Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:14] I wonder what that’s about. 不知道谁犯事了
[00:16] I’m not here. 当没见过我
[00:19] Wait… 等等
[00:20] The police are looking for you? 警察要抓的是你吗
[00:26] What police? 什么警察
[00:29] Hey, guys, guess what.It’s our birthday in two weeks. 姐妹们 两周后就是我们的生日啦
[00:32] You’re kidding. 开玩笑吧
[00:33] You all have birthdays on the same day? 你们同一天生日吗
[00:35] No, no, no, but we decided that, 不是 不过我们决定
[00:37] seeing that birthdays are so generally unpleasant… 既然过生日是心头刺
[00:40] Depressing, scary… 消沉 害怕
[00:41] Drunken, hazy… 酗酒 烂醉
[00:44] We decided that we’d just celebrate ours all together on a neutral day. 我们决定选个平常的日子一起过生日
[00:48] And that way we don’t have to acknowledge 这样 我们就可以
[00:50] the day that we actually get older. 把确实老一岁的那天抛之脑后了
[00:52] It works great. I really don’t know how old I am. 很管用 我真的不知道自己芳龄几何了
[00:56] So what do you guys want for your birthday? 你们生日想要什么
[00:58] A wonderful man who worships me. 敬我如仙女的好男人
[01:00] – Two of those. – Oh, that sounds nice. -我要两个 -听起来不错
[01:03] Why don’t you all get each other dates for your birthday? 你们就互送约会对象作为生日礼物吧
[01:05] Now, that is an intriguing idea. 太有才了
[01:08] I mean, we’re terrible at picking men for ourselves. 我们自己选男人的品味遭透了
[01:10] I have five divorces to prove it. 五次离婚就是我如山的铁证
[01:13] I wish I had a divorce. 我真希望能离一次
[01:14] I have animals that die. 男人和宠物 我都留不住
[01:18] Let’s do it. 就这样定了
[01:19] Everyone’s gonna pick a name,and then get a date for that person. 每人选一个名字 为她安排约会对象
[01:22] It’ll be our new Cleveland birthday celebration. 克利夫兰全新庆生会
[01:25] And where are we going to find these men? 到哪里找男人呢
[01:27] They do seem to be all over this town. 这地方好像到处都是男人
[01:29] I get disgusting comments and lewd gestures, like, ten times a day. 我每天都会听到黄段子 看到下流手势不下十次
[01:33] It is fantastic! 真是妙不可言
[01:37] Elka, are you in? 爱尔卡 要算你一个吗
[01:39] Sure. 当然要
[01:41] But if you’re picking for me, 为我选男人的时候要注意
[01:43] I don’t do fatties. 姐不要胖子哦
[01:49] Okay, Elka, you go first. 好了 爱尔卡 你先选
[01:54] Victoria. 维多利亚
[01:55] – Melanie. – Elka. -梅兰妮 -爱尔卡
[01:57] Oh, great that means Victoria got me. 这下可好 我落到维多利亚手上了
[01:59] So? 那又怎样
[02:00] So you’re terrible at picking gifts. 你在选礼物方面烂得要死
[02:01] – I’m gonna get screwed. – Oh, stop it! -我算是完蛋了 -别瞎说
[02:04] I’m a wonderful gift giver. 我送礼物可有一手了
[02:06] See, look at this beautiful pre-birthday gift I just gave myself. 看我提前送自己的生日礼物多漂亮
[02:11] Cartier. My favorite. 卡迪亚的 我最喜欢了
[02:13] But you didn’t even remember it was our birthday. 可你根本就不记得这是我们的生日
[02:15] Still, it’s a great gift. 但仍然不失为好礼物
[02:30] I wonder when our presents will arrive. 真好奇我们的礼物什么时候会到
[02:32] Yours will be here soon. 你的快到了
[02:34] I wish the same could be said for mine. 真希望我的那个也是
[02:36] I’m sure Victoria didn’t find me anyone. 我肯定维多利亚还没帮我找到呢
[02:38] Oh, don’t be so negative. I got Elka a great date. 别这么消极 我帮爱尔卡物色了个非常不错的
[02:41] I’m a little nervous. 我有点紧张
[02:44] Or maybe it’s just staring at 可能是因为盯着
[02:45] that rat’s nest that Joy calls a hairdo. 被乔依称之为发型的鸡窝头的缘故
[02:50] It’s so unsettling. 让人心烦意乱的
[02:52] Your nerves are making you unpleasant. 你的紧张让你更加讨嫌
[02:55] Yes, but I can fix that by finishing this wine. 是的 可我一杯红酒下肚就会好了
[02:58] You’re still stuck with that hair. 可你还得顶着那头鸡窝
[03:02] That’s not your joke, Elka. That’s Winston Churchill’s. 爱尔卡 你这是剽窃邱吉尔的笑话
[03:02] 邱吉尔被女议员嘲笑醉酒丑态 他说自己睡一觉就好了 而对方却是日日丑陋 永远好不了
[03:05] It’s not stealing if you were there. 我当时在场 所以不算剽窃
[03:11] Elka, your date’s here. 爱尔卡 你的约会对象来了
[03:15] He’s handsome! 他长得好帅啊
[03:17] – Where did you find him? – At a senior center. -你在哪儿找到的 -老年中心
[03:19] I emailed your photo over to see if anybody would be interested. 我把你的照片发邮件过去 看有没有人感兴趣
[03:22] He was the only one who knew how to email back. 他是唯一一个会回邮件的人
[03:25] Hey, Max. 这边 麦克斯
[03:27] Melanie, so nice to officially meet you. 梅兰妮 正式认识你很高兴
[03:31] And you must be Elka. 你一定就是爱尔卡了
[03:33] I am. 我是
[03:34] May I say that you’re even lovelier than in your picture? 请允许我说一句 你真人比照片更漂亮
[03:39] Yes, you may. 当然可以说
[03:41] Shall we? 过去坐好吗
[03:42] To be fair, 说实话
[03:44] in my computer, your picture is displayed in 200%. 在我的电脑里 你的照片是放大显示的
[03:48] I’ve seen all of you, but not all at once. 眼口鼻都瞧过了 就是差个全像
[04:09] Excuse me. Hello. 打扰下 你好
[04:11] – I’m Victoria Chase. – Hi. -我是维多利亚·蔡斯 -你好
[04:13] How would you like to pretend to be my friend’s date? 你愿意假装跟我朋友约会吗
[04:17] what’s the matter with her? 她有什么毛病
[04:18] Nothing, really. She’s quite attractive. 没有 真的 她长得很漂亮
[04:20] She’s sitting right over there with the long brown hair. 坐那边那个 长长的棕色头发
[04:24] I’ll give you 200 bucks. 给你两百块
[04:25] – Great! – Wait, wait, wait. -好极了 -等等 别急
[04:27] But you can’t be yourself. 你不能以本来面目去
[04:29] I mean, I’m sure you’re great, 我相信你本人也很棒
[04:30] but I was supposed to find her a specific type of guy. 可我要为她找个非常合她胃口的
[04:33] Well, why didn’t you if you said you were going to? 那你为什么不直接找一个对路子的
[04:35] Well, I ran out of time, or I didn’t prioritize, or… 快没时间了 我没太当回事儿
[04:38] I don’t know, I just– get off my back! 不好说 我… 关你屁事啊
[04:42] What do you do? 你是做什么的
[04:43] Well, with the economy and everything– 现在这种经济形势
[04:46] Okay, I’m bored already. 好了 我已经没兴趣了
[04:48] You are an architect. She goes crazy for them. 你是个建筑师 她可迷这行的男人了
[04:51] Okay… 好吧
[04:52] And you have three dogs, but not purebreds. 你养了三条狗 都不是纯种的
[04:55] She’d never go for that. Let’s see, what else? 她不喜欢养纯种狗 想想还有什么
[04:58] Oh, compliment her earlobes. Don’t ask me why. 夸她的耳垂漂亮 别问我原因
[05:00] Favorite color, celadon. 最喜欢的颜色 灰绿
[05:02] Don’t order beets, and do not mention Helen Mirren. 别点甜菜 千万别提海伦·米伦
[05:05] – What’s your name? – Uh, Steve. -你叫什么 -斯蒂夫
[05:08] No, no, I think that you are an Alistair. 不不 还是叫阿利斯泰的好
[05:12] – Then I think I need another 50. – Okay, Steve’s good. -改名再加50美元 -那就斯蒂夫吧
[05:16] Well, I’ll be damned. 我肯定死很惨
[05:18] These are my friends Melanie and Joy. 这是我的朋友 梅兰妮和乔依
[05:19] – Hi. – And this is Steve. -你好 -这位是斯蒂夫
[05:22] He’s an architect. 他是建筑师
[05:24] I am. 我是
[05:27] And I like dogs. 我还喜欢狗
[05:29] I love dogs. 我也喜欢狗
[05:32] You have dogs? 你养了狗吗
[05:33] Yes, yes. Uh, mutts. 是的 非纯种狗
[05:36] I mean I love all dogs, 我对狗很博爱
[05:38] but I just don’t see the point of buying a dog 只是我不赞成从那些宣扬纯正血统的狗贩子
[05:41] from an industry that promotes inbreeding and puppyvilles 手里花大价钱去买狗 明明就有
[05:44] when there are so many mixed breeds out there in need of a home. 很多普通犬在外流浪 需要一个家
[05:47] I feel exactly the same way. 我完全赞同你的说法
[05:50] Well, should I try to go round us up a table? 那我们找个位置详聊如何
[05:51] – Sounds great. – All right. -当然好 -好的
[05:53] So… 怎样
[05:55] I owe you an apology. 看来我得向你道歉
[05:58] You truly are a wonderful friend 你的确是位善解人意的好朋友
[06:00] who seems to have found me a great guy. 为我物色了这么好的男人
[06:02] I’m sorry. I really underestimated you. 对不起 我真是低估你了
[06:05] Oh, well, I accept your apology. 我接受你的道歉
[06:08] You are free to enjoy him now. 请尽情享受你的礼物吧
[06:12] I can’t believe you went to that much work to find Joy’s date. 真不敢相信 你居然这么卖力地帮乔依找对象
[06:16] But you do believe it, right? 可你是相信的 对吗
[06:21] Oh, Happy Birthday. 生日快乐
[06:24] Do you think he’s here for one of us? 你说他是来找我们的吗
[06:25] Oh, he’s looking over here. How do I look? 他在朝这边看 我怎么样
[06:27] Freakishly young. 出奇得年轻
[06:29] – What about me? How’s my hair? – Like god re-touched it. -我呢 头发如何 -如同上帝的杰作
[06:32] – Good luck. – You too. -祝你好运 -你也是
[06:34] – Uh, Victoria? – Yes! -维多利亚吗 -爽
[06:37] Sorry I’m late. I had to jog the last couple of blocks 抱歉迟到了 最后几条街
[06:39] just to get here, but it was worth it–wow. 我是跑过来的 不过跑得很值
[06:42] Are all actresses as beautiful in person as you? 你真人好漂亮 所有女星都这样吗
[06:45] Sadly, no. 很遗憾 不是
[06:49] Glenn Miller or Tommy Dorsey? 喜欢格伦·米勒还是汤米·道西
[06:52] Oh, Miller all the way. 当然是喜欢米勒
[06:54] Yeah, that was real music. 就是啊 那才是真正的音乐啊
[06:56] I don’t go for that stuff that’s out there now. 我不喜欢时下的东西
[06:59] Michael Buble. 麦克·布雷
[07:02] Have you heard this yahoo? 你听过这傻小子的歌吗
[07:05] Please! You mean wannabe Sinatra. 拜托 他以为翻唱几首就变歌王辛纳屈啦
[07:07] Exactly. Go back to the second floor at Nordstrom’s, I say. 就是啊 你就好好给百货商店站站台拉拉赞助吧
[07:13] Okay, another question: 好了 再来一个问题
[07:15] Favorite medication. 最喜欢的药
[07:20] Oh, that’s a tough one. 这个好难哦
[07:23] All things considered, I think I’m gonna have to say 不过综合考虑 我得说是
[07:26] Celebrex. 骨正胶囊
[07:28] Celebrex. Nice. 骨正胶囊 不错
[07:30] I’m an allopurinol man myself. 我更喜欢血清胶囊
[07:33] Ooh, gout! 治痛风的
[07:36] Somebody likes to party. 看来某人喜欢喝两口啊
[07:40] Ever go to Canada for your discount rates? 有去过加拿大用贴现率吗
[07:44] Do I? I’m on a first-name basis with all the border guards. 去过 我跟边境守卫都直呼名字的
[07:49] Me too. 我也是
[07:51] We should carpool next time. 下次拼车去吧
[07:54] Is it possible that you are the perfect woman? 有可能你就是我的真命天女吗
[07:58] Well, I’d say it’s very possible. 这个嘛 我看是相当有可能
[08:03] Will you be eating alone? I can bring over a place setting. 请问你一个人吗 我去拿套一人份的餐具过来
[08:05] Oh, no, no, no, no. I–I have a date. 不不不 我约了人
[08:07] It’s a blind date. He should be here soon. 是别人介绍的相亲对象 他马上就会来了
[08:09] I’m sure he will. Anything else? 我相信会的 还需要什么吗
[08:11] I’m really nervous. 我好紧张
[08:12] I haven’t been on a blind date in, like, oh, gosh, forever. 已经很久没有相亲了 真的好久好久了
[08:15] I just got divorced. I’m totally over it. 我刚离婚 已经不伤心了
[08:17] It’s just, you know, sometimes it still feels a little fresh and raw. 只是 有时候依然感觉无所适从
[08:20] But this is just the type of adventure 可这正是我需要的冒险
[08:22] I signed up for when I moved to Cleveland, isn’t it? 我搬到克利夫兰不就因为这个吗
[08:24] Uh, I was just wondering if you need a fork or something. 我只想知道你是否需要叉子
[08:30] Melanie? 梅兰妮吗
[08:31] Yes? 什么事
[08:34] I think I’m gonna be sick. 我觉得我快吐了
[08:41] I’m so sorry. That didn’t come out right. 对不起 不是这个意思
[08:43] It’s just your face is kind of–oh… 只是你的脸有点…
[08:49] Sorry, I’m feeling queasy again. 抱歉 我又觉得反胃了
[08:51] Why don’t we just leave it at I’m not your type? 你就直说我不是你喜欢的类型就行了
[08:53] No, no, no, actually, you’re totally my type. 不不不 其实 你太对我胃口了
[08:56] You look exactly like my dead wife. 你跟我的亡妻一个样
[08:59] Uh…Thank you? 那就 谢谢了
[09:02] Listen, this is obviously upsetting for you, 很明显 这让你很不舒服
[09:04] so let’s just not do the whole date thing. 我们就不用约会了
[09:06] Oh, listen, I really need to move on with my life, 听我说 我真的需要开始新的生活
[09:09] and this is the first actual date I’ve had since the funeral. 自从葬礼过后 这还是我第一次约会
[09:12] And Joy said so many nice things about you in line at the deli. 乔依在熟食店排队时 夸了你老半天
[09:15] You know what, I don’t know if this is a real good idea. 那个 恐怕这不是个好主意
[09:17] Please? If I have to spend another night alone, 拜托 如果我再孤独一晚
[09:20] I don’t know what I’ll do. 不知道会干出什么事
[09:25] Why not? 那就约吧
[09:27] Life’s too short, right? 人生苦短 不是吗
[09:30] I’m so sorry. 对不起
[09:35] So where were we? 说到哪里了
[09:36] You were telling me how you all picked dates for each other. 你告诉我 你们互挑约会人选
[09:39] – That’s fun. – Oh, it is fun. -很有意思 -的确是
[09:41] Especially when it looks like I got the prize. 尤其是中了大奖的人是我
[09:44] Oh, I’m flattered. 我很荣幸
[09:45] You’ll have to excuse me, I’m still sweating. 不好意思 我还在流汗
[09:47] That run over here was a bit further than I anticipated. 跑过来 比我想象的要远
[09:50] Do you mind? 你不介意吧
[09:50] No, not at all. 请便
[09:51] You just take off as much clothing as you like. 想脱多少都悉听尊便
[10:06] You know, I never formally introduced myself. 我还没有正式介绍自己呢
[10:09] I’m Chester. 我叫大雄[胸部]
[10:13] Chester. 大雄
[10:15] Well, that’ll be easy to remember. 这名字真好记
[10:19] The truth is I’m a great driver, 其实我是个好司机
[10:22] but sometimes I like to drive real slow 可有时候我就是喜欢开得特别慢
[10:25] just to mess with people. 让别的司机闹心
[10:30] I am having such a good time. 我真的好开心
[10:33] Me too. 我也是
[10:35] I think we should get married. 我觉得我们应该结婚
[10:37] Me too. 我也是
[10:39] Pass the salt. 递一下盐
[10:41] Really? You’d marry me? 真的吗 你愿意嫁给我吗
[10:43] Yeah, I would. 是的 我愿意
[10:46] One dance around, we’re perfect for each other. 不用矫情兜圈子 我们这么合适
[10:50] I’m glad to hear that. 真高兴你这样说
[10:53] Oh, here’s your salt. 给你盐
[10:55] I’m impressed you can still use that. 你还能用盐罐 真厉害
[10:58] Oh, I know how to shake what I’ve got. 扭扭摇摇是我的强项
[11:05] I’ve been wanting to do that all night. 我整晚一直都想这么做
[11:11] Now I can get back to my rigatoni. 现在可以专心吃通粉了
[11:15] Celadon? 灰绿
[11:16] Most men don’t even know what that is. 大多数男人根本不知道是什么
[11:19] Well…I do. 我这个男人知道
[11:22] So becoming an architect was like a calling? 做建筑师就像是命运的召唤吗
[11:25] Yes. Yes, it was like someone tapped me on the shoulder 是的 就像是某人轻拍我的肩膀
[11:28] and said, “you’re an architect.” 然后说 “你是建筑师”
[11:33] And I’ll start with the Caesar salad. 我来份凯撒沙拉
[11:36] Have you ever thought about wearing your hair, 你有没有考虑过把头发
[11:38] I don’t know, back a little bit? 比如 拨到后面一点
[11:42] – Excuse me? – Just push it back on the sides. -你说什么 -两边的头发往后拨
[11:46] That–that’s too much. A little less. 拨太多了 往前一点
[11:48] Oh, God, it’s uncanny! 老天 真是不可思议
[11:50] This is gonna sound crazy, but you look so much like her. 说出来挺疯狂的 可你真的好像她
[11:54] I gotta show you a picture. 我得给你看看照片
[11:58] How’s your pasta? 意面好吃吗
[11:59] Fine. How’s your breast? 很好 你的鸡胸肉呢
[12:05] It’s a meatloaf. 这是肉糕
[12:06] I’ll say it is. 胸肉够高
[12:10] Victoria. 维多利亚
[12:11] Excuse me, my friend– 抱歉 我朋友
[12:12] needs me at the bar. …要我去吧台
[12:17] You’re not gonna believe this, 说出来都没人信
[12:18] but my date is trying to turn me into his dead wife. 我那位 想把我改造成他的亡妻
[12:20] Okay, that’s nothing. 这算什么
[12:21] You seen the cans on Chester? 大雄那两块胸肉才叫厉害
[12:32] And his name is “Chester”? 他真叫大雄啊
[12:36] Would you ask our waitress to bring us a bottle of champagne, please? 麻烦叫我那桌服务员上瓶香槟
[12:40] Champagne! You really came through. 香槟 你这次表现真不错啊
[12:43] – You’re a good friend. – Aren’t I? -果然是好姐妹 -可不是嘛
[12:45] Oh, hey, hey, Victoria, thanks again. 维多利亚 再次感谢
[12:47] Best blind date I have ever had. 这是我有史以来最棒的相亲
[12:56] I am not gonna let this one get away. 我是不会让这位从我手中溜走的
[13:03] Oh, boy. 妈呀
[13:08] You set Joy up with a murderer? 你给乔依找了个杀人犯
[13:11] Well, to be fair, at the time 说良心话 当时
[13:12] I just thought he was a complete stranger. 我真心以为他就是个张三李四
[13:15] Now, can we just focus and figure out what we should do next? 别东扯西拉了 快想想下步怎么做
[13:18] There’s a tip line number on the screen. 电视上有举报电话
[13:20] It’s ringing. Oh, my god, how did this happen? 响了 天呐 怎么会这样
[13:22] Well, I kinda sorta picked him when I came in here tonight. 我是今晚到这儿以后才选上他的
[13:24] I gave him 200 bucks and told him to show her a good time. 给了他两百 让他卖力博美人开心
[13:29] So he’s a murderer and a hooker! 这么说他是杀人犯兼职男妓
[13:32] Oh, hello, hello! Yes, this is Melanie Moretti. 喂喂 我是梅兰妮·莫雷蒂
[13:35] The suspect that you’re looking for 你们要抓的疑犯
[13:37] is at Stormy’s on Euclid. 在欧里德的暴风餐厅
[13:39] And the only thing I hate more than beets 唯一比甜菜更讨厌的
[13:41] is Helen Mirren. 就是海伦·米伦
[13:45] Kiss me. 吻我
[13:48] Hurry! Hurry! He’s kissing her! 快点快点 他在吻她了
[13:50] Okay, thank you. 好的 谢谢
[13:51] Okay, he said to stay calm and act normal. 好了 他说保持镇定 表现自然
[13:54] And we have to try and keep him here until they arrive. 在警察来之前 要尽量把他拖住
[13:56] Okay, well, let’s just get rid of our dates so that we can focus. 好的 甩了那两个蹩脚货 专心解决这事
[13:59] Oh, gosh, you know, considering everything, maybe my date’s not so bad. 天呐 这样看来 也许我那位不算太差
[14:06] Oh, who am I kidding? 我这唬谁呢
[14:09] Everything okay? 没事吧
[14:12] That jacket really does wonders for you. 这件外套穿你身上 就像世界第九大奇迹
[14:15] – Really, I got it right off the rack. – Don’t say rack. -是嘛 商店货 不是量胸定做的 -别说胸
[14:20] Listen, Chester, 听我说 大雄
[14:21] I don’t think it’s gonna work out between us. 我觉得我们没结果的
[14:24] But we didn’t even finish dinner yet. 可我们连晚餐都没吃完
[14:26] Sorry for whatever it is I did wrong. 如果我做错什么 对不起
[14:28] Wait, wait. Come here. 等等 过来
[14:31] Um, excuse me, do you find this man attractive? 打扰下 你觉得他帅吗
[14:35] And she’s cute, right? 她也很可爱 是吧
[14:36] – Yeah. – Good. Great. -是的 -很好
[14:37] Why don’t you sit down and buy her a drink. 不如你坐下 请她喝一杯吧
[14:39] – Really? – Really. -真的吗 -真的
[14:40] – Well, okay. – No, no, no. -那好吧 -不要这样
[14:42] Keep that on…Forever. 穿着 永远穿着
[14:47] Let’s go. 我们走
[14:48] I suppose you’re right. 大概你说得对
[14:49] I guess I wasn’t really ready to get out there after all. 我还没有准备好遗忘过去 重返情场
[14:51] You know what, it’s okay. It’s okay. It was very nice to meet you, 没关系 没事的 很高兴认识你
[14:54] and I wish you nothing but the best. 祝你一切都好
[14:55] You know, I think why my wife’s death is so hard on me 我想 之所以我对亡妻难以忘怀
[14:58] is that I never got a chance to say good-bye. 是因为我没有机会道别
[15:01] I got to the hospital ten minutes too late. 我赶到医院时 晚了十分钟
[15:04] Oh, you poor thing. 可怜的人
[15:05] I know this is gonna sound odd, 我知道这听起来会很怪
[15:07] but with you being so much like her, 可你这么像她
[15:10] I feel like it would help give me closure 如果我能够向你道别
[15:11] if I could say good-bye to you in the way 说出我一直想跟她道别的那些话
[15:13] that I wanted to say good-bye to her. 我就能挥别过去了
[15:15] Oh, you know, that’s– I don’t know. 这个 这样有用吗
[15:18] – Yeah, it’s too much. – Yeah. -是 这要求太过分了 -是啊
[15:19] – I get it. I’ll go. – Okay. Okay. -我了解 我走了 -好的
[15:25] Oh, go ahead, say good-bye. 来吧 道别吧
[15:28] Oh, thank you. 太谢谢了
[15:33] Honey, you’re the most amazing woman I’ve ever met. 亲爱的 你是我此生遇到的最好的女人
[15:37] Your strength, grace, and courage will be with me always. 你的坚强与美德 你的勇气将永远伴我身边
[15:41] I love you. 我爱你
[15:43] Okey-dokey! 可以了
[15:47] May I give her a little kiss? 我可以吻她一下吗
[15:50] It’s me, not her. But whatever. 是我不是她 随你啦
[15:56] I’d give anything to make love to her one last time. 能再和她做一次爱 叫我死我也甘心
[16:01] And we’re done here. 够了 滚蛋吧
[16:05] Guess what happened to me! 猜猜我碰到什么好事了
[16:07] Elka, not now. We’re in the middle of a crisis. 爱尔卡 不是时候 我们现在有大麻烦
[16:09] I got engaged. 我订婚了
[16:15] – I knew you’d like him! – He’s amazing. -我就知道你会喜欢他 -他太优秀了
[16:17] Oh, no, he’s paying the bill! He’s gonna go. We have to keep him here. 不好 他在买单 他要溜了 我们得拖住他
[16:19] Oh, my god, what are we gonna do? 天呐 该怎么办
[16:20] Who cares about Joy? What about me? I’m getting married. 谁管乔依啊 正说我呢 我要结婚了
[16:24] I’m, like, 100! 古董新娘啊
[16:28] Listen, Victoria accidentally set Joy up with a murderer. 听着 维多利亚不小心介绍了个杀人犯给乔依
[16:35] I’m conflicted. 这下我纠结了
[16:41] I am on a great date for once in my life, 我这辈子难得好好约会一次
[16:43] and you guys are acting like idiots. What’s going on? 你们怎么都跟白痴似的 怎么回事
[16:48] Uh, well, I waited until the last minute, 我是临时抱佛脚
[16:50] and I just grabbed the first guy I could find at the bar, 在吧台拉了第一个能看得上眼的来充数
[16:52] and I gave him $200 to be your date. 我付了他两百和你约会
[16:55] What? You paid Steve to go out with me? 什么 你雇斯蒂夫和我约会
[16:59] This is all fake? 一切都是假的
[17:01] Oh, my god, this is, like, the worst thing you’ve ever done to me. 老天 这是你最不仗义的一次了
[17:04] Well, there’s more. 更对不起你的在后头
[17:08] Uh, he’s kind of a…murderer. 他是个 杀人犯
[17:11] What? 什么
[17:12] But the police are on their way. 不过警察就快来了
[17:15] Guys, he’s coming. 各位 他来了
[17:16] Okay, listen, we have to try and keep him here, 听着 我们得尽力拖住他
[17:18] so just act natural. 表现自然些
[17:19] How do I act natural with a murderer? 面对杀人犯 如何自然
[17:21] Just do the opposite of that. 你这样子反着来就行了
[17:24] So, Joy, are you ready to go? 乔依 可以走了吗
[17:26] My van’s parked out front. 我的面包车就在外面
[17:30] Your van? 你的面包车
[17:31] He has a van! 他有面包车
[17:34] Are you okay? 你还好吧
[17:35] – Why don’t you join us for dessert? – Yes. -不如我们一起吃甜点吧 -正是
[17:37] You know, to be honest, I was just… 说实话 我只想…
[17:39] hoping to get Joy alone. 和乔依单独相处
[17:40] No! I mean– tell me what I mean! 不要 我是说 告诉我我想说什么
[17:43] – She has a rare disease. – Joy’s a lesbian. -她病得不轻 -乔依是女同
[17:46] Hey. 这里
[17:48] Oh, God! 我的天
[17:53] Now can we talk about my engagement? 现在可以说说我订婚的事了吧
[18:05] As soon as he was on the floor writhing in pain, 他痛得倒地打滚的时候
[18:07] I could see that 我就看出来
[18:08] the sketch really didn’t look that much like him. 通缉画像其实不太像他
[18:11] Then why did you kick him? 那你为什么还要踢他
[18:14] The police did say that these mistakes happen all the time. 警察也说了 认错是常有的事
[18:18] Joy, I am so sorry about everything. 乔依 这一切都是我的错
[18:20] You should be. I knew this would happen. 当然是你的错 我就知道会这样
[18:24] Listen, of all the things that happened tonight, 虽然今晚发生了这么多事
[18:27] the one thing that I can’t get out of my mind 但我唯一不能忘记的
[18:29] is the look on your face 就是你当时的表情
[18:30] when you thought I had finally done this great thing for you. 你以为我终于够朋友了一次
[18:34] And then all I did was disappoint you. 只是我的所作所为让你失望了
[18:37] I wasn’t a good friend, and I will never forgive myself for that. 我不是好姐妹 我永远不会原谅自己的
[18:40] Of course you will. 你当然会原谅自己的
[18:43] And I will too. 我也会原谅你
[18:45] I thought Steve was the perfect guy 我觉得斯蒂夫非常不错
[18:47] because everything he said were things you knew I would love. 是因为他说的 都是你明确知道我会喜欢的
[18:51] Things only a best friend would know. 只有好朋友才会知道那些事
[18:54] You know me well. 你很了解我
[18:58] Still, I– 可我还是…
[19:02] I would like you to have this. 请收下我的小小心意
[19:07] You know me very well! 你太了解我了
[19:11] At least Joy’s date didn’t have a dead wife. 至少乔依的那位没有亡妻
[19:14] Or boobs. 也没大胸
[19:17] My date had both. 我的这两样都有
[19:20] So, Elka, when are you gonna make it official? 爱尔卡 什么时候正式订婚
[19:23] Oh…That’s over. 算了 成不了
[19:26] We started having problems. 我们之间有问题了
[19:28] What happened? 怎么了
[19:30] Well, we got along fine, 我们相处得很愉快
[19:32] but he wouldn’t go downtown, 可他不愿意去中心区[口交]
[19:36] if you know what I mean. 懂我的意思吧
[19:42] What? 怎么了
[19:43] I mean, there are so many good restaurants 那里有那么多的好餐厅
[19:46] and shops down there. 还有商店
[19:49] I can’t give that up. 我可没法放弃这些
[19:52] Of course you do. 那是自然了
[19:54] What’d you think I was talking about? 你们以为我说的是什么
[19:58] Nothing. Nothing at all. 没什么 没什么
[20:02] – Hi. – Max… -嗨 -麦克斯
[20:05] Listen, Elka, I don’t want to lose you. 听我说 爱尔卡 我不想失去你
[20:07] So if you’re still up for it, 如果你依然坚持
[20:10] I’m willing to try going downtown. 我愿意一探”中心”
[20:16] – You are? – Yes. -真的吗 -是的
[20:19] I just hope I won’t get lost down there. 但愿我不会在那里找不着路
[20:25] Oh, you won’t. 你不会的
[20:26] I have no problem telling you where to go. 我完全可以为你指明方向
[20:31] It’s just that it’s so dark and scary there. 那里好”黑” 好可怕
[20:35] – Happy Birthday. – Happy Birthday! -生日快乐 -生日快乐
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号