Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:14] – So how was the farmers’ market? – Weird. -农贸集市怎么样 -很奇怪
[00:16] In L.A., a farmers’ market means Sushi, pate, and gelato. 在洛杉矶 农贸集市意味着寿司 馅饼 冰淇淋
[00:20] This was just a bunch of stuff grown by farmers. 这里卖的全是农民伯伯种的庄稼
[00:25] Your mother called, by the way. 你妈打电话来了
[00:28] – Oh, no. – Did you tell her I was dead? -不会吧 -有没有说我死了
[00:31] Wait. Whose mother called? 说清楚 谁的妈妈打电话了
[00:32] – Melanie’s. – Oh, thank god. -梅兰妮的 -谢天谢地
[00:36] She wants to come for a visit, 她想过来看看
[00:37] and I told her this weekend would be good. 我跟她说这个周末挺合适的
[00:39] No! 不要啊
[00:42] Why did you say that? 你为什么要这么说
[00:44] Because I knew this would be your reaction. 因为我想看你这副反应呗
[00:48] You’re fun to fluster. 逗你玩儿挺有意思的
[00:51] Oh, come on, your mum’s as sweet as pie. 得了吧 你妈人可好了
[00:54] All mine does is criticize me. 我老娘就会说我的不是
[00:56] I like her already. 姐这就已经喜欢她了
[00:59] At least yours isn’t insanely overprotective. 至少你妈不是疯狂护小鸡的鸡妈妈
[01:02] All my life my mom was afraid I’d get sick or hurt or lost. 我这辈子 我妈总在担心我生病 受伤 迷路
[01:06] Halloween–I was only allowed to trick-or-treat at two houses, 万圣节时 我只能去两家玩”不给糖就捣蛋”
[01:09] mine and my grandparents. 就是自己家和外婆家
[01:10] And I had to wear my coat over my costume. 我的装扮服外还得罩件大衣
[01:13] And then when I took the candy home, i had to throw it away, 而且 我拿着糖回家后 就得扔掉
[01:16] because there might be razor blades in it. 因为糖里面可能有刀片
[01:19] From your grandparents? 外婆家给的糖会有那玩意儿
[01:21] My mother trusted no one. 我妈觉得人人都是狼外婆
[01:23] Well, in my house, it was all about my father. 在我家 什么都是以我爸为中心
[01:26] That man is monumentally self-absorbed. 老爷子真是自私自大的典范
[01:29] – Well, my– – Joy, please, I am not finished. -我的… – 乔依 我还没说完呢
[01:33] He’s just one of those actors 他就跟某些自大的演员一样
[01:34] who thinks the whole world revolves around him. 以为世界是围着他转的
[01:37] – You know– – Why is everyone interrupting me? -知道吗 -怎么总有人插嘴
[01:41] My father and I argued about everything. 什么事我爸和我都要争个没完
[01:44] The last fight we had was about 最后吵的一架是
[01:46] whether or not the gun was loaded. 枪到底有没有上膛
[01:56] Two days later, bam-o! 两天后 砰砰
[02:00] Heart attack. 心脏病突发
[02:05] Oh, my god. 上帝啊
[02:06] Your parents aren’t gonna be around forever. 父母不会陪着你一辈子的
[02:11] Bam-o! 砰砰
[02:16] You know, I do owe my father a visit. 我答应让我爸来玩 还欠着呢
[02:19] And I owe my mother a son-in-law and grandchild. 我还欠我妈一个女婿和外孙呢
[02:21] I know, because she reminds me every two minutes. 她每天唠叨得我耳根不得清静
[02:25] Well, my mother is coming. 反正我妈要来了
[02:27] So why don’t you just invite your dad and your mom here? 不如你们也各自邀请父母来吧
[02:30] Oh, my mother would never step foot in this country. 我妈绝不会踏足这个国家
[02:32] That’s why I moved here. 所以我才躲到这儿来
[02:36] I could invite my father, but watch out. 我可以邀请我爸来 不过各位小心了
[02:39] I mean, he hits on everything that moves. 任何喘气儿的 他都会勾搭
[02:41] I like him already. 姐这就已经喜欢他了
[02:54] Actually, I feel quite at home here in Cleveland. 来克利夫兰 有回家的感觉
[02:57] When I last played the play house, 我上次在这里的剧院演出时
[02:59] I received six curtain calls 取到了六次谢幕的巨大成功
[03:03] and three hotel keys. 还有三把酒店房间的钥匙
[03:06] You know when I played Honor st. Raven– 我演欧娜·圣瑞雯时…
[03:07] It was a little gem called The Tempest. 此佳作名为《暴风雨》[莎翁作品]
[03:10] You know, Victoria could have done Shakespeare 维多利亚也可以诠释莎翁作品的
[03:13] had she not squandered her talent on television. 可惜她把才华都浪费在肥皂剧上了
[03:15] She got fan favorite plaque from TV guide. 她获得了《电视指南》的「最受粉丝欢迎奖」
[03:18] Not helping. 别帮倒忙了
[03:20] She was really very good on Edge of Tomorrow. 她在《明日边缘》里的演出真的很棒
[03:22] I don’t watch that much television. 我不怎么看电视的
[03:24] Of course not. 当然不看了
[03:25] It doesn’t have a mirrored surface. 电视机的屏幕又不是镜子
[03:32] Sorry about the drill. 抱歉有电钻的噪音
[03:33] My mom couldn’t relax until she put a dead bolt on the back door. 不在后门加个档片锁 我妈是不会安心的
[03:37] So where were we? 说到哪里了
[03:38] Curtain calls, comma, mine. 谢幕 逗号 我的
[03:43] I believe I set my personal record at the broadhurst– 我的个人纪录应该是布罗德赫斯特剧院那次
[03:45] Ten. You remember, Victoria. 十次谢幕 维多利亚 你记得的
[03:47] That was the night I invited your sorority sisters to my dressing room. 那晚我还邀请你的姐妹淘们去我的化妆间
[03:53] Yes, yes, I remembered that 是啊 我记得
[03:54] to various therapists for years to come. 以及随之而来的多年的心理咨询
[03:57] You girls… 姑娘们
[03:59] You were just asking to be robbed and murdered. 你们简直就是请人来打劫和谋杀你们
[04:04] Oh, now, can I get you anything– 还需要什么吗
[04:06] some more chips or–or a cocktail napkin? 薯片 还是餐巾纸
[04:08] Ma, ma, ma, no, we just want more of you. 妈妈 不用 我们需要你的陪伴
[04:10] You haven’t sat for two minutes. 你都没好好坐会儿
[04:12] Oh, no, no, no, let me do that. 不不不 我来我来
[04:14] It’s hot. 很烫的
[04:20] My favorite, hot spinach and breath dip. 我最喜欢的 热腾腾的口水菠菜饼
[04:24] You look cold. Are you cold? 我觉得你冷 你冷吗
[04:25] No, I’m fine. 不 我挺好的
[04:26] I’m going to get you my shawl. 我去给你拿披肩
[04:29] I must say, Melanie– divorce becomes you, 不得不说 梅兰妮 离婚后你真是楚楚动人
[04:32] as it has me, several times. 我也是 好几次呢
[04:36] And, Joy, you look as lovely as ever. 乔依 你还是那么漂亮
[04:41] Thank you, Alex. 谢谢你 艾利克斯
[04:43] You look great too. 你也挺帅的
[04:45] Oh, thank you. 谢谢
[04:46] I like to think I can still play the romantic lead. 我觉得我还可以出演爱情剧的男主角
[04:49] I like to think I had a happy childhood. 我还觉得我有一个快乐的童年呢
[04:55] Will you please stop smiling? 你幸灾乐祸个什么劲儿
[04:57] I can’t. Deep down I feel bad for you, 忍不住 其实我内心挺同情你们的
[04:59] but everywhere else, 不过我更为自己高兴
[05:00] I’m just so happy my mother’s an ocean away. 我和我老娘隔着一个大洋呢
[05:05] There you are. That’s better. 给 这样好些了
[05:06] Thanks, mom. Thanks. Now, will you please sit down? 谢谢你 妈 谢谢 你现在可以坐下了吧
[05:08] Oh, of course. 当然了
[05:10] But first I have to give you your housewarming present. 不过我得先给你这份乔迁大礼
[05:15] Now, I didn’t know what you needed, 我不知道你需要什么
[05:17] so I just brought you some sunscreen 所以我给你买了防晒霜
[05:19] and a new rape whistle. 还有防狼口哨
[05:24] Gee, thanks. 谢谢了
[05:25] ‘Cause nothing warms a home like a rape whistle. 防狼口哨最能体现出乔迁之喜了
[05:30] Somebody’s getting cranky. Your blood sugar must be low. 有人发脾气啦 你的血糖一定很低
[05:33] Here, eat some cheese. 来 吃点芝士
[05:36] Oh, are you still having trouble with your irritable bowel? 你肠易激的毛病好了没
[05:44] Her sister used to call her “Smellanie.” 她姐姐以前叫她”臭屁妮”
[05:50] We used to call Victoria “Sticktoria”… 我们以前管维多利亚叫”瘦多利亚”
[05:55] Built like a boy. 跟男孩一样平坦无曲线
[06:03] I’m sorry. 对不起
[06:05] I’m just so happy. 我太开心了
[06:11] What just happened? 你怎么了
[06:12] I suddenly felt a chill. 我突然背上一凉
[06:15] It’s almost like there’s a sinister presence in the room. 好像一股阴气扫过这房间
[06:18] Good news, Joy– 好消息 乔依
[06:20] your mother came after all. 你妈妈还是来了
[06:22] She’s my new Internet buddy. 她是我的新网友
[06:31] Mother? 妈
[06:32] Oh, dear god. What’s going on around your eyes? 上帝啊 你眼周是怎么回事啊
[06:36] How did this happen? 怎么会这样
[06:38] Elka video-messaged me back 爱尔卡找我视频聊天
[06:41] after you so rudely logged off on me the other day. 就在那天你很没礼貌地下线后
[06:44] Well, you’d already criticized my hair, 你已经批评了我的发型
[06:46] my clothes, and my posture. 衣服 还有坐姿
[06:47] I thought we were done. 我以为我们聊完了
[06:49] You know, Rejoyla, when you’re snarky, 瑞乔依娜 你说风凉话时
[06:52] something unfortunate happens to your face. 脸上的表情很悲剧
[06:57] She knows. I tell her all the time. 她知道的 我一直在提醒她
[07:06] So this is where you two are hiding. 原来你们躲在这里
[07:07] Yeah, I told my mom I smelled gas. 是啊 我跟我妈说我闻到了煤气味
[07:09] That should keep her busy for a while. 应该可以让她忙一阵子了
[07:11] Oh, it’s crazy, I know, 太离谱了
[07:13] but what, my father’s been here two days, 我爸在这里才待了两天
[07:15] and I’m reverting to this 12-year-old needy little girl again. 我感觉我又变成了那个12岁的没人爱的小女孩
[07:18] Do you know I became an actress 知道吗 我成为女演员
[07:20] because I thought it would get his attention? 就是以为这样可以让他注意我
[07:22] I thought you said it was because the drama geeks had better drugs. 你说过是因为电视迷手上的毒品更正点
[07:26] I didn’t say it was the only reason. 我没说这是唯一原因
[07:29] Well, my mom hasn’t let me leave the house since she got here. 我妈来了后 就不允许我出门了
[07:32] It’s my childhood all over again. 童年噩梦又回来了
[07:34] She just wants me to stay at home and eat. 她只想让我待在家 乖乖吃饭
[07:36] I was raised like a veal. 我妈养我跟养猪似的
[07:40] That’s better than being raised by a ham… 那也比被色猪养大要好
[07:43] who tries to pork everybody. 他见人就想去”拱”
[07:49] I don’t know what you two are complaining about. 你们有什么好抱怨的
[07:51] Your parents are leaving tomorrow. 你们爸妈明天就走了
[07:53] Mine’s gone viral. 我那病毒老娘无处不在
[07:56] You know, if I thought it would do any good, 如果这么做有用的话
[07:58] I would tell my father off. 我会好好教训他一顿
[07:59] He just wants what he wants when he wants it 他总是不分场合地随心所欲
[08:01] without any regard for how it might affect me. 根本不在乎是否会让我难堪
[08:04] Boy, I would just love to tell my mom how I really feel. 我也好想告诉我妈我真实的感受
[08:08] Why do Americans always feel that spewing their emotions 为什么你们老美总觉得说出心底话
[08:11] will make them feel better? 就会好受些呢
[08:13] In Britain, if we have a family dispute, 在英国 如果有家庭矛盾
[08:15] we follow a time-honored tradition 我们会遵循”酒精”考验的传统
[08:17] passed down from one generation to another. 采用代代相传的办法
[08:20] What’s that? 什么办法
[08:21] We get rat-assed drunk. 喝得酩酊大醉
[08:24] I’ll be back with more wine. 我去拿红酒
[08:27] No, no, no. No, no. 不不 不对
[08:29] No, you do the shot first, 不是 应该先喝小杯烈酒
[08:31] then the beer. 再喝啤酒
[08:33] Brilliant. 太有才了
[08:34] Wait till I tell the garden club. 我一定要在园艺俱乐部好好宣传
[08:44] Oh, hi, Joy. 你好 乔依
[08:47] I’ll leave you two. I’ve got work to do. 你们慢慢聊 我还有事
[08:51] These tracksuits don’t bedazzle themselves. 亮片可不会自己贴到运动衫上去
[08:59] Hello, mum. 你好 妈
[09:00] Darling, don’t slouch. 亲爱的 别弯腰驼背的
[09:04] I’m standing perfectly straight. 我站得可直了
[09:06] And that’s just sad. 那就太悲哀了
[09:09] Speaking of sad, are you dating anyone? 说到悲哀 你有对象了吗
[09:15] Bye, mum. 拜拜 妈
[09:16] Having a bit of a dustup with the dear old mater? 和母亲大人闹不愉快了吗
[09:19] Oh, you know. 你懂的
[09:20] You don’t have to tell me. I intuit. 不用说 我的直觉已经告诉我了
[09:24] I also see someone in–in dire need 我还看出某人渴望着
[09:26] of some tension reduction. 压力的释放
[09:28] Here, let’s get the ball rolling. 来吧 我们来好好释放下
[09:32] Oh, that’s quite all right, Mr. Chase. 不用了 蔡斯先生
[09:33] Oh, please. Alex. 别客气 叫我艾利克斯
[09:35] Mr. Chase is what it says on my dressing-room door. 蔡斯先生是我化妆间门上的名牌
[09:39] Oh, hey, it’s my good friend, 看 我的好朋友来了
[09:41] your daughter, Victoria. 你女儿 维多利亚
[09:44] You have got to be kidding me. 您老这玩笑开得有点大吧
[09:47] I’ll just go drink this on the porch. 我还是去门廊上喝吧
[09:51] Victoria– 维多利亚
[09:52] Daddy, I think it’s time that you and I had a little talk. 爸 我们是时候好好谈谈了
[09:56] – Where’s Victoria? – Having a chat with her dad. -维多利亚呢 -和她爸谈话呢
[09:59] What happened to getting rat-assed drunk? 不是说用酩酊大醉来解决吗
[10:01] It’s too late for her. We can only save ourselves. 对她来说太迟了 我们只能救自己了
[10:05] I’ve sniffed everywhere–no gas. 我到处都闻过了 没有煤气
[10:07] But I’m a little concerned about radon. 不过我有点担心氡气
[10:10] Ma, you can’t smell radon. 妈 氡气是闻不到的
[10:12] That’s what concerns me. 所以我才担心
[10:16] Why don’t you just go get dressed for dinner? 你还是换好衣服 我们出去吃晚餐吧
[10:17] Oh, why don’t we just stay in? 为什么不待在家里
[10:19] Ma, I already told you 妈 我已经说过了
[10:21] I would like to take you out to dinner. I made reservations. 我想带你出去吃饭 位子都订好了
[10:24] But it’s getting dark. 可天快黑了
[10:26] And most car accidents happen at dusk. 多数车祸都发生在黄昏时
[10:30] Ma, you know what? 妈 听我说
[10:31] You got to stop, ’cause you’re driving me crazy. 你不能再这样了 快把我逼疯了
[10:34] Oh, uh, I’ll just go drink this somewhere where people aren’t. 我还是去找个没人的地方喝吧
[10:41] I think we need to talk. 我们得谈谈
[10:45] Oh, my god. My skin is tingling. 老天 我都起鸡皮疙瘩了
[10:47] – That was such a rush. – I know. -说出来感觉太爽了 -可不是
[10:49] My adrenaline is really pumping. 我的肾上腺素猛飙
[10:51] Do you think that burns calories? 你觉得这会消耗卡路里吗
[10:52] I feel like it does. I’m gonna order fries. 我觉得会的 我要点炸薯条
[10:55] First, I told I was upset because he hit on Joy. 首先 我说他想泡乔依让我很生气
[10:57] And that led to how he ignores my feelings and belittles my career. 然后数落他如何无视我的感受 贬低我的事业
[11:00] And then I just went to town. 接着就出口成章了
[11:04] Me too! 我也是
[11:05] I told my mom no more dead bolts or rape whistles. 我让我妈别再弄什么档片锁和防狼口哨
[11:08] Being afraid is no way to live your life. 战战兢兢的怎么过日子啊
[11:10] And then I turned it on her. 然后我将矛头指向她
[11:11] I said, “For once in your life, take a damn risk!” 我说 “这辈子哪怕一次也好 他妈的冒险一下”
[11:14] Yes, I said “Damn” to my mother. 没错 我对我妈说”他妈的”
[11:17] I said damn too. 我也说了
[11:19] I said, “Listen, daddy. 我说 “听着 老爸
[11:20] “You keep your damn hands off my friends 别他妈的再泡我朋友
[11:22] and start hitting on women your own age.” 去勾搭你同龄的女人吧”
[11:24] You go, girl! 好样的 妞
[11:26] Wait, do people still say that? 慢着 现在还流行这么说吗
[11:28] No, I mean, drag queens maybe. 不了 不过变装女王可能会说
[11:30] But I really appreciate the sentiment. 但是 我很理解你要表达的感情
[11:34] – Oh, where did you get that? – At the bar. -哪里弄来的 -吧台
[11:36] – Are you two still celebrating? – Yes, and it feels great. -你俩还在庆祝吗 -是的 感觉好极了
[11:39] You know what? You should try it with your mom, 知道吗 你也该试试和你妈摊牌
[11:40] because if you don’t tell her how you feel, she’s not gonna change. 如果你不说明白 她是不会改变的
[11:43] I keep telling you people never change. 我一直跟你们说 人是不会变的
[11:46] That’s why instead of confronting my mum, 所以我才懒得跟我妈搞正面冲突
[11:48] I’ve consumed an entire bottle of wine. 报销一瓶红酒更实际
[11:52] – You don’t seem that drunk. – Oh, we English never do. -你看起来不太醉啊 -英国佬不会醉的
[11:54] The alcohol is neutralized by our bottled-up anger. 酒精被憋着的怒气中和了
[11:58] That doesn’t sound very healthy. 听起来不利于健康哦
[12:00] Oh, I’m sure I’ll die well before my time. 我知道我会英年早逝
[12:02] It’s better than seeing the heartbroken look 总好过炮轰我老妈一顿
[12:04] on my mum’s face if I did tell her off. 然后看她那心碎的表情
[12:10] My mom did seem a little crushed when I left. 我离开时 我妈好像崩溃了
[12:13] Yeah, my dad seemed pretty upset, 是啊 我爸似乎也很伤心
[12:16] and I could tell it was real, 我能看出是真的
[12:17] because he didn’t use any gestures or cheat to his good side. 他没有扮帅装酷 也没展示他上镜的那边脸
[12:22] I feel bad. 我好内疚
[12:24] Me too. 我也是
[12:25] My mom’s probably at home in bed crying. 我妈可能在家 躺在床上哭泣
[12:29] And daddy’s probably feeling old… 我爸可能感觉老了
[12:32] and unloved. 没人爱了
[12:35] We should go home and apologize. 我们应该回家道歉
[12:37] Joy, do you need to pay for that? 乔依 这个要给钱吗
[12:38] No. It’s free-hamburger night. I just got it off the bar. 不用 免费汉堡之夜 我在吧台拿的
[12:42] There’s no such thing as free-hamburger night. 哪有什么免费汉堡之夜
[12:46] Oh, I suppose the missing bite should have tipped me off. 我应该从这被人咬过的汉堡里看出点名堂
[12:51] I guess I’m drunker than I thought. 看来我醉得够呛了
[12:58] Mom? 妈
[13:01] Ma, you awake? 妈 你睡了吗
[13:06] I’m sorry to bother you. I just– 抱歉打扰你 我…
[13:08] I wanted to apologize about earlier. 我想为先前的事道歉
[13:10] Apology accepted. You were absolutely right. 接受你的道歉 你说的完全对
[13:13] Uh, can we talk about this in the morning? 可以明天早上再谈吗
[13:15] Oh, yeah, sure. 当然可以了
[13:17] Oh, ma. 妈
[13:18] Oh, sweetie, you don’t have to hug me. 小甜心 你不用抱我的
[13:20] Well, of course I want to hug you. 我当然想抱你了
[13:27] Is that a foot? 这是脚吗
[13:29] I certainly hope so. 希望是吧
[13:34] Actually, I’ve never been measured. 实际上 没人量过我的「那个部位」呢
[13:41] What is going on here? What are you doing? 怎么回事 你们在做什么
[13:44] Nothing, yet. 还没做
[13:47] No, no. Nothing ever. 不 永远也不可能做
[13:48] You’re a married woman. 你有老公的
[13:49] You’re the one that told me to take a risk. 是你叫我时不时冒个险 找点刺激的
[13:54] I meant like driving at night 我是说 在夜晚开车
[13:57] or eating something hot you don’t blow on first. 或者吃热腾腾的东西前 不要吹来吹去的
[14:01] I could say something, but I won’t. 「吹」字让我想到许多 不过我不说
[14:06] What’s all the noise in here? 怎么那么吵
[14:09] Daddy, what are you doing? 爸 你在做什么啊
[14:11] Exactly what you told me to do. 照你说的做啊
[14:13] Loretta’s not one of your friends. She’s my age. 洛蕾塔不是你的朋友 我和她是同龄人
[14:15] – Well, actually I’m– – Approximately. -其实我… -差不多就行
[14:19] I’m sorry. I just need to not be here right now. 抱歉 现在我没办法待在这里
[14:22] This is unbelievable. 您老可真厉害啊
[14:23] And to think that I came here to apologize to you. 我还想着来跟你道歉呢
[14:26] What’s going on in here? 到底怎么了
[14:28] Whoa, Philipa, you called it. 费丽帕 你还真猜准了
[14:34] How could you possibly think 你怎么会认为
[14:36] that this is what I was talking about? 我的话是这个意思
[14:38] Rejoyla, move. I can’t see. 瑞乔依娜 过去点 我看不到
[14:42] Well, look who’s here. Aren’t we enchanting? 这是哪位美女啊 我们很来电哦
[14:47] Could you at least have the decency 拜托您有点羞耻心好不好
[14:48] to wait until you’re out of one friend’s mother’s bed 起码从我这个朋友母亲的床上下来后
[14:51] before you hit on another one? 再去泡我另一个朋友的母亲
[14:54] Certainly move on quickly. 你见异思迁的速度真有效率
[14:56] It wasn’t an hour ago, you were giving me the old reach-around. 不到一个钟头前 您老还对我摸来摸去的
[14:59] Maybe if you didn’t slap on the makeup with a trowel. 化个妆跟涂水泥墙似的 难怪没戏
[15:05] I’d high-five you if I could. 真想跟你击个掌
[15:11] I’m in shock. 打击太大了
[15:13] I thought my parents had a happy marriage. 我以为我爸妈的婚姻很幸福
[15:16] I thought my third husband was straight. 我还以为我第三任老公是直男呢
[15:19] Well, you see what you want to see. 你只会看到你想看到的
[15:24] Over here. 这边
[15:28] – Mum? – Elka left me here. -妈 -爱尔卡把我扔这里了
[15:31] We had a row. 我们吵架了
[15:32] She said you weren’t very bright. 她说你不太聪明
[15:34] And I said you’re extremely bright. You’re just lazy. 我说你聪明极了 就是太懒
[15:39] What’s going on? 现在是什么情况
[15:41] Well, right now Alex and Loretta 现在艾利克斯和洛蕾塔
[15:43] are making the walk of shame down the hallway. 正从走廊走过来 带着干了「坏事」后的羞耻
[15:47] We’ll give you four some privacy. 你们四个好好聊聊
[15:51] Melanie, I just feel terrible. 梅兰妮 我感觉糟透了
[15:54] I hurt my little girl. 我伤害了我的小宝贝
[15:58] You know what? Maybe that’s the problem– 也许 这就是问题所在
[15:59] ’cause I’m not your little girl anymore. 我不再是你的小宝贝了
[16:02] We’re all adults, 我们都是成年人
[16:03] and this is a very adult situation. 这是一个非常成人化的事件
[16:07] So why don’t we just talk to one another– 我们就开诚布公地谈吧
[16:08] adult-to-adult. 成人之间的谈话
[16:11] Okay. Well… 好吧 那个
[16:14] Your father and I haven’t had sexual relations in years. 你父亲和我已经多年没有性生活了
[16:26] Okay. 好吧
[16:28] And a woman… 作为女人
[16:31] has needs. 是有需求的
[16:37] True. 没错
[16:38] You see, I was merely scratching her itch. 瞧吧 我是在做好事 为她止痒
[16:47] In other words, you were taking advantage of her. 换句话说 你在占她便宜
[16:49] No. 不
[16:50] I wanted it… 是我想要…
[16:53] Badly. 好想要
[16:57] Good to know. 多谢告知啊
[16:58] Your father won’t even get a prescription for erectile dysfunction. 你爸连治疗勃起障碍的药都不肯吃
[17:04] Well, that’s an issue I’ve never had to deal with. 我可不用担心这个
[17:08] I dare say I had more encores in the bedroom 我敢说我在卧室里的「加演」
[17:10] than I’ve had on the stage. 多过在舞台上的
[17:12] Oh, daddy, really? 爸 你不是吧
[17:17] I-I-I’m sensing that’s one of the “All about me” moments 我觉得这就是你之前说的
[17:20] you were referring to before. “一切以自我中心”吧
[17:23] Ma, you know… 妈 听我说
[17:26] I know you’re going through a tough time, 我知道你过得不开心
[17:27] but if you’re really that unhappy with daddy, 不过如果你真的很不满意我爸
[17:29] you need to talk to him. 你就得和他谈谈
[17:31] You’re right. 你说得对
[17:32] But you’re also right 还有一点你也说得对
[17:33] about me needing to take more risks. 我需要活得随性点 享受冒险旅程
[17:38] So when Alex came up behind me and cupped– 所以当艾利克斯来到我身后 抱住了…
[17:48] Moving on. 跳过
[17:50] I see you moving to a new city 你搬到另一个城市
[17:53] and going for what you want. 追求自己想要的东西
[17:56] You’re so brave. 你那么勇敢
[17:59] I wanted to be like you. 我想和你一样
[18:02] Mom. 妈
[18:07] In hindsight, 虽说是马后炮
[18:08] perhaps I might have been a bit more sensitive, 也许我的心思应该稍微敏感点
[18:13] taken your feelings into consideration a bit more 多考虑下你的感受
[18:15] before I so innocently flirted with your friends… 而不是无意间与你的朋友调情
[18:20] And their mothers. 还有她们的妈妈
[18:23] Well, I suppose I could stay mad at you… 我想我可以继续生你的气
[18:27] Or I could accept you the way you are, the way you’ve always been, 也可以接受真实的你 始终如一的你
[18:31] and the way you will be until the day you die. 到死那天也不会改变的你
[18:34] But I really do hope that you live forever, 不过我希望你是祸害千年在
[18:37] because I love you. 因为我爱你
[18:39] What a lovely speech. 多么感人的一番话
[18:41] Yes, I believe 是啊 我相信这是
[18:43] you delivered that to Dr. Stewart Boyd on Edge of Tomorrow. 你在《明日边缘》里对斯图尔特·博伊德医生说的话
[18:48] You did watch the show. 你果然看了我的剧
[18:49] I’ve caught a few occasionally– 我偶尔看了些
[18:52] Rubbish for the most part, but, uh, I must say… 多数是垃圾 不过我得说
[18:56] Your scenes were quite moving. 你的表演很感人
[19:00] Oh, thank you, daddy. 谢谢你 爸
[19:03] Americans are such saps. 老美真够二的
[19:07] All that emotional spillage. 搞什么情感宣泄
[19:09] Indeed. 的确
[19:12] We’re good, right? 我们没事吧
[19:13] Of course, my girl. 当然了 我的小姑娘
[19:15] Good night, mum. 晚安 妈
[19:17] You’re as drunk as I am, aren’t you? 你和我一样醉 是吗
[19:24] I certainly am. 那是肯定的
[19:38] Good evening. 晚上好啊
[19:40] Couldn’t sleep. 我睡不着
[19:42] Perhaps I’ll have some hot milk. 也许应该喝杯热牛奶
[19:44] I couldn’t either. I-I wanted to finish this, 我也睡不着 我想把亮片订完
[19:46] but my bedazzler keeps getting stuck. 可亮片订总是卡住
[19:50] Maybe I can help. Let me see. 也许我可以帮忙 我来看看
[19:57] Really? 不是吧
[19:59] Do you think I’m just another one of these silly women 你觉得我也跟那些傻妞一样
[20:02] who can’t resist your dime-store charm? 无法抗拒你这滥情的家伙吗
[20:06] My apologies. 不好意思
[20:08] I didn’t say stop. 我没叫你停啊
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号