Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] “Hot in Cleveland” is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Happy shared fake-birthday everyone! 大家假生日快乐
[00:06] Happy birthday. 生日快乐
[00:07] So what are we geting each other for our fake birthday this year? 今年的假生日 我们互送什么
[00:10] We’re getting each other dates. 还是互送约会对象
[00:11] Just like we did last year. 跟去年一样
[00:13] But last year was a disaster. 去年可是彻头彻尾的灾难
[00:15] I still haven’t recovered from my fix-up with Chester. 我还没从大雄的阴影中走出来呢
[00:18] You know, with the man boobs. 就是大胸那个
[00:21] I hear he’s married now 我听说他结婚了
[00:23] and has a baby. 孩子都有了
[00:24] I wonder who’s feeding it. 喂奶的是爹还是妈呢
[00:27] We’re getting each other dates. 就送约会对象
[00:28] And here’s who I want. 我要这个
[00:31] Jack Huntington? 杰克·汉廷顿
[00:32] Wow, he’s handsome. 他很帅嘛
[00:34] And rich. 还很有钱
[00:35] I’m steering my boat in a whole new direction- 我的爱情之舟要改变方向
[00:38] hot and loaded. 驶往”英俊多金”
[00:41] So it’s really over with Max? 麦克斯真的已成往事了
[00:43] He hooked up with a younger woman. 他和一个年轻妹子搞上了
[00:45] Some 80-year-old bimbo. 80岁的小傻妞
[00:50] Apparently, she fawns all over him. 很显然她靠献媚勾搭上的
[00:51] Why are men such suckers for women who are dumb and adoring? 为什么一见漂亮傻妞 男人就成了软骨头
[00:54] I don’t know, but that’s exactly how I’m gonna be to get Jack. 不知道 但我打算使这招钓上杰克
[00:57] So hook me up, bony-maroni. 你得给我介绍成功 排骨精
[01:02] You know what, I want to go another way too. 知道吗 我也想换换口味
[01:05] Can you find me somebody laid-back? 你能帮我找个随意点的吗
[01:08] Maybe with a beard, long hair. 比如说大胡子 长头发
[01:11] I’ve never had that before. 我从没约过这类型的
[01:12] I know just the fella. 我手头正好有一个
[01:14] Well, if we’re picking what kind of men we want, 既然可以选自己想要的
[01:16] I’ve always had a thing for Robert De Niro. 我一直很迷罗伯特·德尼罗
[01:19] I hear he only digs black chicks. 我听说他只喜欢黑妞
[01:23] Well, then, find me a man who’s like De Niro, 那就帮我找个像德尼罗
[01:25] but fancies pasty, white women. 但是情迷白妞的
[01:29] Oh, mix in a bit of Pacino, add a hint of Seinfeld for laughs. 最好来点阿尔·帕西诺的味道 加点宋飞的搞笑
[01:33] Ooh, and a dash of Sean Connery circa 1968. 再配上肖恩·康纳利68年左右的风度
[01:39] Done. 包我身上
[01:42] Really? I mean, how on earth- 少来了 怎么可能…
[01:43] Buh-buh-buh. 别说了
[01:44] Done. 包我身上
[01:46] And as for me, Melanie, my requirements are simple. 至于我嘛 梅兰妮 要求很简单
[01:48] No man boobs. 不要大胸
[01:50] Nothing abnormally large or small. 任何部位都不能过大或过小
[01:53] No third anything. 多出来的第三个也不要
[01:55] Just your run-of-the-mill, rich, handsome man. 普通的有钱帅哥就行
[01:58] So how old are we turning this year? 今年我们多少岁了
[02:01] How about 42? 42岁怎么样
[02:02] That sounds good to me. 我觉得不错
[02:04] Oh, I can’t pass for 42. 42岁我可混不过去
[02:06] Put me down for 就说姐刚满
[02:08] 50. 50吧
[02:11] Elka, what have we said about using the “F” word? 爱尔卡 不是说好了你自称五十纯属操蛋吗
[02:25] To review, if any one of us needs help, 再说一遍 如果需要帮忙
[02:27] we use our fake laugh. 就用假笑求助
[02:29] But I’m in bimbo mode. 可我今天走傻妞路线
[02:31] I’ll be fake-laughing all night. 一整晚会傻笑到抽筋
[02:34] Oh, Jack. 杰克
[02:35] You’re so handsome and smart. 你好帅哦 好聪明哦
[02:39] I got this. 我没问题的
[02:42] His assistant said he was running a little late. 他的助理说他会晚点到
[02:44] He’s flying in from Cincinnati. 他从辛辛那提过来
[02:45] Private plane. 坐的私人飞机
[02:47] I didn’t know he was that rich. 我不知道他有钱到这个地步
[02:50] Maybe I better go dumber. 也许得更傻点才行
[02:53] Oh, Joy, there’s your date. 乔依 你的约会对象在那里
[02:56] That’s him? 就他吗
[02:56] The guy in the brown shirt, brown pants, and brown shoes? 棕色衬衫 棕色裤子 棕色鞋子
[03:00] Please tell me he’s not as dull as he looks. 拜托告诉我 他只是样子呆而已
[03:02] Oh, Kenny, this is Joy. 肯尼 这是乔依
[03:04] Hi, Kenny. 你好 肯尼
[03:05] Hi, nice to meet you. 你好 很高兴认识你
[03:06] Funny thing, I don’t usually go out on a Tuesday night. 说来好笑 通常周二我是不出门的
[03:08] Usually Thursdays. 一般约周四
[03:10] Although today feels something like a Wednesday. 不过今天感觉有点像周三
[03:12] Probably because Monday was a holiday. 可能因为周一是假期吧
[03:15] I’m sorry. I’m being rude. 抱歉 我太没礼貌了
[03:17] What day does it feel like to you? 你觉得今天是哪一天
[03:20] Longest day of my life. 生命中最漫长的一天
[03:22] Why don’t you find us a table, 你帮我们找张桌子吧
[03:24] – and I’ll be right there. – Sure. -我马上就来 -好的
[03:27] You waited until the last minute again, didn’t you? 你又是到最后随手拉的一个 对吗
[03:30] Waited till the last minute, yes, 等到最后 正确
[03:31] and found the wrong guy, no. 货不对版 错误
[03:34] Now why don’t you go over there and find out what brown can do for you. 你快过去 看看”棕色可以为你做什么”
[03:38] Oh, Victoria, there’s your date at the end of the bar. 维多利亚 你的对象在吧台角
[03:40] His name is Timothy. 他叫蒂莫西
[03:41] He’s a benefactor at the Museum of Modern Art. 他是现代艺术博物馆的捐赠人
[03:43] And, check it, no man cleavage. 看好了 没有乳沟
[03:46] Sold. 收货
[03:49] Oh, here comes your date. 你的对象来了
[03:50] Dr. Doug. 道格医生
[03:53] Jesus. 耶稣上帝啊
[03:56] Cute, huh? 很诱人吧
[03:57] No. He looks like Jesus. 不 他看起来像耶稣
[04:02] Elka, I can’t date Jesus. That’s a sin. 爱尔卡 我不能跟耶稣约会 有罪的
[04:04] And if it isn’t, it should be. 就算不是原罪 也应该属于犯罪
[04:05] Relax. If you don’t like him, 放轻松 如果你不喜欢他
[04:07] it’ll be your last supper. 这顿饭就是「最后的晚餐」
[04:11] Hey, Elka. 你好啊 爱尔卡
[04:13] Oh, you must be Melanie. 你肯定是梅兰妮
[04:15] – I’m Doug. – Hi. -我是道格 -你好
[04:17] He’s a holistic veterinarian. 他是位综合治疗兽医
[04:19] Animals come to him crippled and sick, 无论是瘸的还是病的动物
[04:21] and he heals ’em all. 在他手中都能痊愈
[04:22] Wow, you sound like a miracle worker. 哇 听起来像是上帝般的「奇迹缔造者」
[04:27] Well, I guess I just have the touch. 我可能拥有”手到病除”的能力吧
[04:31] Uh, shall we find a table? 找桌子坐下好吗
[04:33] Oh, that one over there looks free. 那边的 好像没人
[04:34] Sure. Great. I’ll be right there. 好的 我马上就来
[04:39] Probably doesn’t look anything like Jesus, right? 可能根本就不像耶稣
[04:41] I’m just freaking out over nothing. 是我太疑神疑鬼了
[04:48] Oh, dear lord. 上帝啊
[04:55] Hi, I’m Roy. 你好 我是罗伊
[04:56] You ready to order? 需要点菜了吗
[04:57] Not just yet. I’m waiting for my date. 还不用 我在等人
[04:59] Oh, good, ’cause my feet are killing me. 太好了 我的脚疼死了
[05:04] First night on the job. 上班第一晚
[05:06] I don’t really need the money, 不是冲工资来的
[05:07] but I just wanted to get out of the house, try something new. 只想离开家 找点新鲜事做
[05:10] So what’s your story? 说说你吧
[05:11] I’m turning fake 50 today. 我今天过假的50岁生日
[05:16] Well, you don’t look a day over fake 45. 你看上去顶多45岁
[05:20] So who’d keep a gorgeous creature like you waiting? 谁会让你这样标致的美女坐冷板凳啊
[05:25] A gorgeous creature like him. 他这位标致的帅哥
[05:29] That’s what you go for. 原来你喜欢这种型
[05:31] Pretty boys. 小白脸
[05:35] – Elka? – Jack? -爱尔卡 -杰克
[05:40] Sorry I’m late, darling, 抱歉我迟到了 亲爱的
[05:41] but there was a lot of traffic. 交通堵塞太厉害
[05:43] On the road or in the sky? 路上还是天上
[05:47] Actually both. 都一样
[05:52] Oh, Jack, you are so smart and handsome. 杰克 你好聪明好帅哦
[05:56] And you are so delightful. 你好可爱
[06:00] We’ll have a bottle of Dom Perignon 来瓶唐培里侬香槟王
[06:02] and some zucchini sticks. 以及意大利瓜条
[06:06] Oh, you speak both French and Italian. 你居然会说法语和意大利语啊
[06:12] And I’m the only one that realized they hung the Rothko upside-down. 只有我发现 罗斯科的画挂反了
[06:17] Excuse me, would you mind scooching down a stool? 打扰下 麻烦你挪个位子好吗
[06:20] My date and I would like to sit together. 我们正约会呢 想坐一起
[06:22] No problem. 没问题
[06:32] I’m sorry, I forgot to introduce you. 不好意思 忘了介绍了
[06:34] Victoria, this is my brother, Richard. 维多利亚 这是我兄弟 理查德
[06:40] An upside-down Rothko. 挂反的罗斯科的画
[06:51] Siamese twins? 连体双胞胎
[06:54] No way. Are you sure? 不可能 你确定吗
[06:56] Oh, I’m sure. 非常确定
[06:57] My siamese twins-dar has never let me down. 我看连体双胞胎向来是一看一个准
[07:01] Victoria, I had no idea. 维多利亚 我真不知道
[07:03] I met Timothy at a benefit at the art museum, 我在博物馆的筹款会上碰到蒂莫西
[07:05] and it was super crowded. We were packed in like sardines. 当时大家挤得跟罐头沙丁鱼一样
[07:08] I mean, it could have been a convention of siamese twins for all I knew. 可能是连体双胞胎大集会也说不定呢
[07:13] At least you got a shot at one of your dates being interesting. 至少你的二分之一对象还算有趣
[07:17] Maybe my date could part them. 我的对象也许能分开他们
[07:21] He’s Jesus, not Moses. 他是耶稣 不是摩西[摩西分海]
[07:23] All right, Melanie, I don’t care how crowded it was. 好了 梅兰妮 我不管当时有多挤
[07:26] How could you not have noticed this? 你怎么会没看出来
[07:28] I was a little busy looking for men without breasts. 我把注意力都放在没有大胸上了
[07:33] It’s harder than you think in Cleveland. 在克利夫兰 这个难度超乎你想象
[07:38] Oh, well, I guess I better get up. 看来我该起来了
[07:40] – This guy’s a riot. – This guy? -这人太搞笑了 -他吗
[07:43] I told him someone just took the last order of salmon. 我刚跟他说 三文鱼已经没有了
[07:45] Listen to this. 听听这个
[07:47] You’re out of order, 这个也没有
[07:48] I’m out of order. 那个也没有
[07:50] This whole restaurant’s out of order. 什么都没有你还敢开餐厅
[07:54] Al Pacino. That’s fantastic. 超像阿尔·帕西诺 太神了
[07:57] Do you mean it, Moneypenny? 真心话吗 莫奈彭妮小姐
[07:58] Or are you just blowing smoke up my kilt? 还是只想哄我开心
[08:02] Now he’s James Bond. This guy. 还会扮007 了不起
[08:05] My god, you’re amazing. 天啊 你太厉害了
[08:06] How long have you been doing impressions? 你玩模仿多久了
[08:08] Well, I started when I was 10 or 11. 从10岁或是11岁开始吧
[08:11] No, no, no, I was 10. See, this is easy, 不不 10岁开始 很好算的
[08:13] because I was in fifth grade, 我当时五年级
[08:14] and when you’re in kindergarten, you’re five. 上幼儿园时5岁
[08:16] And then you add five. 加上5
[08:18] Yeah, that’s 10. 没错 10岁
[08:19] And that’s when I started doing impressions 我从那时开始模仿
[08:21] and monster model making. 以及制作怪兽模型
[08:24] My best one’s Frankenstein. 我最好的作品是科学怪人
[08:26] Hey, Kenny, 嘿 肯尼
[08:28] what if Robert De Niro liked to build 来段喜欢做科学怪人模型的
[08:31] models of Frankenstein? 罗伯特·德尼罗吧
[08:33] Look at me, huh? 看看我
[08:36] I am the Frankenstein monster, huh? 我是科学怪人
[08:38] I have bolts in my little neck. I am electric and scary. Whoa. 我的脖子上有螺栓 我带电还很吓人
[08:43] Wait, wait, wait. 等等 等等 还有
[08:44] What if De Niro, Pacino, and Sean Connery 来个德尼罗 帕西诺 肖恩·康纳利
[08:47] were all fighting over who got to marry me? 争着要娶我
[08:49] Let’s do this the Chicago way. 我们按芝加哥方式解决
[08:50] No, we’re gonna do it my way. 不行 按我的方式
[08:52] You’re gonna marry me, Joy. Hoo-ah! 你要嫁给我 乔依 呼哈
[08:55] Hey, are you gonna marry me? 你得嫁给我
[08:56] ‘Cause I’m the only one here, 因为这里就我一人
[08:57] so you must be marrying me. 所以你必须得嫁给我
[09:03] I was born in a small town in Pennsylvania. 我出生在宾州的一个小镇
[09:06] – You’ve probably never heard of it. – Bethlehem? -你可能都没听说过 -伯利恒吗[耶稣诞生地]
[09:11] Latrobe. 拉筹伯
[09:13] – Can I refill your wine? – Yes, please. -加点红酒好吗 -谢谢
[09:16] Oh, it seems we’re out of wine. 看来喝完了
[09:17] There’s plenty more where that came from. 想要多少便有多少[耶稣神迹 将水变成酒]
[09:21] Of course there is. 那是当然了
[09:23] It is so exciting for a girl like I 像我这样的女人
[09:26] to be out with someone in the tire business. 能约会轮胎大亨真是太兴奋了
[09:29] Well, it’s exciting for me to be out 能跟为此兴奋的
[09:31] with someone who gets how exciting it is. 女人约会 我也很兴奋
[09:34] It’s exciting for a waiter like I 像我这样的侍者
[09:36] to be delivering your bread. 能为你们端面包 我也好兴奋哦
[09:41] Ooh, what a big watch. 好大的手表啊
[09:44] You must have very strong wrists. 你的手腕一定很强硬
[09:48] You know, actually, there’s a story that goes with this. 事实上 这块手表可有来历了
[09:50] This is- it’s a Rolex president. 这款劳力士属于总统系列
[09:52] It was a gift from Jack Kennedy. 是杰克·肯尼迪总统送给我的
[09:54] Yeah, there was a time we were known 想当年 我们”双杰克”的名号
[09:56] as the two Jacks at certain watering holes on the cape. 在某些酒吧可是一时风光无两
[10:00] I bet all the girls liked you best. 我敢肯定你更招姑娘们喜欢
[10:03] He did have the bad back, though. 他背疼的毛病确实拉了后腿
[10:06] I know. 我知道
[10:10] So Melanie really never mentioned 梅兰妮没提到
[10:11] that Richard and I are conjoined? 我和理查德是连体
[10:14] You know, she probably did, and I just forgot. 她可能提过 我忘了吧
[10:18] Well, I watch your show, Oh, hi! Ohio! All the time. 你的节目《噢嗨 俄亥俄》 我每期必看
[10:22] I love the way you always say exactly what you’re thinking. 我很欣赏你总是敢于实话实说的风格
[10:25] Oh, not always. 也没有”总是”啦
[10:28] You know, Richard and I have a pretty compelling story. 理查德和我的事 其实也很有报道性
[10:31] Oh, really, what is it? 是吗 说来听听
[10:35] Oh, yes, of course. 这个 当然了
[10:37] I’ve been divorced twice, 我离过两次婚
[10:39] no kids. 没有孩子
[10:41] Shooting blanks. It’s a sperm thing. 放空枪 精子的问题
[10:44] That’s too bad. 太遗憾了
[10:47] But you know what I wonder- 知道我好奇什么吗
[10:49] How Jerry Seinfeld might feel about having a low sperm count. 对于精子数量少 宋飞会怎么想
[10:53] What I want to know is this, 我想知道的是
[10:54] who’s actually counting the sperm? 谁会真的去数精子数
[10:56] This is not a good job. 这可不算什么好工作
[10:57] Your mother can’t brag to her friends about it. 你老妈可没办法向朋友吹嘘你的职业
[10:59] “Fellas, have you met my son? He counts sperm. “各位 这是我儿子 他可是数精子的哦
[11:02] We’re very proud.” 我们真替他骄傲”
[11:05] Now do Robin Williams without sperm. 现在学罗宾·威廉斯放空枪
[11:07] Oh, my goodness. 上帝啊
[11:08] You’re not gonna believe- oh, they’re gone. 真不敢相信 没了
[11:10] Help me. Okay. 救命 好吧
[11:15] Look, I couldn’t help overhearing you two 听我说 我无意中听到二位谈话
[11:18] as I was taking a break with this nice couple 我正在休息 有幸与这对好人同坐一桌
[11:20] who obviously belong together, 非常般配的一对
[11:23] as opposed to you two, who I would call a bad fit. 而你们正相反 我称之为”不登对”
[11:27] Aren’t you our waiter? 你不是侍者吗
[11:29] I was also a guidance counselor for many years. 同时我也做过很多年的辅导员
[11:32] Son, she’s only after you for your impressions. 孩子 她只是对你的模仿有兴趣
[11:35] How dare you. 你也太过分了
[11:37] Tell him off. As William Shatner. 叫他少管闲事 来个威廉·夏特纳版本的
[11:40] As I used to tell my students, 就像我以前对学生常说的
[11:41] you got to apply to the school that’s gonna let you in. 要申请会接收你的学校
[11:45] But she’s so pretty. 可她这么漂亮
[11:45] Oh, she’s a doll. 非常漂亮
[11:47] But the girl at the bar isn’t bad either, 可吧台那边的姑娘也不错啊
[11:49] and she appears to have a very loose admissions policy. 而且看起来她的”入学录取”政策很宽松
[11:55] Wait, you can’t take my date away from me. 你怎么能把我的对象介绍给别人
[11:57] Can you honestly say you’re interested in him? 你能诚实地说 你对他有兴趣吗
[11:59] Yes, I find him charming and attractive. 是的 我觉得他很迷人 很有吸引力
[12:03] When he’s him? 对真实的他吗
[12:06] No. 不
[12:07] Oh, fine, go. 好了 走吧
[12:09] Come on. I’ll introduce you to her. 来吧 我把你介绍给她
[12:13] Why must love be so complicated? 为什么爱情要如此复杂
[12:17] Why must our planet be filled with 为什么我们的星球上
[12:19] beautiful women who exist simply to break our hearts? 美丽女子的存在 只是为了伤透我们的心
[12:25] Wait! Wait, now I want you back! 等等 别走 现在我希望你留下
[12:30] Well, now I don’t even have a date. 现在我的约会对象都跑了
[12:32] The waiter fixed him up with someone else. 侍者充红娘 把他介绍给别人了
[12:34] I wish he’d break up my date with Jesus. 我倒希望他把我和耶稣的约会搅黄了
[12:36] I’d break up with him myself, 如果我自己把他甩掉
[12:37] but he’d just show up three days later. 恐怕三天后又会卷土重来[耶稣复活]
[12:42] Do we really want to play who has the worst date? 真的要玩”悲惨对象”大比拼吗
[12:45] Because I am on a date with conjoined twins. 我的约会对象可是连体双胞胎
[12:48] I’ll bet man boobs are looking pretty good to you right now. 我敢肯定 你现在觉得男人长咪咪也还算不错吧
[12:54] Look, if I can suck it up with Jesus- 如果我能忍辱负重”含”泪跟耶稣约会…
[12:56] Oh, god, that just sounds so wrong- 上帝 说要”含”耶稣真是大不敬
[13:00] Can’t you just stick it out with Timothy? 你就跟蒂莫西凑合一下行吗
[13:01] I am on a date with conjoined twins. 我在和连体双胞胎约会
[13:03] But he’s a really nice guy. 他人真的不错
[13:05] I am on a date with conjoined twins. 我在和连体双胞胎约会
[13:08] I know. 我知道
[13:09] But still they’re human beings. 可他们好歹还是人啊
[13:11] Are they human beings 到底算两个人
[13:13] or human being? 还是一个人
[13:14] ‘Cause I really don’t know. 我真的不知道
[13:18] My date’s going great. 我的约会进展不错
[13:21] He thinks I’m an idiot. 他以为我是个白痴
[13:24] I’m going home. 我回家了
[13:25] Oh, no, no, wait, wait, wait, no. 不不 别走
[13:26] You’re dateless, and I have two dates. 你约会对象跑了 我手里多出一个
[13:28] Oh, please, please, come and sit with me. 求你了 过来和我一起坐吧
[13:30] You can be the fourth wheel 我们正好凑成两对
[13:31] or the third and a half wheel. I just- I really don’t know. 或是一对半 我不知道怎么说
[13:41] Since it looks like we’re not going to be having dinner here, 看来别指望在这里吃上晚饭了
[13:44] how about we take a drive up to my lake house? 不如去我的湖畔别墅吧
[13:46] I’ll have my private chef whip us up a little something special. 我会叫私家大厨 给我们做点特色菜
[13:50] Everything you say is so interesting. 你说什么都好有意思哦
[13:54] Oh, boy, you guys must be starving. 老天 你们肯定饿坏了吧
[13:57] Never mind. Just bring us the check, please. 不必了 买单吧
[13:59] We’re going back to my place. 我们去我家
[14:03] Might want to fix your hair first. 建议你先弄好头发再说
[14:06] – Why, what’s wrong? – Let me put it this way. -怎么了 -那我就直说吧
[14:08] The ‘do’s getting a little bit trumpy. 鸡窝头有点见不得人
[14:17] Elka, if you’ll excuse me, I have to take care of something. 爱尔卡 恕我失陪 我处理下私事
[14:21] Nobody look. Nobody look, please. 别看头发 都别看
[14:28] What are you doing? 你在做什么啊
[14:30] You know, I’ve seen girls like you playing dumb to get the boy, 像你这样扮傻钓男生的女生我见多了
[14:34] and you know what happens? You end up pregnant, 知道结果会怎样吗 最终被搞大肚子
[14:38] and there’s no graduation gown in the world can cover it. 无论多宽大的毕业长袍也遮盖不住
[14:42] You know, in some ways, 知道吗 从某种程度上来说
[14:44] this isn’t any of your business. 关你屁事啊
[14:48] Well, in some way, it is. 从某种程度上来说还真跟我有关
[14:51] I see a sadness behind your eyes. 你的眼中隐藏着悲伤
[14:54] And I know because I see the same thing when I look into a mirror. 瞒不了我 因为我在镜中会看到同样的悲伤
[14:59] I lost my wife recently. 我的妻子最近去世了
[15:01] That’s why I’m out doing this thing. 所以我才来当侍者
[15:05] What did you lose? 谁离你而去了
[15:07] I lost my Max. 我失去了麦克斯
[15:09] Cancer? 癌症吗
[15:11] Worse. 更惨
[15:12] Florida. 佛罗里达州
[15:15] You know, Max and I met right at this exact spot a year ago. 一年前 麦克斯和我就是在这里认识的
[15:20] I know it hurts, but jumping to the next guy 我知道你很受伤 但随便抓一个填补空虚
[15:23] isn’t gonna make it any better. 并不能将伤痛遗忘
[15:25] Sometimes you got to sit with the pain. 有时候 需要直面痛苦
[15:29] So you can never fly first class? 所以你永远不能坐头等舱吗
[15:33] No, the arm rests only go up in coach. 不行 经济舱的座位扶手才能抬上去
[15:37] Oh, that is so sad. 太惨了
[15:40] I love England. 我喜欢英国
[15:42] I get to drive there. 在那里我可以开车
[15:46] Oh, right. 是哦
[15:50] You’re reading Yeats. 你在看叶芝的作品
[15:52] “Now that my ladder is gone, “既然我的梯子已丧失
[15:54] I must lie down where all ladders start…” 我只得躺倒在那所有的梯子起始之处”
[15:56] “in the foul rag-and-bone shop of the heart.” “污秽的心的废品铺”
[16:00] So on Facebook, one page or two? 你们是共用FB主页 还是一人一个
[16:06] I’m really enjoying being with you. 和你在一起很开心
[16:08] And also with you. 我也是[上帝与你同在]
[16:12] I mean, I’m enjoying you too. 我是说 我也很开心
[16:14] Really? Because you seem a little uncomfortable. 真的吗 因为你看起来有点不自在
[16:18] She’s completely freaked out 她吓得六神无主
[16:19] because she thinks you look like Jesus. 因为她觉得你长的像耶稣
[16:23] Yeah. Well, there is that. 没错 是有这个事
[16:26] I don’t know what that bumbling waiter was talking about. 真不知那个语无伦次的侍者什么眼神儿
[16:29] My hair is perfect. 我的发型无懈可击
[16:33] Well, like they say in the rubber business, 就像轮胎业常说的
[16:35] let’s bounce. 我们撤吧[弹/性交]
[16:37] I don’t think so. 我决定不去了
[16:39] Why not? 为什么呀
[16:40] I thought we were having a great time. 我觉得我们处得挺开心的
[16:42] Besides, I have never enjoyed chatting with a woman more. 而且 和女人聊天我还从未如此开心过
[16:46] Tell you what, 这样吧
[16:47] I’ll go with you 只要你说出
[16:48] if you can tell me one thing you learned about me tonight. 一件今晚了解到的我的事情 我就跟你走
[16:53] Well… 这个
[16:56] When… 那个
[17:00] Exactly. 我就知道
[17:02] I’m sorry if I led you on. 如果我给了你错误的暗示 抱歉
[17:05] Me too. 我也是
[17:06] Good night, Jack. 再见了 杰克
[17:08] Good night, Elka. 再见 爱尔卡
[17:13] It wasn’t the hair, was it? 不是因为我的头发吧
[17:16] ‘Cause if it was, it would-it would haunt me. 如果真是 这阴影算是挥不去了
[17:26] Why do men like dumb women? 为什么男人喜欢傻妞
[17:29] Well, not all men. I like smart women. 并非所有男人 我就喜欢聪明女性
[17:33] Maybe you and I… 也许我们…
[17:35] Oh, well, now you’re talking. 终于开窍啦
[17:40] Let me just add a couple of zeros to my tip 等我在小费后面加几个零
[17:43] and dinner’s on me. 晚餐我请
[17:49] Well, when it comes to French movies, 看法国电影时
[17:51] I go for the pretentiousness but I stay for the sex. 我冲着装腔作势去 为了床戏留下
[17:54] Hey, there’s a Truffaut double feature at the Art House around the corner. 街角的戏院在放法国电影大师特吕弗的电影
[17:57] Maybe we should go sometime. 改天一起去看吧
[17:59] Why don’t the two of us sneak out now? 不如我们现在就开溜吧
[18:06] Have you ever thought about separating? 你们有想过分开吗
[18:08] We looked into it. 我们研究过
[18:09] But it’s just too risky medically. 手术风险太大
[18:12] Is this a deal breaker for you? 你会因为这个跟我断绝交往吗
[18:14] To be honest, I’m not sure. 说实话 我也不知道
[18:16] Hey, sorry to interrupt. But our dates are over, 打扰下 我们的约会结束了
[18:17] so we were just gonna head on home. 所以我们打算回家
[18:19] You know what, it’s getting late, 现在的确不早了
[18:20] so maybe we should say good night as well. 我们也互道晚安吧
[18:23] No. You go ahead. 不 你先走吧
[18:25] I’m staying. 我留下
[18:26] Really? 是吗
[18:29] Yes. 是的
[18:30] I’m so quick to reject any man 以往我对男人否决得太快
[18:32] who doesn’t fall into some narrow view of what I think is the right guy. 我总以自己狭隘的标准去评判男人的好坏
[18:36] But not this time. 这次不会了
[18:37] I see goodness and honesty when I look into your eyes. 在你的眼中 我看到了善良与诚实
[18:40] Richard, you lying, cheating rat bastard! 理查德 你这个满口谎话的出轨狗杂种
[18:44] Get your hands off my husband. 不准碰我的老公
[18:47] You’re married, and you were hitting on me? 你都结婚了 还勾搭我
[18:49] I’m conjoined. I’m not dead. 连体的男人也是正常男人好吧
[18:55] So it didn’t work out with that other woman either? 和那个女人进展也不顺利吗
[18:58] I did not have sexual feelings for that woman. 我对那个女人没什么性趣
[19:03] How would George Bush feel about that woman? 布什总统对那个女人有何感想
[19:05] Well, I decided she wasn’t right for me, 我决定那个女人不适合我
[19:07] ’cause I’m the decider. 万事我都要先做决定
[19:08] And these are the decider house rules. 这是决策者的纲领
[19:14] He just picked up. Do it. 他接电话了 秀绝活吧
[19:17] Max, Sean Connery here. 麦克斯 我是肖恩·康纳利
[19:19] I just wanted you to know that I’m in bed 我只想告诉你 我和你那
[19:21] with your beautiful and smart ex-girlfriend Elka. 美丽聪明的前女友爱尔卡正同床共枕
[19:24] And together we’re laughing about your clumsy love-making. 我们一起笑话你那笨手笨脚的床技
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号