Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Okay, sit. 好了 坐下
[00:06] You’ll only get the treat if you sit. 坐下了才有好吃的哦
[00:09] So sit. 还不快坐
[00:12] Now I have to sit. 我累得不得不坐下了
[00:16] Oh, who’s this guy? 这是谁啊
[00:17] Where did he come from? 它是从哪儿来的啊
[00:20] He’s the oldest dog at the shelter where I volunteer. 它是我做义工的动物收容所里最高龄的狗狗
[00:23] Oh, I love rescue dogs. 我可喜欢被半路救下的狗狗了
[00:25] They’re so grateful and happy. 它们会知恩图报 开心不已
[00:28] I wish there were rescue men. 要是有被半路救下的男人就好了
[00:32] He’ll never get adopted unless he learns a cute trick or two. 它学不会几招小把戏的话 别想被人领养
[00:40] Well, I see he’s mastered the art of licking himself. 它在”自我口交”方面是颇有造诣的大师级人物
[00:44] Thank god men can’t do that. 谢天谢地男人够不着那里
[00:45] It’s hard enough to get ’em away from the TV. 否则除了电视 他们又有沉迷的新花样了
[00:48] You see why the staff calls him Dummy. 知道它名字为什么叫傻蛋了吧
[00:51] Oh, he’ll be fine. I have the gift with animals. 它不会有事的 我对待动物很有一手
[00:55] I call it “The gift.” 我称之为 “有一手”
[00:59] I know how they feel, 我了解它们的感受
[01:00] I know what they think. 我知道它们的想法
[01:02] What’s he thinking now? 那它现在在想什么呢
[01:04] What we’re all thinking… 我和它都在想
[01:05] Why doesn’t Joy dress her age? 乔依为什么总要在衣着上扮嫩呢
[01:11] Good morning, all. 姐妹们 早上好
[01:12] I have an announcement to make. 我有事要宣布
[01:13] I’m going to make a sex tape, and you’re all going to help. 我要性爱录像 你们都得帮忙
[01:17] We begin after coffee. 喝完咖啡就开始
[01:19] Oh, and who is this handsome fellow? 这位帅哥是谁呀
[01:22] What are you talking about? 你在说什么呢
[01:23] Well, surely I’m not the only one in the room who sees a dog. 它对你们来说 应该不是隐形的吧
[01:27] He’s visiting from the shelter. 这是动物收容所的狗狗
[01:28] Now back to us supposedly helping you with a sex tape. 再说说我们得帮助你拍性爱录像的事儿
[01:31] Yes. Well, as you all know, 好的 大家都知道
[01:32] I am on the verge of financial ruin, 我离穷光蛋只有一步之遥了
[01:34] and my agent said that a leaked sex tape 我的经纪人说 不小心泄漏的性爱视频
[01:36] could generate enough media buzz to really jumpstart my career. 可以吸引到足够的媒体注意力 开启我事业的第二春
[01:40] Okay. So who’s the lucky guy? 好吧 性爱录像男主角是谁
[01:42] Actually, my agent said that the new trend in leaked sex tapes 事实上 我的经纪人说 时下最潮的不雅视频
[01:45] is girl on girl, and I said, well, I know just the girl. 是”姐妹摩擦”型的 而我正好有姐妹可以用
[01:48] Don’t look at me! 别打我主意
[01:51] Or me. 我也不可能
[01:52] I’m fighting the I.N.S. Just to stay in this country. 为了留在美利坚 我正跟移民局拼命呢
[01:55] A sex tape is the last thing I need popping up on my Google search. 如果在谷歌中搜索到我的性爱视频 绝对是帮倒忙
[01:59] Well, I was thinking of Melanie. 其实我是想让梅兰妮帮忙
[02:01] Me? 我
[02:03] I’ve never even done it near a mirror. 我都没在靠近镜子的地方做过
[02:06] Wait. Did you not ask me because I’m not stacked enough? 等下 你不考虑我是因为我胸器不够大吗
[02:10] Oh, Joy, don’t hate me. 乔依 别怨我啊
[02:11] Hate the Internet perverts who run Hollywood. 要怪就怪掌控好莱坞的变态上网族
[02:14] And I knew you would say no. 而且我知道你会拒绝的
[02:16] How come you didn’t know I’d say no? 难道你认为我不会拒绝吗
[02:18] Well, I did, 我知道你会拒绝
[02:19] but it’s just so much easier to wear you down. 但要软磨硬泡地说服你要容易多了
[02:22] Not this time. 这次别指望
[02:23] Oh, come on. 拜托
[02:24] It’s not like we’re really gonna do anything. 又不用真枪实弹地来
[02:26] I mean, there won’t be any touching or nudity. 不会有什么身体接触及裸露
[02:30] That’s some sex tape. 这算什么狗屁性爱录像
[02:33] All right, I admit I’m a little outside of my area of expertise. 好吧 我承认这不是我的专长
[02:36] I mean, I’ve never made a sex tape. 我从来没拍过性爱录像
[02:38] I don’t even understand them. 我根本不理解为什么要拍
[02:40] Well, you see, when two people love each other very much, 我来告诉你啊 当两个人深深相爱时
[02:46] they get a camera and… 他们会拿出一台摄影机
[02:48] Wait. 打住
[02:49] When would you even watch it? 拍了是打算什么时候看
[02:51] After Dexter. 看完《嗜血法医》后
[02:56] The only reason I’d make a sex tape would be as a teaching tool. 我要拍的话只有一个原因 就是教对方提高床技
[02:59] You know, get one of those little laser pointers. 我会用激光笔指着说
[03:01] “More of this, less of that. 这动作多点 那个少点
[03:03] Whoa, slow down there, cowboy.” 这里要温柔点 牛仔哥哥
[03:06] Oh, come on, Mel. We’re friends. 求你了 梅梅 我们是朋友啊
[03:08] You know, we do things for each other. 为朋友做点什么是应该的
[03:09] Yes, for each other, not to each other. 没错 为朋友做 不是和朋友做
[03:12] But you asked me to buy you stamps. 你还要我帮忙买邮票呢
[03:15] Really? 你不是吧
[03:16] You’re comparing buying stamps with making a sex tape? 居然把买邮票和拍性爱录像相提并论
[03:19] No, no, you’re right. 是啊 你说得对
[03:20] I mean, buying stamps is so much worse. 买邮票操劳多了
[03:21] I have to go to the Post Office. You just have to go upstairs. 我还得去邮局 你上个楼就行了
[03:25] No. No, not in a million years. 不 你别指望了
[03:27] No, never. 打死也不行
[03:28] I am loving the passion. 我很欣赏你的激情
[03:31] You know, my therapist doesn’t believe me 我跟心理医生讲这些事
[03:33] when I tell him these stories. 他根本就不相信
[03:35] What’s that, dear? 亲爱的 你说什么
[03:37] Dummy says he thinks you’re too far gone for therapy. 傻蛋说 你病入膏肓 心理医生也救不了了
[03:42] Well, then good-bye, old, useless dummy. 那么拜拜了 又老又没用的傻蛋
[03:46] and your dog. 拜拜了 狗狗
[04:03] Oh, perfect! 见鬼
[04:05] Is it too much to ask for coffee lids that fit coffee cups? 杯盖紧紧盖在咖啡杯上 这要求很过分吗
[04:08] Tell me about it. 可不是嘛
[04:12] The place downstairs, right? 楼下的咖啡店 对吗
[04:14] And the lines are so long… 排队的人可多了
[04:16] everyone with their complicated drink orders now. 个个点的咖啡都是要求多多
[04:18] This morning, I’m in line for 20 minutes 今天早上 我排了20分钟的队
[04:20] and the woman in front of me finally gets to the counter 我前面的这位女士终于排到柜台前了
[04:22] and the guy says, “What can I get you?” 店员问 “请问喝什么”
[04:24] And she says, “Let me think.” 她却说 “让我想想”
[04:28] I mean, what was she thinking about for the last 20 minutes? 排队的这20分钟 她神游到哪里去了
[04:30] At least your guy said, “What can I get you?” 至少这位店员说 “请问喝什么”
[04:32] Mine said, “What can I do you for?” 我那位说 “要我干什么”[怎么才能干你]
[04:35] I hate that. 真讨厌
[04:36] People are so annoying. 这些人说话真烦
[04:37] People are the worst. 真是糟糕透了
[04:39] – Hi, I’m Joy. – I’m Gordon. -你好 我叫乔依 -我叫戈登
[04:44] I’m sorry, but what time is your appointment? 不好意思 请问你约的几点
[04:46] It’s 12:00. 12点
[04:47] Mine must be 1:00. 我的肯定是1点了
[04:48] I hate bloody daylight savings time. 我恨死夏时制了
[04:50] Me, too. It’s like jet lag, 我也是 就像倒时差
[04:52] but you don’t get to go anywhere. 却又不需要去另外的时区
[04:54] That would make a good tweet. 这要是发推特简直太赞了
[04:56] – I hate Twitter. – Me, too! -我讨厌推特 -我也是
[04:58] Okay, I’m gonna go out on a limb here. 这个问题可能有争议性
[05:01] Recycling. 废品回收
[05:02] Hate it. 讨厌
[05:03] I mean, I do it, but it’s so annoying. 我会按要求做 可真是烦死了
[05:05] It’s like high-maintenance garbage. 这些垃圾可真是难以伺候
[05:09] You know, I know why I’m here, 我是有问题才来啦
[05:10] but I don’t see how a beautiful woman like you 可我想不通 像你这么漂亮的女人
[05:13] could possibly need a therapist. 怎么会需要看心理医生呢
[05:15] I would think you could just solve your problems 我觉得你有任何问题
[05:16] by looking in the mirror. 看看镜中的自己就解决了
[05:18] Unless your problem’s narcissism. 除非你的问题在于你是个自恋狂
[05:22] So why are you seeing Dr. Morgan? 你为什么来看摩根医生
[05:24] I’m sorry, but I don’t know you that well. 抱歉 我们还不是太熟
[05:26] That’s true. I could be some kind of violent psychopath 防人之心不可无 我可能是急需治疗的
[05:29] in need of serious treatment. 有暴力倾向的神经病
[05:32] Are you? 你是吗
[05:35] No. 不是
[05:36] You? 你呢
[05:37] – Joy? – No. -乔依 -不是
[05:38] – What? – I’m sorry. I was answering his question. -什么 -不好意思 我是在回答他的问题
[05:40] No, I’m not a psychopath. 不 我没有精神病
[05:43] Right, Dr. Morgan? 是吧 摩根医生
[05:44] You know I can’t talk about specifics in front of patients. 在病人前 我不能讨论详细病情
[05:46] Yes, but you can say that much, can’t you? 可这句话你可以说啊
[05:48] “She’s not a psychopath.” I’m giving you permission. “她不是精神病” 我批准你说
[05:51] Joy, isn’t your appointment an hour from now? 乔依 你约的时间不是一小时后吗
[05:54] Let’s talk about it then, okay? 我们到时再说 好吗
[05:56] Okay. 好吧
[05:57] But I’m not a psychopath. 但我不是精神病
[05:59] Gordon? 戈登
[06:04] I’ll see you in an hour? 一小时后见了
[06:05] See you in an hour. 一小时后见
[06:14] You know what, I’m gonna double up next week. 我下周约两次好了
[06:16] I’d rather spend the next hour with you. 下面这个小时 我更想和你在一起
[06:18] You like Mexican food? 你喜欢墨西哥菜吗
[06:19] – Hate it. – Me, too. -讨厌 -我也是
[06:24] It’s chilly in here. 有点冷哦
[06:26] I’ll either have to get my sweater or knit faster. 我要么去拿毛衣 要么织快点
[06:29] I’ll turn up the thermostat as soon as I finish these bills. 等我搞定这些账单 就去开暖气
[06:39] And I’m out of stamps. 邮票用完了
[06:41] Who do you have to sleep with in this place to get stamps? 要跟谁上床才能弄到邮票啊
[06:43] Oh, yeah… Victoria. 是哦 要跟维多利亚上床
[06:47] Oh, here’s my sweater right here. 原来我的毛衣在这里
[06:52] Oh, poor Dummy. 可怜的傻蛋
[06:54] The only thing he can do is shed. 唯一会做的就是掉毛
[06:58] I just met the greatest guy. 我刚刚碰到了绝世好男人
[07:00] Oh, congratulations. Where? 恭喜了 在哪里碰到的
[07:02] At my therapist’s office. 心理医生那里
[07:03] Oh, a more cautious congratulations. 这句恭喜还得斟酌一下
[07:06] No, no, it’s okay. 不 没事的
[07:07] I mean, obviously, he’s screwed up, 虽然很明显 他有毛病
[07:09] but we had such a connection. 但我们非常合拍
[07:11] There’s a chance we are screwed up 说不定我们的心理问题
[07:13] in completely complimentary ways. 就是让我们相遇的美好机缘
[07:16] What’s he like? 他是什么样的人
[07:17] Well, that’s what we’re about to find out. 我们很快就能知晓了
[07:19] What are all those files? 这是什么档案
[07:22] When Dr. Morgan left to take a phone call, 摩根医生出去接电话时
[07:24] I noticed Gordon’s files on his desk, 我发现戈登的病历就在桌上
[07:26] so let’s divide them up and look for red flags. 我们把病历分分 找找他的危险之处
[07:29] – All right. – You stole his files? -好的 -你偷了他的病历
[07:32] Isn’t that a little unethical? 这样不太道德吧
[07:33] I know, and I wouldn’t have done it, 我知道 我也不想这样
[07:35] but I might be deported in a month, 但我可能一个月后就被遣返了
[07:37] and I don’t have two years to get to know him 我可没有两年的时间去了解他
[07:39] to see if he’s marriage material or not. 看他适不适合当我老公
[07:41] Well, I think it’s brilliant. 我觉得这是高招
[07:42] I wish I’d seen my third ex-husband’s files before we got married. 我倒希望在结婚前 能看看第三任前夫的病历
[07:46] Although, I suppose he could have hid 不过 我想在心理医生前
[07:48] his being gay even from his therapist. 他可能都会隐藏自己是同性恋的真相
[07:50] He was president of the Victoria Chase Fan Club. 他是维多利亚·蔡斯影迷会的会长
[07:53] I don’t think he was hiding it from anyone. 我觉得人家丝毫隐藏之心都没有
[07:56] The fan club hasn’t been the same since we lost him. 失去他之后 影迷会便每况愈下了
[08:01] This person’s a psycho! 这个人是个疯子
[08:04] That’s my file! 那是我的病历
[08:09] You stole your file, too? 你连自己的病历也偷了
[08:11] Wouldn’t you? 你不会吗
[08:12] Well, yeah, I would, yeah. 是的 我也会偷的
[08:15] Oh, this is great. 太好了
[08:16] It says Gordon likes assertive women. 这上面说戈登喜欢果断的女性
[08:18] I’m assertive. I stole these files. 我很果断 我偷了病历
[08:22] Ooh, it says he’s ready to get married soon, 这上面说他已经准备好马上结婚
[08:24] so no commitment issues. 看来他没有婚姻恐惧症
[08:26] And here are his sex fantasies. 这里有他的性幻想
[08:29] Oh, look, a particular favorite of yours, I believe. 这个正是你最喜欢的 没错吧
[08:31] Yes! 正是
[08:33] I won’t even need a laser pointer. 看来连激光笔都不需要了
[08:35] Oh, and he also has the standard girl-on-girl fantasies 原来他也喜欢女女性爱戏码啊
[08:38] that everyone loves. 这可是无人不爱的
[08:41] Not everyone. 还是有人不爱
[08:43] He hates walks on the beach, too. 他也讨厌在沙滩上散步
[08:45] Again, this is all about my career. 再说一遍 这关系到我的前程
[08:48] I mean, the sex is just simulation. 做爱场面是假的
[08:50] It’s only my desperation that’s real. 只有我那绝望的拼命劲儿是真的
[08:54] Uh-oh. This says Gordon has… 不好 戈登…
[08:56] Oh, please, don’t say peanut allergy. 打住 别说他对花生过敏
[08:57] That just freaks me out. 我最怕这个了
[08:59] They eat the wrong thing, their head swells up like a basketball, 一旦吃错东西 头就肿得跟篮球似的
[09:01] and there goes your evening. 美好夜晚也就去球了
[09:04] No, he has a heightened fear 不 他尤其害怕
[09:06] of being spied on or watched. 被调查或被监视
[09:09] That’s all? 就这样吗
[09:11] Don’t you see? 还不明白吗
[09:12] We’re doing what he fears most. 我们正做着他最害怕的事
[09:14] We’re making his nightmares come true. 我们让他的噩梦成真了
[09:18] Hey, I’m in your file. 你的病历里有提到我呀
[09:22] P.S. Right back at ya. 这些话老娘统统回敬给你
[09:26] Oh, that must be Jasmine Breeze. 一定是”轻风小茉莉”来了
[09:28] Who? 谁
[09:29] Well, when you wouldn’t co-star in my fake sex tape, 你们不愿出镜我的假性爱录像
[09:32] I hired a professional. 我雇了位专业的
[09:34] You hired a hooker? 你雇了妓女吗
[09:35] She comes from a very classy escort service. 人家可是高级三陪公司旗下的
[09:38] You can tell because 可不是嘛
[09:39] the a-s-s in “Classy” is capitalized. “高级”里的ASS[屁股]三个字母可是大写的[屁股]
[09:43] All right, all you have to do is hold the camera. 好了 你当摄影师就行
[09:46] Here’s the power button, 这是开关
[09:47] and there’s the zoom, and… 这是推近放大
[09:49] Oh, although it’s high-def, so, you know, don’t zoom. 这可是高清的 别推近了
[10:07] You want a cup of tea? 要来杯茶吗
[10:09] I’m good. 我不用了
[10:12] You know, um, while we’re waiting, 等着也是等着
[10:14] I’m just… I’ve been wondering something. 有个问题要请教下
[10:16] See, I’m out in the dating world again after a very long marriage, 我结束了多年的婚姻 重返情场
[10:19] and, um, well, you would know, 你肯定知道啦
[10:21] what is it that guys are really looking for these days? 时下男人到底好哪口儿啊
[10:24] Well, it’s more what you say than what you do. 其实吧 说的比做的重要
[10:31] But you still gotta do it, too. 但该做的还是要做
[10:35] Right, got it. 对 明白了
[10:37] You know, they say the most erotic organ is the brain. 据说最能激发性欲的器官是大脑
[10:39] Yeah, I get a lot of requests for the brain. 是啊 “好多”客人要求刺激大脑呢
[10:45] I’m sorry I’m late. 抱歉我来迟了
[10:46] – I was just putting the finishing touches on the script. – Script? -我刚给剧本润完色 -剧本
[10:51] “I can’t believe I’m making love 「真不敢相信我居然在和
[10:53] to Daytime Emmy-winner Victoria Chase.” 日间艾美奖得主维多利亚·蔡斯做爱」
[10:56] Do people really talk about your awards when they’re in bed with you? 真有人和你上床时恭维你得奖的事吗
[10:59] Well, they do if they’re smart. 聪明的自然知道说了有好处
[11:01] Wait. Script, camera, uh… 等等 剧本 摄像机
[11:04] I get paid extra for being a porn star. 要我做色情片女星可得加钱
[11:06] Now, wait a minute. Why is everyone in porn a “Star”? 别激动 为什么演个性爱录像就成了女星
[11:09] Are there no porn character actors? 就不能说是性爱录像女演员吗
[11:11] Look, Jasmine Breeze, I don’t have any more money. 轻风小茉莉 我没有多的钱给你
[11:14] Now, this video is gonna get me work, and when I get paid, 拍了这段我就有戏接 有戏就有钱
[11:17] – I promise that I’ll pay you. – Promise? -我保证到时会付给你 -保证
[11:19] Promises don’t pay my tuition to Law school. “保证”二字可没法付我上法学院的学费
[11:23] You’re in Law school? 你在上法学院吗
[11:25] Well, I didn’t have the grades for Dental school. 我的分数上不了牙科学院呗
[11:28] No video unless you pay double. 想拍 价钱就得翻倍
[11:30] You know what? Just go. 行了 滚蛋吧
[11:33] And rest assured, I would have acted your ass off. 我保证 我的演技本来足以让你在床上屁滚尿流
[11:36] I get paid extra for that, too. 玩「屁滚尿流」也得加钱
[11:43] Well, this is awkward. 真够尴尬的
[11:46] No. 想都别想
[11:53] My problem with modern art is that if I could do it, 我对现代艺术的看法就是 如果我都能做到
[11:55] it just doesn’t seem like art to me. 怎么能称之为艺术呢
[11:58] I probably shouldn’t have insulted 我不该在回声荡漾的大堂里
[12:00] that one piece so loudly in that echoing lobby. 对那幅作品大声地嘲讽攻击
[12:03] Well, how could you know the artist was standing right behind us? 你怎会知道那位画家就站在我们后面
[12:07] And I suppose that third-grade class 我想那班三年级的学生
[12:08] was going to learn those words eventually, right? 对国骂总有一天会掌握的 早点教育下也好
[12:12] Look, I know we’ve only been dating for a couple of weeks, 我知道我们才约会几周
[12:15] but there’s something I’d really like to ask you. 但有件事我真的想问你
[12:18] Yes. 好的
[12:19] You can eat the french fries off my plate. 你可以吃我盘里的炸薯条
[12:21] Thank you. 谢谢
[12:25] This is a real sense memory. 往事历历在目
[12:27] You know, I was a chubby kid, 我小时候很胖
[12:29] so my parents wouldn’t let me order them. 所以我爸妈不准我点这个
[12:31] But my sister would let me eat hers off of her plate. 可我姐姐会让我吃她盘里的
[12:34] I really loved her for that. 她对我的好 我铭记于心
[12:36] What a lucky thing I ordered them then. 我运气不错嘛 居然点了这个
[12:40] You know me so well. 你真是太了解我了
[12:42] It’s like we met in a past life or something. 就好像是今生缘分 前世注定
[12:45] I mean, we have cut through months 我们完全跳过了
[12:46] of that getting to know you business, 几个月的了解阶段
[12:48] and we’re connecting on the big stuff. 我们之间 心有灵犀
[12:52] This feels really right, doesn’t it? 感觉对极了 是吗
[12:53] It does. 正是
[13:00] I love an assertive woman. 我喜欢果断的女性
[13:02] I know. 我知道
[13:04] Now. 现在知道了
[13:07] Because you just said it. 因为你刚刚说过了
[13:09] Kiss me again. 再吻我吧
[13:13] Well, I suppose I could get publicity the old-fashioned way… 我看我就用传统的那招吸引眼球好了
[13:16] shoplifting. 商店行窃
[13:18] Well, Winona Ryder got a lot of press. 当年媒体铺天盖地地报道薇诺娜·赖德行窃
[13:21] Seriously? Breaking the law? 至于吗 犯法的事都做
[13:23] Aw, you’re right. I’d just look like a copycat. 没错 这种做法太山寨了
[13:26] Ooh, you could punch out a paparazzi. 你可以揍狗仔队嘛
[13:28] If we had paparazzi around then I wouldn’t need the attention. 如果有狗仔队在盯梢 我还至于花这个力气吗
[13:31] Melanie, where is your head? 梅兰妮同志 你脑子进水啦
[13:35] Having Tom Brady’s baby might be fun. 怀了橄榄球明星汤姆·布雷迪的孩子 够劲爆吧
[13:38] Now you’re thinking. 终于上道了
[13:41] Hey, how was your date with Gordon? 和戈登的约会怎么样
[13:43] Wonderful. 好极了
[13:45] What’s wrong? 到底怎么啦
[13:47] Here. 来吧
[13:48] Tell us all about it. 我们好好聊聊
[13:51] I really, really like this guy, 我真的很喜欢他
[13:53] and not just from his files, but for who he really is. 不是因为看了病历才喜欢 是真喜欢他这个人
[13:57] So I’ve decided I have to be completely honest with him. 所以我决定对他全盘托出
[14:00] You’re gonna tell him that you took his file? 你打算告诉他 你偷了他的病历
[14:02] Oh, god, no, he’ll never know that, or my real birthday. 才不 这个永远是秘密 我的真实年龄也一样
[14:07] No, I need to tell him I might be deported soon, 不是 我要告诉他 我可能马上就被遣返了
[14:11] and I’m scared of what his reaction might be. 我很害怕看到他的反应
[14:12] – He’s gonna be crushed. – Yeah, just like we are. -他的心都会碎掉 -和我们一样
[14:15] But what if he’s not? 如果不是呢
[14:16] What if he says, “Oh, that’s too bad, it’s been fun,” 如果他说 “太遗憾了 和你在一起很开心”
[14:19] instead of my secret crazy wish 而非像我疯狂希望的那样
[14:21] where he says, “Let’s get married and get you a green card 他能说 “嫁给我吧 这样你就有绿卡了
[14:24] and work this all out”? 所有难题都解决了”
[14:26] Well, maybe you should ask your therapist how to tell him. 也许你应该问问心理医生该怎么对他说
[14:28] Or better yet, tell Gordon at the therapist’s office. 也许更好的办法是 在诊所直接告诉戈登
[14:32] That way if he dumps me, 万一他把我甩了
[14:33] at least I’ll have somewhere to cry for an hour. 至少还有人可以让我哭诉一个小时
[14:39] I was looking for Dummy. 我在找傻蛋
[14:41] What’s going on here? 你们怎么了
[14:42] Oh, we’re just all feeling a little sad. 大家觉得有点难过
[14:44] All right already, 好啦好啦
[14:46] I’ll do your sex tape. 我豁出去帮你拍性爱录像了
[14:56] Oh, god! 老天
[14:57] Really? 见鬼
[14:59] Don’t worry about it. 别担心
[15:00] I brought two. 我带了两杯
[15:02] And they’re not made of paper, so we don’t have to recycle. 不是纸制的 连回收都省了
[15:05] Joy, did I get the time wrong this time? 乔依 这次是我记错时间了吗
[15:08] No. 不是
[15:09] I knew you’d be here, and… 我知道你会来
[15:11] There’s something I need to tell you. 有件事我要告诉你
[15:13] Okay. 说吧
[15:14] Well, it’s not definite but… 形势还不明朗 但是
[15:16] I’m having problems with my green card. 我在申请绿卡方面出了问题
[15:18] And there’s a good chance 有很大的可能
[15:19] I might be deported very soon. 我很快会被遣返回国
[15:25] We can’t let that happen. 我们绝不能让这种事发生
[15:27] I mean, I don’t want that to happen. 我是说 我不想你被遣返
[15:29] I’m so relieved you said that. 你这样说我真是松了口气
[15:30] You could stay, right? If someone married you, like in those movies. 如果结婚的话 你就可以留下了 就像那些电影
[15:33] Oh, I hate those movies, but I would do that. 我讨厌那些电影 用这招我倒是愿意
[15:36] I hate those movies, too, but I would let you do it. 我也讨厌那些电影 但我会同意你用这招
[15:38] I mean, we hate too many of the same things not to stay together. 我们讨厌这么多相同的东西 就该在一起
[15:41] – Cirque du Soleil. – Jazz. -太阳马戏团 -爵士乐
[15:42] – Flying. – Flying? -飞行 -飞行
[15:43] Oh, yeah, didn’t I tell you that? 是啊 我没告诉过你吗
[15:45] Deathly afraid, can’t get on a plane. 怕得要死 绝对不敢坐飞机
[15:47] That wasn’t in your files. 你病历里没写啊
[15:55] I went from “I love you” to a restraining order in under ten minutes. 不到十分钟 “我爱你”变成了限制令
[16:00] On the plus side, that’s a personal best for me. 往好处想 这是我的最佳成绩
[16:03] Honey, I’m so sorry. 亲爱的 真替你难过
[16:04] Oh, so am I. 我也是
[16:06] I swear, I haven’t felt this hurt 说真的 凯尔在婚礼上
[16:08] since Kyle stood me up at the altar. 放我鸽子后 我还是第一次觉得这么伤心
[16:10] I know it doesn’t make any sense. 我知道这说不通
[16:12] I’ve only known Gordon for a few weeks. 我才认识戈登几个星期
[16:15] I wonder what Dr. Morgan would say 如果摩根医生还愿意治疗我的话
[16:16] if he were still speaking to me. 我想知道他会怎么说
[16:19] He’d say you’re finally letting your intimacy barriers down. 他会说 对于感情你终于开始卸下心防
[16:23] And allowing yourself to feel pain? 允许自己感受到痛苦
[16:25] It’s a real step forward in dealing with your abandonment issues. 在打开被遗弃的心结方面 前进了一大步
[16:28] It has been a recurring theme in your last ten sessions. 在你过去的十次治疗里 这是反复出现的主题
[16:36] You all read my file. 你们都看了我的病历
[16:39] Wouldn’t you? 你不会看吗
[16:42] Yes. 当然看了
[16:44] And maybe you’re right. 也许你们说得对
[16:45] Maybe I have made a little emotional progress. 我那颗破碎的心开始慢慢愈合了
[16:48] I guess I should be happy I’m so miserable. 看来我这么悲催是值得高兴的事
[16:57] Dummy says he feels bad for you. 傻蛋说它替你感到难过
[17:02] What’s that, Dummy? 傻蛋 你说什么
[17:03] There’s a pitcher of margaritas trapped in the fridge? 一大罐玛格丽特酒被困在冰箱里了
[17:14] Well, floozies, 放荡的妹子们
[17:16] Dummy has a home right here. 这里以后就是傻蛋的家了
[17:19] Oh, yay! 万岁
[17:20] – That’s wonderful. – Yay! -太好了 -好耶
[17:23] And look how happy he is. 看它多开心啊
[17:27] Well, we finally have a man in the house. 这屋子里终于有雄性了
[17:30] And he’s big and hairy like a Cleveland man. 它个头又大又多毛 很像克利夫兰男人
[17:33] And frightened of the thunder like an L.A. man. 打个雷都害怕 很像洛杉矶男人
[17:37] Even if he can’t do anything else, he made me feel better. 虽然它什么也不能做 却让我心里舒坦些了
[17:40] Maybe he can console us when one of us loses a man. 也许我们被男人甩了后 它可以安慰我们
[17:43] Oh, get your rest, Dummy. 抓紧时间休息下吧 傻蛋
[17:51] Oh, my agent says to hold off on the sex tape. 我经纪人说 性爱录像的事先缓缓
[17:54] There might be an opening on Celebrity Rehab. 《名人戒瘾康复所》可能差人[真人秀]
[18:05] Oh, they just want to figure out which addiction 他们要琢磨出哪种瘾症
[18:07] is gonna get me the most camera time. 会让我有最多的出镜机会
[18:11] How come I can’t restart my career? 为什么我没法开启事业第二春
[18:14] And how come I can’t hang onto a man? 为什么男人都会离我而去
[18:16] And how come every time I drink margaritas, 为什么每次喝玛格丽特
[18:18] I feel like I could have sex with anyone? 我就感觉和谁滚床单都没问题
[18:22] Now you tell me? 你怎么不早说
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号