Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Hot in Cleveland was recorded in front of a live studio audience! 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:14] Elka! 爱尔卡
[00:16] Elka! 爱尔卡
[00:17] – Let us in! – Please, Elka, -让我们进去 -拜托 爱尔卡
[00:19] the tornado is coming! We all gonna die. 飓风快来了 我们会死的
[00:22] – Maybe she’s not down there. – Oh, she’s down there. -可能她不在下面 -不 她在
[00:26] It wreaks of pot 有大麻的味道
[00:27] and I can barely hear “The price is right”. 而且我能听见《价格竞猜》的电视声
[00:32] Elkaa! 爱尔卡
[00:34] Victoria! 维多利亚
[00:37] Why aren’t you at the airport? 你怎么不在机场
[00:39] Those wusses at the FAA grounded all other flights. 航空局的那帮胆小鬼已经全面禁飞了
[00:42] Now why aren’t you down there yet? 你们怎么还不下去
[00:44] Elka is not letting us in! 爱尔卡不让我们进去
[00:45] Well she has to! 不让也得让
[00:47] It’s got pot. 这里有大麻
[00:48] – What? – This must be her grow house. -什么 -这里肯定是她的种植基地
[00:51] Elka, we don’t care about your stash, just let us in! 爱尔卡 我们不在乎你的毒品藏货 让我们进去
[00:55] Okay! 好啦
[00:58] But you better be cool! 不过别给我大惊小怪的
[01:10] Oh, my god. 我滴天呐
[01:26] Repeating our top story, 重复紧急通知
[01:27] the national weather service 国家气象局
[01:29] is putting the greater Cleveland area 已对克利夫兰及周边区域
[01:30] under a tornado watch. 发布飓风预警
[01:32] Stay tuned for the latest updates and in… 请留意收听最新的…
[01:34] What are you doing? 你干什么
[01:35] Well, I’m calling Paris. 我给巴黎那边打电话
[01:36] My dress for the daytime Emmys still hasn’t arrived. 我的日间艾美奖战袍还没送到
[01:39] But that was lifesaving information. 但这可是救命的信息
[01:40] Yeah, so is this. 没错 这个也是
[01:43] Oui, hello? C’est moi encore. 你好 又是我
[01:46] Chercher ma robe maintenant, ou des tetes tomberont! 礼服再不送到就要死人了
[01:49] Bloody French. 该死的法国佬
[01:52] You don’t even know who she’s talking to. 你都不知道她在跟谁通话
[01:53] Don’t need to. 反正都该死
[01:56] What’s happening? 怎么了
[01:57] If my one-of-a-kind couture gown doesn’t arrive within the hour, 如果我那举世无双的红毯战袍一小时内还不送到
[02:01] then my private jet’ll never make it to L.A. by showtime. 我坐私人飞机也绝对赶不上开场
[02:04] Who’d you have to sleep with to get a private jet out of Cleveland? 你得跟谁上床 才能弄到私人飞机离开克利夫兰
[02:08] I resent that comment. 这种说法太伤人了
[02:10] And it’s not who you think. 反正不是你猜的那个
[02:14] Even if your dress does arrive, 就算你的礼服到了
[02:15] you’re never gonna be able to fly in this weather. 飞机也不可能在这种天气下起飞
[02:17] Ah, weather be damned. 天气何所惧
[02:19] ‘Cause now that Edge of Tomorrow is been canceled, 《明日边缘》被砍了
[02:21] this’ll be my very last chance to show that Susan Lucci 这可是我最后的机会 让苏珊·露琪明白
[02:24] who the real queen of daytime is. 谁才是日间肥皂剧女王
[02:28] Judge Judy? 朱迪法官吗
[02:28] 日间法庭真人秀 已播出几十年 长盛不衰
[02:33] You know, darling… 亲爱的
[02:36] Instead of making fun, 与其在这里说风凉话
[02:37] perhaps you should go and find the bottom half of your skirt. 不如去找找你的下半截裙子哪儿去了
[02:41] I have a date. 人家有约会才这样穿
[02:43] Oh, why pretend? 我招了吧
[02:44] It’s a booty call. 其实是约炮
[02:48] Booty call. Do people still say that? 约炮 还有人这样说吗
[02:50] People do, but I’m not sure Joy should. 有的 只是没想到乔依也有机会说
[02:53] Remember that hot guy at the coffee shop? 还记得咖啡店的那个帅哥吗
[02:55] Oh, yeah, the one with no long-term potential. 记得 不是当长期男友的材料
[02:57] Well, I’ve decided all I need him for is the short term. 我想明白了 其实我也只需短期”用”一下他
[03:00] I don’t mean to be crude, 别怪我太直白
[03:02] but I really need a good rogering. 可我真需要好好爽一下
[03:06] In this weather? 在这种天气下
[03:08] “In this weather”? 什么叫”在这种天气下”
[03:11] Oh, would you relax? 拜托你放松些啦
[03:12] Elka says tornadoes never hit Cleveland. 爱尔卡说飓风从未光临过克利夫兰
[03:14] She also said Lebron wouldn’t leave. 她还说勒布朗不会转去迈阿密热火队呢
[03:19] Look… I’m the only one here who hasn’t gotten lucky. 听着 这房子里就我很”不性”
[03:23] I’ve dated the guy I thought was my son 我约过一个男人 结果误以为他是我儿子
[03:24] and the guy I thought was a murderer. 然后又约了一个 却误以为他是杀人犯
[03:26] But for whatever reasons, those did not work out. 不知为何 最终都没挨着床单的边儿
[03:30] So what do you know about this guy? 你对这家伙了解多少
[03:31] Nothing! And that’s the beauty of it. 一无所知 这才是约炮的最高境界
[03:33] I only need to know what he’s going to do between 12:00 and 1:00. 我只需知道他12点到1点会”做”什么
[03:37] Or 12:00 to 12:18. 或是12点到12点18分
[03:41] I’ve clocked it. 我计算过了
[03:44] Well, just keep your phone on, 手机要一直开着
[03:46] because if this tornado gets any worse, 如果飓风升级
[03:47] – I want to be able to get a hold of you. – Fine. -我希望能联系上你 -好的
[03:50] Oh, my god, look at that wind! 天呐 这么大的风
[03:52] Her clothes are gonna fly right off! 她肯定被吹得衣不遮体
[03:54] That’s the plan! 正合我意
[03:59] What is all this stuff? 这些是什么啊
[04:01] I feel like I’m in the Goonies. 怎么像电影《七宝奇谋》里似的
[04:06] Is this stuff real? 这些是真货吗
[04:08] Is that a tiara? 这是王冠吗
[04:10] Who are you? 你到底是何方神圣
[04:15] I’m Anastasia, 我是安娜丝塔西娅
[04:16] the last surviving member of the romanov dynasty. 罗曼诺夫王朝最后一位幸存的王室成员
[04:17] 沙皇最小的女儿是否逃过处决 有没有逃走曾一直是个谜
[04:24] You are? 真的吗
[04:24] No, but I’ve always wanted to say that. 假的 可我一直想逮着机会说这句
[04:30] Is all of this yours? 这些东西都是你的吗
[04:32] No, it’s stolen. 不 这些是贼赃
[04:33] Oh, my god. 我的天
[04:36] And now I’m going to have to kill you! 现在我得杀你们灭口了
[04:40] I’ve always wanted to say that too. 我也一直想逮着机会说这句来着
[04:47] So you’re a jewel thief? 你是珠宝大盗吗
[04:49] How could that be? 怎么可能
[04:50] It takes you 20 minutes to walk to our mailbox. 你走到门口邮箱都得花上20分钟
[04:55] It’s not mine. It’s my husband’s. 这些不是我的 是我老公的
[04:57] But I thought you told us your husband was an accountant? 你不是说你老公是个会计吗
[04:59] He was. 他是啊
[05:01] But…after he died, 可是 他去世之后
[05:03] I discovered he was also a fence for the mob. 我才发现他也是黑帮的销赃人
[05:08] Wow, and you never knew? 之前你一直不知道吗
[05:11] Well, he never let me in here. 他从来不让我下来
[05:13] I thought he was hiding girly magazines. 我以为他把黄书藏在这里
[05:17] Oh, I was so relieved. 我当时真是松了口气
[05:21] Well, why didn’t you ever turn all this stuff into the cops? 你为什么不把这些东西交给警方
[05:23] And ruin my husband’s good name? 让我老公名誉扫地吗
[05:26] You know, holding on to all of this stuff makes you an accessory. 不上交这些贼赃让你也变成从犯了
[05:29] I mean, you could go to jail. 你可能会坐牢的
[05:31] Well, there’s that too. 就是因为怕坐牢才没交
[05:34] So are we the only people who have seen this? 只有我们几个见过这些东西吗
[05:37] Well, there was one time… 曾经有一次…
[05:39] What you have here, Mrs. Smith, 史密斯太太 您拥有的这个
[05:41] is a genuine Faberge egg. 是俄罗斯皇室彩蛋的真品
[05:45] Oh, what? 什么
[05:48] I couldn’t resist. I love that show. 我实在是忍不住 我太爱那个节目了
[05:53] This stuff is so shiny. 这些东西真是闪闪发光
[05:55] Isn’t it? 是吧
[05:56] I use a mixture of herbs and such 我用的是草药混合剂
[05:59] for a special polish polish. 进行特殊的波兰式抛光处理
[06:03] Oh, my god. 我的天
[06:04] This is what smells like pot. 这味道闻起来像大麻
[06:07] This is why you always smell like pot. 难怪你闻起来总是一股大麻味
[06:10] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我真相
[06:12] It was fun messing with you. 逗你玩儿可有意思了
[06:20] Oh, my god, we’re all gonna die. 天呐 我们要死了
[06:21] Melanie, Melanie, it’s okay. 梅兰妮 梅兰妮 没事的
[06:24] Victoria, 维多利亚
[06:25] do you have a pill that can help with this situation? 你有没有药可以让她别这么害怕
[06:29] To share? 彼此分享
[06:32] I have some potato whisky right here. 我这儿有马铃薯威士忌
[06:35] Grab some roman goblets. 自己拿罗马高脚杯
[06:40] Here, make mine a double. 给我来双份
[06:44] I cannot believe that I’m trapped down here. 真不敢相信我被困在这里了
[06:47] When a beloved artist 一位深受观众喜爱的艺术家
[06:48] inhabits an unforgettable role like Honor St. Raven 本色出演令人无法忘怀的欧娜·圣瑞雯一角
[06:52] for the past 27 years, 感人肺腑长达27年
[06:54] and cannot get to the daytime Emmy awards 其演技与才华被忽视多年后
[06:57] to receive her public lauding from her peers 终于有机会得到同行的公开肯定
[07:00] after being overlooked for such a long time… 却无法亲赴日间艾美颁奖典礼
[07:04] Well, then the terrorists have won. 只能说 恐怖分子胜利了
[07:09] Listen, even if you can’t be there to get the award, 听我说 就算你不能去现场领奖
[07:13] you could still win. 你还是有可能赢啊
[07:13] Oh, but what’s the point, 如果我没法当面
[07:15] if I can’t personally rub it in Lucci’s face? 向露琪耀武扬威 得奖又有什么意义
[07:18] I’m sorry, forget about the Emmy. 是我不对 别想艾美奖了
[07:20] Let’s put the tiara on. 我们来戴王冠吧
[07:21] Oh, where’d it go? 去哪里了
[07:28] I needed cheering up. 我需要乐一下
[07:30] Something kind of big happened today. 今天可是出了大事
[07:32] What? 怎么了
[07:33] She had sex with a stranger. 她和一个陌生人上床了
[07:35] How much did you pay him? 你花了多少钱招的男妓
[07:42] I’d be happy to insult you back, 我很乐意回敬你几句
[07:44] but I’m still kind of on edge. 可我现在坐立不安的没心情
[07:46] Sounds like you didn’t pay him enough. 看来钱给少了 那人不够”尽力”啊
[07:55] Joy, what happened? 乔依 出什么事了
[07:58] It started off great. 开场很不错
[07:59] I was feeling so liberated. 我感觉很轻松
[08:01] Since I knew there was no future in the relationship, 因为我知道和他不会有将来
[08:03] I didn’t care about the things I normally would. 所以平时关心的事情我都不在乎
[08:06] Would you like a back massage or…whatnot? 需要来个背部按摩吗 或是那什么
[08:11] I just want to do it. 我只想直奔主题
[08:12] And, time permitting, do it again. 时间允许的话 再奔一次
[08:15] Awesome. 太爽了
[08:15] Maybe we could hook up with some funyuns in between rounds. 两个回合之间 我们可以吃点洋葱圈
[08:21] And none of this was turning you on? 这些话都没让你欲火焚身吗
[08:23] No. I wouldn’t say it was turning me on more, 没有 我的性趣虽没有增加
[08:25] but it wasn’t turning me off. 但也没有因此减少
[08:27] I was just looking out for my own pleasure. 我只管自己舒服就好
[08:29] I like funyuns. 我喜欢洋葱圈
[08:42] It’s probably just my friend Melanie. 可能是我的朋友梅兰妮打来的
[08:44] She available for round two? 第二回合她有空来吗
[08:46] That’s just… 你真是…
[08:48] Oh, who cares? 不管了
[08:53] I’m sorry, she’s kind of freaked out about the weather. 抱歉 这天气把她吓坏了
[08:57] I think weather’s cool. 我觉得天气不错啊
[09:00] Maybe don’t talk. 不说话行吗
[09:04] Oh, god. 我的天
[09:06] The message isn’t from my friend. 不是我朋友发来的短信
[09:09] It’s from my son. 是我儿子发来的
[09:13] – Oh, my god. – I know! -天呐 -意外吧
[09:16] Is that the son you put up for adoption? 是你送去领养的那个儿子吗
[09:18] I don’t have any others. 我就这一个孩子
[09:20] You never know with you. 话别说死 什么事搁你身上都不稀奇
[09:29] The website I used to find him 我用来找他的那个网站
[09:31] gave him my information. 把我的资料给了她
[09:32] And he was looking for you too? 原来他也在找你
[09:33] That’s amazing. 真是太好了
[09:34] Well, the nooner thought differently. 可惜午间炮男不这么想
[09:37] Did you even know the nooner’s name? 午间炮男的名字你知道吗
[09:40] Not well enough to use confidently. 知道的程度没到能斩钉截铁地说出来
[09:45] Uh, can’t you talk to him later? 你不能等下再和他聊吗
[09:47] No, you don’t understand, Da… Fra… 你不明白 戴… 弗兰…
[09:51] Dude. 老兄
[09:55] This is a big deal. 这真的很重要
[09:57] See, I gave him up for adoption, 我当年把他送去领养
[09:58] and this is the first time I’ve heard from him, ever. 这是我这辈子第一次有他的消息
[10:01] What should I say? 我该说什么
[10:03] When my mom has guys over, 我老妈有男人相陪时
[10:05] she says she’s taking a nap. 她会说她要睡一小会儿
[10:09] – Just kind of emotional right now. – Oh, great. -现在我心里跟打翻五味瓶似的 -这下可好
[10:15] See, a million years ago, 好多年前
[10:17] my boyfriend and I were in a little hotel room, 我和男朋友也是在小旅馆开房
[10:19] just like this one. 跟现在挺像的
[10:20] We used a condom and everything, 安全套什么的保护措施都用了
[10:22] but fertile myrtle over here gets pregnant the first time out. 可我这片肥沃的孕土还是第一次就中奖了
[10:25] All the women in my family get pregnant at the drop of a hat. 我们家族的女性都特别容易受孕
[10:31] Where are you going? 你要去哪里
[10:33] Listen…I love sex, 听着 打炮我喜欢
[10:35] but, truth is… 可事实是
[10:37] my mom’s place doesn’t have any room for kids, so… 我老妈家可没有多余的房间给孙子 所以…
[10:42] Oh, go ahead. 走吧
[10:44] I don’t need sex with you. 我不需要和你上床
[10:45] I have my son. 我有我儿子
[10:52] You said that? 你居然这么说
[10:54] Oh, you know what I meant. 你知道我的意思
[10:55] Well, what did you end up writing back to your son? 你是怎么回复你儿子的
[10:57] Nothing. 没回
[10:58] The storm knocked out all of the reception. 这么大的风 什么信号都没了
[11:00] Now I’m dying to tell him how much I want to meet him, 现在我迫不及待想告诉他 我好想见他
[11:03] and he’s someplace thinking I don’t care. 他可能以为我根本不在乎
[11:05] Oh, he’s not thinking that. 他不会这样想的
[11:08] That sounds horrible. 听起来好可怕
[11:10] And Pete’s out there. 皮特还在外面呢
[11:12] They called up all the first responders. 他们召集了所有的现场急救员
[11:14] I could never be a first responder. 我可做不了现场急救员
[11:16] Maybe a fifth responder, you know. 清场急救员还差不多
[11:19] It’s all cleaned up, and the press can get in. 现场已清理干净 媒体可以进驻报道
[11:26] I just hope he’s okay. 希望他没事
[11:27] Oh, I’m sure he’s fine. 他不会有事的
[11:29] He’s probably someplace safe, wondering if you’re okay. 他可能正待在安全的地方 挂念着你的安危呢
[11:31] Well, actually, I’m not sure 其实 我不太确定
[11:33] he’s really thinking about me right now. 他现在会想着我
[11:35] ‘Cause I said something I shouldn’t have. 因为我说了不该说的话
[11:37] Earlier today, I was calling my kids 今天早些时候 我给孩子们打电话
[11:39] to calmly assure them that I was fine. 非常淡定地告诉他们我没事
[11:42] This may be the last time I ever speak to you. 这可能是妈妈最后一次跟你说话了
[11:44] I just want you to know that I love you. I love you so much. 我只想让你知道我爱你 好爱好爱你
[11:47] Please don’t worry, 别担心
[11:48] but… 不过
[11:50] Please save this message… 请保留这段留言
[11:52] for the grandkids. 让孩子们听听奶奶的声音
[11:58] Pete! Oh, my god! You’re alive! 皮特 上帝啊 你还活着
[12:00] I’m so happy! 我好开心哦
[12:02] Am I getting a little insight into how you handle a crisis? 原来你应付危机的样子是这样的
[12:05] Oh, my god, this is a crisis? 我的天 危机来临了吗
[12:07] Look, baby, I’m pretty sure the safety’s on, 宝贝 虽说枪上了保险栓
[12:09] – but you’re straddling my gun. – Oh, sorry. -可你坐在上面还是很危险 -对不起
[12:11] Be truthful. How bad is it out there? 说实话 外面的情况到底有多糟
[12:14] No, there’s no need to panic. 没什么 不用慌
[12:15] Did you get your emergency supplies together, like I told you? 你有没有照我说的 准备好应急物品
[12:17] Yes, I packed my shoes and my makeup, 有 我打包了鞋和化妆品
[12:19] and my clothing iron runs on batteries. 熨斗也充好电了
[12:22] What? Those are emergency supplies in L.A. 怎么了 洛杉矶的应急物品就是这样的
[12:24] I’m still learning here. 这儿的风俗我还在学习呢
[12:27] You know, you are… 你真是…
[12:30] too cute. 太可爱了
[12:37] Well? 怎么样
[12:39] Oh, my god, you look gorgeous! 我的天 你好美啊
[12:42] This is your idea of an emergency outfit? 飓风来袭你打算穿这个吗
[12:44] I really don’t think you women are thinking this through. 我真觉得你们这些女人没有仔细考虑清楚
[12:47] No, she’s dressed for the daytime Emmy awards. 不 这是日间艾美颁奖礼的战袍
[12:49] You know, with any luck, if I leave now, 幸运的话 如果我现在出发
[12:51] I’ll miss the tribute to Barker’s beauties, 会错过对《价格竞猜》举牌花瓶们的致辞
[12:53] but make it in time for everything else. 不过其它的精彩部分都能赶上
[12:56] Would you please tell her 拜托你告诉她
[12:57] that she is crazy to get on a plane in this weather? 这种天气上飞机 她真是疯了
[13:00] Well, she can get on it, but it’s not going anywhere. 上飞机没问题 反正飞不了
[13:04] Oh, Pete. 皮特
[13:05] Dear, sweet, small-town Pete. 亲爱的 可爱的 没见过大世面的皮特
[13:10] How can I put this in a way that won’t offend you? 我要怎么解释才能不冒犯你呢
[13:13] Oh, I’m dying to find out. 我太想知道了
[13:15] Well, here’s how it works with celebrities. 大明星的世界是这样子的
[13:17] No matter what the weather, our private planes take off. 无论天气有多恶劣 私人飞机照飞不误
[13:21] And no matter how many infractions against the law we allegedly commit, 无论涉嫌触犯法律情节有多严重
[13:25] our autographs make it all go away. 我们的签名可以击退一切麻烦
[13:28] Do you understand? 你明白了吗
[13:29] Yeah, I think so, uh… 是的 我想应该懂了
[13:31] Well, you better get out there. 那你赶紧走吧
[13:32] Oh, good man. 真是上道
[13:34] You know, I think there might be an autograph in your future. 下次找我讨签名 我不会拒绝的哦
[13:39] Wish me luck. 祝我好运吧
[13:43] Okay, Victoria… 维多利亚
[13:44] We can do this. 你可以做到的
[13:46] I played a lady storm chaser 我曾在生活台的电影
[13:48] in the lifetime movie, “Lady Storm Chasers”. 《暴风追逐女》中扮演一个暴风追逐女
[13:51] I’ve been through much worse than this. 场面更大的我都经历过
[13:56] Don’t worry. She’s not going anywhere. 别担心 她哪里也去不了
[13:58] – Okay. – Attention, -好的 -注意
[13:59] all personnel report immediately 全体人员立刻
[14:01] to the emergency operations center. 到紧急行动中心报到
[14:03] The tornado watch has been upgraded to a warning. 飓风预警已升级为警报
[14:06] A warning! 警报
[14:07] – A funnel cloud has been… – Funnel? -一股龙卷风已经… -龙卷风
[14:08] spotted five miles east of the metro area. 袭击市区以东五英里处
[14:11] The funnel! That’s what makes the cows fly! 龙卷风 把牛卷上天的那种
[14:15] Uh, you know, that happens a lot less often 现实中这种情况很少的
[14:19] than that movie suggests. 是电影太夸张了
[14:21] Everything will probably be fine, 不会有什么事的
[14:22] but just promise me you’ll go down to the storm cellar, just in case. 不过要答应我 你会躲到防风窖去以防万一
[14:24] Okay, I will. I will, I will. 好的 我保证 我保证
[14:26] I’ll come back to check on you just as soon as I can. 一有机会 我就会回来看你
[14:28] Okay. 好的
[14:30] Just be careful out there. Please be careful. 在外面要小心哦 一定要小心
[14:34] I love you! 我爱你
[14:40] “I love you”? 我爱你
[14:41] You’ve only known him for a few weeks. 你才认识他几个星期而已
[14:43] I know, it’s way too soon. 我知道 说这话太早了
[14:45] It moves things to the next level way too quickly. 这让下一个阶段来得太快了
[14:47] If one of us doesn’t die, it’s gonna be really embarrassing. 如果我俩没被风吹死一个 再见时肯定好尴尬
[14:57] Do you love him? 你真的爱他吗
[14:58] I don’t know. 我不知道
[14:59] It was just so emotional. 当时太情绪化了
[15:01] I had just talked to my kids. 我刚和孩子们通完电话
[15:02] I was worried about Victoria. 又担心着维多利亚
[15:03] I was telling everybody I love ’em. 我见人就会说爱啦
[15:06] All you said to me is, “I’ll miss you.” 你跟我说的可是 “我会想你的”
[15:10] Well, my love for you goes without saying. 我对你的爱无需用言语来表达
[15:13] Apparently. 信你有鬼
[15:15] Did he say it back? 他有说爱你吗
[15:17] You know, I couldn’t tell. 我不知道
[15:18] The wind was so loud I couldn’t hear anything. 风声太大 什么都听不见
[15:21] I don’t even know if he heard me. 我都不敢肯定他听见我的话了
[15:22] Oh, I wouldn’t worry about it too much. 别杞人忧天了
[15:24] I’ve blurted it out when I didn’t mean it too. 即使口不对心 我也有脱口而出的时候
[15:27] Someone recently mistook me for Kate Beckinsale, 最近有人误以为我是凯特·贝金塞尔
[15:29] and I told him I loved him. 我就跟他说我爱他
[15:32] Couldn’t you have just 给人家的导盲犬
[15:33] given him a biscuit for his guide dog? 喂块饼干就行了 那么多话干嘛
[15:48] Dating at our age is a very delicate dance. 我们这个年纪谈恋爱 犹如刀尖上跳舞
[15:51] You can’t just go rushing into things 一切都不能操之过急
[15:53] and throwing “I love yous” around. 随口乱说”我爱你”
[15:54] I mean, he might not be ready yet. 他可能都没有准备好
[15:56] I might not be ready yet. 我可能也没准备好
[15:58] I just got divorced. I moved to a new city. 我刚离婚 又搬到另一个城市
[16:00] I’m enjoying being single. 我很享受单身
[16:02] Oh, for heaven’s sakes. 别矫情了
[16:03] Do you want him to say it back or not? 你到底想不想听他说”我也爱你”
[16:05] Of course I do. I’m crazy about him. 当然想了 我爱死他了
[16:09] But now with this storm 可现在飓风来了
[16:10] and all of us dying and all! 大家都是死路一条
[16:12] Oh, will you stop it? 别总是死啊死的
[16:14] Now, remember what Elka said. 别忘了爱尔卡说过
[16:15] Cleveland never gets hit by tornadoes. 飓风从未光临过克利夫兰
[16:21] Well, nice knowing you. 很高兴认识你这个乌鸦嘴
[16:34] What if this really is it? 万一这次是动真格的怎么办
[16:35] We could be right in the tornado’s path and not even know it. 我们可能正被飓风横扫却还不知道
[16:38] I’ll never meet my son! 我永远见不到我儿子了
[16:39] And I’ll never know if I won that Emmy. 我永远不会知道自己是否赢了艾美奖
[16:41] And I’ll never know if Pete was gonna say “I love you” back. 我永远不会知道 皮特是否准备说”我也爱你”
[16:43] Okay, we need to get this out of our heads, 好了 不能再胡思乱想了
[16:45] so let’s just pretend that the TV works. 我们来假装看电视吧
[16:47] Okay. 好的
[16:47] It’s Emmy arrivals at the red carpet. 现在是艾美红毯的斗艳时分
[16:51] All right, now… 好了
[16:53] Who do we think looks like crap? 大家觉得谁的造型最雷人
[16:57] I’ll go first. 我先说
[16:59] Lucci. 露琪
[16:59] Oh, you are such a good friend. 你真是我的知己
[17:02] And a liar. 兼大话精
[17:04] Lucci rocks the red carpet. 露琪是红毯女王
[17:09] You know, honesty is overrated. 别以为诚实是美德
[17:11] I mean, what group of women could stay best friends for 20 years 不歪曲一点点事实 怎么会有
[17:14] without bending the truth a little. 亲密无间二十年的姐妹淘
[17:16] – 20 years? – Yeah. -二十年啊 -是的
[17:18] We’ve been through everything together. 什么大风大浪都一起经历过了
[17:20] Let’s see, between us, six divorces… 想想看 我们三个 六次离婚
[17:23] Five of them yours. 五次归你
[17:26] And an endless array of bad boyfriends. 数不尽的悲催男朋友
[17:28] All of them mine. 全是我的
[17:30] – Five kids. – Two grandkids. -五个孩子 -两个孙女
[17:32] Nieces, please. 拜托 是侄女
[17:37] We’ve just always had each other’s backs. 一路走来 我们总是互相扶持
[17:39] For better and for worse. 顺境逆境都是如此
[17:43] I wish I had what you three have. 真希望我也有你们所拥有的
[17:45] Well, you do…Now. 你现在有了呀
[17:51] I meant a tolerance for your voices. 我是想拥有忍受你那嗲声的功力
[17:58] Wait, do you hear that? 等等 听见了吗
[17:59] It’s quiet outside. Maybe the storm’s passed. 外面很安静 可能飓风已经过去了
[18:01] Or maybe we’re in the eye of the storm. 也许我们正在风眼里
[18:03] Victoria, find the news. 维多利亚 看新闻
[18:05] What, are you kidding? No, the daytime Emmys are on. 开什么玩笑 当然是看艾美颁奖了
[18:07] I made a miracle comeback from a fake illness to win this thing. 我假病一场又奇迹般地康复 就是为了拿奖
[18:11] If they call my name, I want to hear it. 不能到场 也要亲耳听到得奖
[18:14] And Crystal Mcallister 克丽丝托·麦卡利斯特
[18:16] for The Strong and The Gorgeous. 《傲骨俏佳人》
[18:17] Oh, my god, this is my category. 我的天 颁最佳女主角了
[18:19] Everybody just shut up. 大家都闭嘴
[18:22] And the Emmy for outstanding actress in a daytime drama goes to… 日间艾美奖剧情类最佳女主是…
[18:27] Victoria Chase for Edge of Tomorrow. 维多利亚·蔡斯 《明日边缘》
[18:29] Oh, my god! 老天爷啊
[18:34] Victoria Chase could not be with us. 维多利亚·蔡斯无法亲临现场
[18:36] Accepting for her tonight, Ms. Susan Lucci. 今晚代她领奖的是 苏珊·露琪女士
[18:46] You have got to be kidding me. 开什么国际玩笑
[18:50] And in my one-of-a-kind dress. 居然和我举世无双的礼服都撞上了
[18:54] Victoria Chase is now living in Cleveland 维多利亚·蔡斯现居住在克利夫兰
[18:57] and recovering from some disfiguring disease. 处于某种毁容病的康复期
[19:01] The words “Botched” and “Surgery” have been tossed around, 有传言提到”整容手术””失败修复”什么的
[19:05] but who can say? 但谁知道呢
[19:09] Although she cannot be here with us today, 虽然她今天无法亲临现场
[19:11] I know she must be feeling what I feel. 但我知道 我想说的便是她想说的
[19:14] Gratitude 谢谢
[19:16] for all my loyal fans! 我所有忠心的粉丝们
[19:18] You have loved me for so many years. 感谢你们这么多年来对我的喜爱
[19:22] Oh, and you don’t have to worry, 大家不用担心
[19:24] because, unlike Honor St. Raven, 虽然欧娜·圣瑞雯已成历史
[19:27] Erika Kane will be around to entertain you 但艾丽卡·凯恩会继续在荧幕上陪伴你们
[19:27] 苏珊·露琪在长寿日间剧 《我所有的孩子们》中的角色名
[19:29] for many, many years to come. 无数 无数个快乐的年头
[19:35] Get your grubby little doll hands off my award, 别用你那肮脏的芭比爪子碰我的艾美奖杯
[19:37] you beautiful freak! 你这个狐狸精
[19:43] Melanie, are you there? 梅兰妮 你在下面吗
[19:45] Oh, Pete! Yes, we’re down here! 皮特 是的 我们都在下面
[19:47] What’s it like out there? 外面怎么样了
[19:49] It’s okay. It’s over. 没事了 结束了
[19:50] They’re working on the power, but the storm’s passed. 电力在抢修中 飓风已经过去了
[19:53] Everybody all right in here? 大家都好吗
[19:54] Oh, I’m so glad you’re okay. 你没事我好开心
[19:57] Oh, listen… 听我说
[19:58] I’ve been thinking about this all day. 我整天都在想这个
[20:00] When we said good-bye… 我们告别时
[20:01] Yeah, I was thinking about it too, 是啊 我也在想这事儿
[20:03] and, uh… 还有…
[20:24] What the hell is all this stuff? 这些东西是怎么回事
[20:26] Wait, what… You were gonna say something. 等等 你刚才准备说什么来着
[20:27] You had to date a cop, didn’t you? 你不跟警察交往会死啊
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号