hell. 就像地狱一样
[06:41] You know, my favorite is the one 话说 我最喜欢的
[06:43] where Jan got the wig. 就是简戴假发那集
[06:45] An excellent choice. 明智的选择
[06:47] But for me, it has to be where Marsha stalked Davy Jones. 我最喜欢的是马莎跟踪戴维·琼斯那集
[06:51] I love all those old reruns. 我喜欢这些重播的老剧
[06:53] Yeah… 是啊
[06:55] Reruns. 重播”老”剧
[06:59] And I know I said it two minutes ago, 我知道我刚刚才说过
[07:01] but you are incredibly pretty. 可你真的好美
[07:04] Stop. 快打住吧
[07:07] But don’t stop. 别打住
[07:09] And funny and smart, and your accent drives me crazy… 你风趣聪明 你的口音真让我疯狂
[07:13] In a good way. 疯狂倾心
[07:15] You know, I was actually born in Britain. 其实我是在英国出生的
[07:17] – Really? – Yeah. -是嘛 -是的
[07:18] My birth mom gave me up for adoption 我的生母将我送去领养
[07:21] to this American couple. 一对美国夫妇领养了我
[07:24] Really? 是嘛
[07:26] Oh, my god! 我的天呐
[07:27] I think I’m dating my son. 我觉得我在跟我儿子约会
[07:34] – So he was born in London? – On the exact same day. -他出生在伦敦 -同一天生日
[07:38] And year. I made him say it, like, three times. 同年 我哄着他说了大概有三遍
[07:41] – Wow, that is a huge coincidence. – No kidding. -这也太巧了 -就是啊
[07:43] So what did you say to him? 那你怎么跟他说的
[07:44] Oh, I made up some lame excuse 我编了些蹩脚的借口
[07:46] and basically bolted out of there. 基本上是狼狈而逃
[07:48] But up until the time I found that I might be his mother 在我发现我可能是他母亲之前
[07:51] he was the best date I’ve had in years. 他是我多年来约过的最好的男生
[07:55] Saw the light on. What’s up? 我看到灯还开着 怎么了
[07:59] Oh, go ahead. 告诉她吧
[08:02] When Joy was a teenager, she got pregnant. 乔依是少女时 曾经怀孕生子
[08:05] I’m not surprised. 我一点都不意外
[08:10] And now she thinks she might be dating her son. 现在 她觉得她可能是在跟亲生儿子约会
[08:13] Still not surprised. 我依然毫不意外
[08:16] – You sleeping with him? – No! -你跟他上床了吗 -当然没有
[08:21] Wait. You told me you never had children. 等等 可你告诉我你没有生过孩子
[08:24] Because that’s what I tell people. 我对外人都这么说
[08:26] I’ve never raised the child. 我没有抚养过这孩子
[08:28] Besides, it’s a time in my life I prefer to keep buried. 而且 那是我想要永远埋葬的一段人生
[08:37] It’s him asking if I’m okay. 是他问我好不好
[08:41] What a sweet boy. 真是个贴心的孩子
[08:48] Maybe I should just call him and tell him the truth. 也许 我应该打给他说出真相
[08:49] What, are you out of your mind? 你是疯子还是傻子
[08:51] What if he isn’t your son? 万一他不是你儿子呢
[08:53] I might be your mother? Probably romance killer. 我可能是你老妈 挺煞风景的说
[08:57] And what’s even more horrific is you’d have to admit 更可怕的是 这样你就得承认
[09:00] that you’re old enough to be his mother. 你老得够当他妈了
[09:02] Now, how old does he think you are? 他现在以为你多少岁
[09:04] He said I look 38. 他说我看起来是38
[09:06] Your son is mentally challenged? 你儿子是个弱智吗
[09:16] I just wish I had some proof one way or another. 真希望我有办法找到什么证据
[09:20] You know, something like this once happened to Honor st. Raven. 知道吗 欧娜·圣瑞雯也曾经遇过这种事
[09:23] You remember when I was on that island studying monkeys? 还记得我在岛上研究猴子的情节吗
[09:26] Yeah, I might have missed that episode. 好吧 我可能错过了那一集
[09:29] It was a six months arc. 那个情节足足持续半年
[09:33] How long are we gonna do this? Just tell us what happened. 别瞎扯这个了 直接说剧情吧
[09:36] The scientist I was working with kidnapped me 与我共事的科学家绑架了我
[09:39] and then revealed himself to be the Venezuelan hit man El Gato. 他的真面目居然是委内瑞拉杀手 艾尔·加托
[09:43] That’s “The Cat”. 意思是”猫”[西班牙语]
[09:46] Thank you, Telemundo. 西班牙语肥皂剧看得够多啊
[09:53] But what does this have to do with my situation? 这跟我的遭遇有什么关系
[09:55] Well, he also claimed to be my father. 他还说是我的父亲
[09:59] Well, that’s just stupid. 这剧情也太傻了吧
[10:01] It was submitted for a humanitas award. 它被提交参选人道主义奖呢
[10:04] By whom? 谁提交的
[10:05] It was submitted. 反正就是提交报名了
[10:08] And anyway, I had to prove that he wasn’t my father, 总之 我必须得证明他不是我的父亲
[10:11] so I had to collect a sample of his DNA. 所以我不得不收集他的DNA样本
[10:14] Now, that’s what you should do. 你也该这么做
[10:16] Oh, yeah, like on CSI. 没错 就像《犯罪现场调查》里演的
[10:17] You could get his skin scrapings from under your fingernails, 你可以采集你指甲里他的皮肤组织
[10:20] or you could get a sample of his blood, 或者他的血液样本
[10:22] or you could swab the inside of his cheek with a q-tip. 或者 用棉签在他嘴里扫扫
[10:24] All very natural dating activities. 是啊 约会一般都这么干来着
[10:29] But, Joy, you need to know. 乔依 你得弄清楚
[10:31] I mean, is he your sweet baby boy 他到底是你贴心的宝贝儿子
[10:33] or your dirty, sexy, hot boyfriend? 还是你下流性感的宝贝男朋友
[10:36] And either way, win-win. 不管是什么 你都赚到了
[10:40] I can’t believe I’m actually saying this, but… 真不敢相信我会说这话 但是…
[10:42] how did Honor st. Raven get El Gato’s DNA? 欧娜·圣瑞雯是怎么拿到艾尔·加托的DNA的
[10:46] I plucked a hair from his head 我拔了他的一根头发
[10:48] with the follicle still attached. 下面还带着毛囊
[10:50] You get that… 只要你能弄到手
[10:52] and we can test his DNA. 我们就能做DNA测试
[10:54] From our home DNA lab? 在自家DNA实验室测吗
[10:58] No worries. 别担心
[10:59] I’ve got a lab I’ve done some business with. 我和实验室打过交道 我有门路
[11:08] So, young lady, you ready to make that phone call again? 小姑娘 准备好打电话了吗
[11:12] Uh, I already did. 我已经打了
[11:14] Turns out he’s not interested. 结果发现他对我不感兴趣
[11:16] You’re lying. 你在撒谎
[11:18] Okay, fine. I just can’t do it. I’m scared. 好吧 我做不到 我好怕
[11:21] Oh, come on. Who would say no to this? 拜托 谁会拒绝你这种美女啊
[11:25] Well, you got that right. 这你倒是没说错
[11:29] Come on, call Larry with the hair. Do you have his number? 来吧 打给”地中海”莱瑞 记得号码吗
[11:32] I know it by heart. 我已经熟记于心
[11:38] Hello, this is Elka Ostrovsky 你好 我是爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[11:41] calling for Larry. 请找莱瑞
[11:48] Okay, Saturday at 1:00. 好的 星期六下午1点
[11:50] I’ll be there. 我会去的
[11:52] Yay, good for you. Lucky Larry. 耶 你真是好样的 莱瑞真幸运
[11:55] Larry’s dead. I’m going to his funeral. 莱瑞去世了 我要去参加他的葬礼
[12:01] See, it’s fate telling me it’s too late. 瞧吧 这是老天在告诉我一切都太迟了
[12:04] Or this is fate reminding you that life is short, 也许老天是在提醒你 人生苦短
[12:07] so you’d better call the other one before he pops off too. 你最好马上打给另一位 免得他也驾鹤西去了
[12:13] – Okay, I’ll try Sal’s number. – Try Sal. -好吧 我打给萨尔试试 -试试萨尔
[12:20] He answered right away. 他立刻就接了
[12:22] Well, he’s got the two good hips. 原装的髋骨果然好使
[12:24] Sal, this is Elka. 萨尔 我是爱尔卡
[12:27] I met you at– 我们见过的…
[12:30] Yes, it’s dimples. 是的 是酒窝
[12:35] I’m nervous. 我好紧张
[12:36] You’re doing great, and I’m right here if you need me. 你表现很好 如果你需要 我会在旁边帮你的
[12:40] I was thinking we might meet later tonight 我在想 要不要晚上碰个面
[12:44] for a double date. 来个双对约会
[12:47] – Her name is Melanie. – What? -她叫梅兰妮 -什么
[12:51] You have a younger friend? 你也有个年轻些的朋友
[12:55] Only 85. 才85岁啊
[12:59] Uses a walker, but grips it very lightly. 用助步器 不过只是稍微借下力
[13:12] Oh, Tyler, what a lovely place. 泰勒 你家真漂亮
[13:16] You’re doing very well for yourself… 看来你是个成功人士
[13:19] Although you really should tidy up before company comes. 不过在客人来之前 你真该收拾一下
[13:24] What are you, my mother? 你是我老妈吗
[13:29] Would that be so bad? 那样真的很糟糕吗
[13:32] – What? – Nothing. Just joking. -什么 -没什么 开玩笑
[13:40] You are funny… 你真风趣
[13:42] And smoking hot. 还很性感
[13:44] Oh, well, good genes. 基因好嘛
[13:48] You know, I got to say, I was a little surprised 我得说 我有点小意外
[13:50] when I got your text that we should skip dinner 你居然发短信给我 建议我们跳过晚餐
[13:52] and come directly here instead. 直奔我家
[13:55] Well, it’s a little more private. 是啊 这里更私密
[13:56] Awesome. 爽
[13:59] You know you’ve the most fabulous hair 你的发质好极了
[14:01] so thick and fluent. 浓密顺滑
[14:03] Yeah, it’s just like yours. 是的 和你的一样
[14:05] Yeah, I noticed that. 是啊 我注意到了
[14:10] I just want to reach in and grab hold… 我只想伸入发间 抓住它们
[14:13] and grab harder. 用力抓
[14:18] Oh, my god! 天呐
[14:19] I’m so sorry. Are you okay? 对不起 你没事吧
[14:21] Yeah, I’m fine. Really. 我没事 真的没事
[14:23] Oh, no, you’re bleeding. 不会吧 你流血了
[14:26] Oh, you’re bleeding! 你流血了
[14:29] I’ll just go clean up. It’s nothing. 我去洗一下 没事的
[14:31] No, no, no, wait. I have tissues. 不用 我有纸巾
[14:33] Lots and lots of tissues. 大把的纸巾
[14:35] My friend Victoria buys them in bulk. 我朋友维多利亚一堆一堆地往家买
[14:39] There. That should be enough. 好了 应该够了
[14:41] I mean, that’s better. 我是说 应该好些了
[14:45] You know, I’d really prefer white wine if you have it. 我更想喝白葡萄酒 如果你有的话
[14:48] Oh, okay. 好的
[14:49] Coming right up. 马上来
[14:55] Any particular kind of– 有没有特别想喝的…
[14:57] What are you doing? 你在做什么
[14:59] Oh, nothing. It’s just a baggie. 没什么 小袋子而已
[15:02] My friend Victoria gets those by the bulk too. 也是维多利亚一堆一堆往家买的
[15:05] She’s nuts, that woman… 那婆娘简直是个神经病
[15:08] Crazy, crazy, crazy Victoria. 超级疯狂的维多利亚
[15:16] Why are you collecting my blood? 你为什么收集我的血液
[15:18] Oh, well, you know, 这个嘛 你懂的
[15:20] collecting blood is all the rage now. 收集血液现在很潮的
[15:23] True blood, Twilight, New Moon, Eclipse. 《真爱如血》《暮光之城》三部曲
[15:27] I get it. 我懂的
[15:30] So, what are you… a vampire? 所以 你是 吸血鬼吗
[15:32] No, no, no, no, no, no. 不是 不是 当然不是
[15:35] I don’t want to suck your blood. 我不想吸你的血
[15:36] I just want to take it home with me. 我只是要把你的血带回家
[15:45] I was collecting your DNA, because… 我在采集你的DNA 因为…
[15:49] I think I might possibly be your mother. 我觉得我可能是你母亲
[15:52] My mother? 我母亲
[15:53] It’s better that a vampire. 总比吸血鬼好吧
[15:57] No, it isn’t. 不 不见得
[16:00] Look, I-I gave up a baby for adoption. 听着 我曾经把儿子送去领养
[16:02] I know my birth mother. 我认识自己的亲生母亲
[16:05] You do? 真的吗
[16:05] Yeah, I registered on a website. 是啊 我通过一个网站找到了她
[16:07] I met her, like, ten years ago. 我大概十年前就见过她了
[16:15] Well, that’s fantastic news. 那真是天大的好消息
[16:18] I’m not your mother. 我不是你妈
[16:20] We can go back to how we were now. 我们该做什么接着做吧
[16:23] I’ll just let myself out. 我自己出去不用送了
[16:28] Here’s to the prettiest girl in the place. 敬这里最美丽的姑娘
[16:32] Well, thank you. 谢谢
[16:43] – Yes, that’s refreshing! – What? -是的 的确很提神 -什么
[16:46] It’s refreshing. 很提神
[16:48] It’s refreshing, isn’t it? 很提神 对吧
[16:51] Yeah. 是的
[16:54] Plenty more where that came from. 更”提神”的在后头
[17:03] What are you doing home so early? 你怎么这么早回家了
[17:05] Did you get the hair? 弄到头发了吗
[17:07] He’s not my son… 他不是我儿子
[17:09] Or my boyfriend. 也不能当男朋友了
[17:11] Wweetie, I’m sorry. 亲爱的 我很遗憾
[17:13] What a night. 今晚真够折腾的
[17:14] Yeah, I’ll say. 是啊 可不是嘛
[17:16] I was out with a handsy 85-year-old 我陪85岁的咸猪手老爷爷约会
[17:17] who doesn’t get “No means no” because he couldn’t hear it. 他不懂什么叫拒绝 因为他根本听不到
[17:26] Where is Victoria? 维多利亚去哪里了
[17:27] Big n easy– where else? 「大又妙」呗 还能去哪儿
[17:30] She’s really getting addicted to that place. 她对那地方真是上瘾了
[17:33] – Time for an intervention? – Yeah, I think so. -是时候开劝戒大会吗 -没错
[17:35] How many interventions have we done for her? 到底给她开过多少次劝戒大会了
[17:37] Oh, counting kabbalah and colonics? 算上信奉卡巴拉教和迷上清肠片吗
[17:44] Ooh, look, a crowd– it must be something good. 好多人 肯定有好东西
[17:47] Hope there’s more of that beer-battered… 希望又是啤酒炸什么块
[17:49] – What was that? – Who cares? It was battered in beer. -到底是什么来着 -管它呢 总之蘸了啤酒炸就行
[17:52] Don’t worry. No detergent box will go unsigned. 别担心 我会在所有洗衣粉包装上签名的
[17:56] Victoria? 维多利亚
[17:58] Joy. Uh, Melanie. 乔依 梅兰妮
[18:00] What a surprise. 真是个意外之喜啊
[18:02] – Would you excuse me for just a moment? – Sure. -恕我失陪一下 -当然没问题
[18:11] Darling, isn’t this all a little pathetic? 亲爱的 这样是不是有点可悲啊
[18:13] Well, I suppose some people might think so. 可能有人会这样想吧
[18:16] By the way, how was your date with your son? 顺便问下 你和你儿子的约会怎么样了
[18:21] Turns out he’s not my son. 他不是我儿子
[18:22] – Boyfriend? – Nope. -男朋友呢 -没戏了
[18:25] – You okay? – Yep. -你还好吗 -还好
[18:27] Free samples are helping. 试吃品让我开心了不少
[18:30] So you bought all that stuff just as an excuse to come down here? 你买了那么多东西 就是为了有借口来这里
[18:33] Yes. 是的
[18:35] See, I’ve been feeling very insecure 自从《明日边缘》被砍后
[18:37] ever since the Edge of Tomorrow was canceled, 我的不安全感就跟火山爆发一样
[18:39] and I-I just didn’t want to burden you two with it. 我不想一直跟你们说 成为你们的负担
[18:42] You talk about it all the time. 你说的还少吗
[18:44] Yes, but I’ve really wanted to talk about it more. 是啊 可我真的很想说得更多
[18:48] Attention, Big n Easy shoppers… 「大又妙」仓储的顾客们请注意
[18:51] Can you believe that’s us? 你敢信我们也算吗
[18:53] In the deli department, we are proud to announce 在熟食部 我们有幸宣布
[18:55] our latest yard-long hero sandwich, 新出炉的巨无霸三明治
[18:57] the Victoria Chase. 被命名为维多利亚·蔡斯
[18:59] You see, I’m a hero. 听到没 我成了英雄[三明治]
[19:00] Oh, come on. I promised I’d spray on the first foot of cheese. 来吧 我承诺过要第一个把芝士喷上
[19:10] What are you doing? 你在做什么
[19:11] – You won’t approve. – Tell us. -你们不会支持的 -说吧
[19:15] Googling the ex. 搜索前夫
[19:17] I found a picture of Anders and Kim in Paris. 我发现了安德斯和金姆在巴黎的照片
[19:22] Apparently, they were flying to some competition… 很显然 他们飞去巴黎是参加比赛的
[19:24] ’cause she’s a fitness model. 因为她是瘦骨精模特
[19:28] All right, take it from someone 好了 听我这个
[19:29] who went searching for validation in bulk. 在仓储超市寻求安全感的人一句劝
[19:36] Sometimes is just best to let things go. 有时候 学会放手比较好
[19:39] Yeah, you’re right. What’s past is past. 你说得对 过去的就让它过去吧
[19:42] Still, you can’t pretend it never existed. 但是 你无法假装它从未存在过
[19:45] Here, let me have that. 来 电脑给我
[19:49] Tyler mentioned this website 泰勒提到过一个网站
[19:50] he used to let his mother know he was looking for her. 他通过这个网站让他妈妈知道 他在寻找她
[19:53] Oh, Joy, this is amazing. 乔依 真是太好了
[19:55] Are you really thinking of finding your son? 你真的打算找儿子吗
[19:58] Maybe. 可能吧
[20:00] It’s all just a… a lot. 突如其来 心里很沉重
[20:04] I can’t imagine. 我无法想象
[20:05] Yes, you can. You’re a mother. 你可以的 你是位母亲
[20:09] So are you. 你也是
[20:12] Thanks. 谢谢
[20:14] Oh, it’s just so weird to think of him out there– a grown man. 感觉怪怪的 想到他如今已是 男子汉了
[20:19] He could be married, have kids of his own. 可能结婚了 有了自己的孩子
[20:22] I might even have… 我可能已经有了…
[20:24] grandkids. 孙子
[20:27] Hey, maybe one of ’em’s old enough for you to date. 嘿 也许其中年龄较大的已经可以和你约会了
[20:36] Too soon? 没到开玩笑的时候吗
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号