Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] “Hot in Cleveland” is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Nooooooo!!!! 不要啊
[00:06] – What’s going on? – Wha.. what happend? -怎么了 -出什么事了
[00:08] I gained a pound. 我体重增了一磅
[00:10] Oh my god! 我的妈呀
[00:11] So you gained a pound. 不就长了一磅肉嘛
[00:13] There’s more coming. 还会再长的
[00:16] You’re Clevelanders now. 你们现在是地道的克利夫兰人了
[00:19] She’s right. It’s happening. 她说得对 该来的还是来了
[00:20] My body is going native. 我的体质也入乡随俗了
[00:23] Ugh, you eat one deep-fried Oreo on a dare 玩大冒险吞下一个油炸奥利奥
[00:25] and the next thing you know, 还没等你反应过来
[00:26] you’re on that slippery, buttery slope 你就走上了滑滑油油的肥胖不归路
[00:28] to an elastic waistband. 肿到只能穿橡筋裤头
[00:32] No! 不好
[00:33] I’ve gained a pound too! 我也长了一磅
[00:34] Oh, good. I’m not alone. 真好 好姐妹同甘共肥
[00:36] Well, you don’t have to sound so happy. 你也用不着这么开心吧
[00:37] Well, I’m on an emotional roller coaster. 人家情绪忽高忽低不稳定嘛
[00:39] You understand. You’re porky like me. 你懂的 你也是个肥妹
[00:43] I’m not going near that thing. 我才不要接近那个东西
[00:44] Last week, I went to an Italian street fair 上周我去了一个意大利街头集市
[00:46] and I had a cannoli inside a zeppoli inside a stromboli. 吃了个裹着炸面饼圈的煎饼卷 外面还包着卷饼
[00:51] It was their version of a turducken. 那是意大利版的填馅火鸡
[00:53] Oh, please. 拜托哦
[00:55] The average woman could eat your combined weight in cheese fries. 寻常女子能吃光跟你们仨加起来一般重的奶酪薯条
[01:00] You know, if we were in Los Angeles, 要是在洛杉矶
[01:01] this would be so easy. 一切就好办了
[01:03] All we would have to do is go dance off the extra pounds. 劲舞跳一跳 肥肉掉一掉
[01:06] But we can’t do that here because we don’t have our GBFFs. 但是这边就没那么容易了 没有好基友
[01:08] Your what? 没有啥
[01:10] G-B-F-Fs. Gay best friends forever. 好-基-友 基友一起走 相伴到永久
[01:14] In L.A., every woman has one to go 在洛杉矶 每个女人都必配一个好基友
[01:16] shopping with and dancing with. 一起血拼 一起跳舞
[01:17] Watch the Oscars pre-show with. 一起看奥斯卡红毯秀
[01:20] These are the gays of our lives. “我们的基友日子”
[01:23] Well, you can still dance with straight men. 你们在这可以跟直男跳啊
[01:26] Dancing with a straight man is like putting a hat on your dog. 跟直男跳舞就如同给狗戴帽子
[01:29] It’s fun, but you know he hates it. 表面有趣 但你知道人家心里不乐意
[01:35] Now I really miss Jeffrey. 我好想念杰夫瑞
[01:36] Oh, and I miss Vladimir. 我想念弗拉底米尔
[01:38] I miss Daniel and Rodney and Charles. 我想念丹尼尔 罗德尼还有查尔斯
[01:42] I can’t hold on to my gays. 我连基友都留不住
[01:45] Shocker. 真”震惊”呢
[01:49] You know what we need to do? 知道我们应该做什么吗
[01:50] Go out and find Cleveland GBFFs. 出去找克利夫兰的好基友
[01:52] I would love to find a Cleveland Jeffrey. 我好想找到一个克利夫兰杰夫瑞
[01:54] Someone who knows all the latest fashions 他是时尚的弄潮儿
[01:56] and then tells me which ones I’m too old to pull off. 告诉我哪些衣服是我这岁数穿不了的
[01:59] Someone who can call me “bitch” and make it feel like a hug. 他叫我”贱人” 我却感觉如拥抱般美好
[02:05] Let’s do this. 说找就找
[02:07] No, wait. Is there even a gay part of Cleveland? 等等 克利夫兰有同志据点吗
[02:10] Of course. It’s down where the auto shops 当然有 原来那儿是汽修店
[02:13] have all been turned into cute cafes. 现在都被”掰”成弯弯餐厅了
[02:16] And one art gallery I do not recommend. 还有个画廊你们还是不去的好
[02:23] I love this. 这样真好
[02:24] You know, when you go out with straight men, 跟直男出去
[02:26] you have to create the illusion that you’re not wearing any makeup. 你得耍点心机 搞个浓妆胜无妆
[02:29] But for a gay club, you can just slap it on with a trowel. 去同志夜店呢 尽情糊墙似的往脸上涂吧
[02:33] They are gonna go crazy for us. 他们一定会为我们疯狂的
[02:35] We are so not gonna get laid tonight. 只叹基情无限 性福缘浅
[02:46] You three look ridiculous. 你们仨看起来就是一笑话
[03:04] It’s a sea of product-free hair 放眼望去 头发不涂发胶
[03:06] and the game is on. Are we sure this is a gay bar? 还在播体育比赛 确定这是同志酒吧吗
[03:09] You’re Victoria Chase. 你是维多利亚·蔡斯吧
[03:12] It’s a gay bar. 是同志酒吧无疑了
[03:14] Well, hello, new friend. 你好啊 新朋友
[03:16] I’m glad I saw you before the others started to swarm. 真庆幸在其他人蜂拥而上前看到了你
[03:19] May I get you a drink? 能请你喝一杯吗
[03:20] That would be lovely. 那太好了
[03:22] Let me think. 我想想
[03:23] A Bellini, ’cause the peach will match your complexion 一杯贝利尼 三春之桃婉衬玉肌红颜
[03:27] and the champagne will sparkle like your eyes. 灼灼香槟不敌双瞳之剪
[03:30] I’m intoxicated already. “湿”意盎然 如痴如醉
[03:35] Young, Latin, adoring. 年轻 拉丁风情 可爱
[03:38] Could he be any more my type? 完全符合我的胃口
[03:39] Yeah, don’t forget, we’re here to find GBFFs, not lovers. 好吧 但别忘了 我们是来找好基友 不是好炮友
[03:42] I know, but he’s just so attractive. 我知道 只是他太诱人了
[03:45] A part of me wishes that I could be a man for one night 我心里丝丝期盼着今晚自己是个男人
[03:48] and have him look into my eyes and want me 让他盯着我的眼 探入我的身
[03:51] the way that only a man can want another man. 爆发出只有男男之间才会有的如火激情
[03:55] I think we’re getting into a weird area here. 口味有点重了啊
[03:58] Well, I can’t help it. 情不自禁嘛
[03:59] I mean, look at those arms and shoulders. 看看那手臂 那肩膀
[04:02] Nice buns too. 美臀也不错
[04:06] What? It’s the name of the bar. 怎么了 酒吧就叫这个名字啊
[04:12] Well, Victoria’s got her target, but what about us? 维多利亚锁定目标了 我们呢
[04:17] I think that loser drinking alone looks like your type. 那个自饮自怜的废柴应该是你的菜
[04:21] Oh, thank you, Elka. 多谢了 爱尔卡
[04:22] I mean, I know you meant that as an insult, 我知道你本想拿我开涮
[04:24] but he’s perfect. 但他正合适
[04:26] I’ve always chosen the popular and charismatic gays 我以前总挑魅力十足的万人迷基友
[04:29] and they’ve always left me. 他们最后总是弃我而去
[04:30] But a stray gay, I’ll befriend him. 对于这只迷途羔羊 姐救赎心切了
[04:33] He’ll be so grateful. He’ll never leave me. 他会心怀感恩 永远守在本宫左右
[04:36] Okay, you’ve got your fawning Latin. 你找到了拉丁咏诗马屁男
[04:38] You have your stray you’re gonna lock in a shed out back. 你锁定了深闺羔羊小奴才
[04:42] But I don’t see anybody here for me. 但适合我的在哪里
[04:44] I mean, they all look straight. They’re all wearing plaid. 个个都”直”来”直”往 穿着格子衫
[04:46] And not ironic plaid. Not even lesbian plaid. 还不是嘲笑风格子 连拉拉风格子都不算
[04:51] Elka? 爱尔卡
[04:54] Elka Ostrovsky? 爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[04:57] Lydia Dombrowski? 莉迪亚·东布罗夫斯基
[05:03] Elka, what are you doing? 爱尔卡 你抽什么风呢
[05:05] She had that coming. 她自找的
[05:11] Elka, why did you hit her? Who is she? 爱尔卡 你为什么揍她 她是谁
[05:14] Lydia was my best friend… 莉迪亚曾是我最好的朋友
[05:16] Until the camping trip when she slept with my husband. 直到那次露营 她对我老公又”露”又”淫”
[05:19] I didn’t do that, Elka. 我没有 爱尔卡
[05:21] And I didn’t punch your face in order to hear it talk more. 我打你脸 可不是为了让你跟我继续废话的
[05:28] Bob and I were in the sleeping bag 波比和我在一个睡袋里
[05:30] because I had frostbite and he was trying to keep me warm. 是因为我冻伤了 他为我取暖
[05:33] Liar. 骗子
[05:35] If you don’t believe that, then believe my three toes. 你不信我 至少信信这三只脚趾
[05:38] Oh, jeez. 好恶心
[05:41] One went to market, one stayed home, 一只去了市场 一只在家看门
[05:41] 童谣《五只小猪》 数脚趾时唱的
[05:43] one had roast beef, and the last two 一只吃了烤牛肉 剩下两只
[05:45] got black and fell off. 黑毒攻趾 散落在天涯
[05:50] So the story Bob told me was true. 原来波比跟我说的 是实话啊
[05:54] I burned all his baseball cards for nothing. 我失心疯烧了他所有的棒球卡
[05:58] You burned baseball cards? 你居然把棒球卡烧了
[06:00] See? This is the least-gay gay bar ever. 瞧见没 这是史上最没基情的基吧
[06:03] Oh, Lydia, I’m so sorry. 莉迪亚 真抱歉
[06:05] Oh, honey. 亲爱的没事
[06:07] – Can I buy you a drink? – No. -我请你喝一杯吧 -不用
[06:09] Let me get you one. 我请你喝
[06:10] I own this place. 这酒吧是我开的
[06:12] Really? A gay bar? 真的 同志酒吧吗
[06:13] Initially, nice buns was a bakery 最初 「美臀」[小面包]是个面包房
[06:16] and then it was a gym and then it was a gay gym 后来成了健身房 然后同志占领了健身房
[06:19] and now it’s a gay bar. 现在就是个同志酒吧啦
[06:21] Maybe someday it’ll be a gay bakery. 保不准哪天会变成同志面包房呢
[06:23] No, that’s down the street. 没可能 街上已经有一家了
[06:25] Pie-curious. 叫”馅饼双恋”
[06:31] Old people sex talk, missing toes. 老家伙开黄腔 秀烂脚
[06:33] I need something beautiful to look at. Where’s my Leandro? 得看点漂亮东西养养眼 我的利安德鲁呢
[06:36] Ah, there he is. 他在那儿呢
[06:38] Don’t fall in love. 别动了真情
[06:40] Eh, might be too late. 现在提醒可能已经太迟了
[06:43] Would you be okay if I go get my stray? 不介意我去找我的迷途小羔羊吧
[06:46] Oh, yeah, yeah, sure. 当然不 去吧
[06:47] I’ll just keep scouting. Ooh! 我再接着物色物色 哇塞
[06:49] Possible designer jacket headed this way. 走过来的这位 穿的好像是名家设计
[06:52] Hi. Armani? 好啊 阿玛尼吗
[06:54] No. Joe. 错了 我是乔
[06:58] No, whose jacket are you wearing? 不 你穿的是哪家的夹克
[07:00] Mine. 自己家的
[07:02] Yeah, keep walking. 无语 立马闪人
[07:06] Excuse me. 不好意思
[07:07] – Is this seat taken? – Never. -这儿有人吗 -没有
[07:09] So you’re not expecting a date or a straight gal pal? 所以你不是等约会对象 也不是等直男朋友
[07:12] Nope, I’m completely alone. 没 我单得彻底
[07:14] Delightful. 太好了
[07:17] I can’t get over how smooth your skin is. 我快醉倒在你的柔滑美肌中了
[07:21] And I yours. 你也不错 同醉
[07:23] I know we just met, but I have to say it. 虽然只是萍水相逢 但我必须得说
[07:25] I’m very attracted to you. 我为你倾倒
[07:27] You are? Really? 是吗 真的吗
[07:29] But–but aren’t you– 但你不是…
[07:31] Ah, don’t be coy, Victoria Chase. 没啥不好意思的 维多利亚·蔡斯
[07:33] So charming. Such presence. 魅力非凡 风姿万千
[07:36] You’re gonna win for sure. 你赢定了
[07:38] Excuse me? 你说什么
[07:40] The celebrity drag queen contest. 变装皇后名人大赛啊
[07:47] I just saw the other contestants backstage getting ready 刚刚看到其他选手在后台准备
[07:50] and none of the Marilyn Monroes 扮玛丽莲·梦露的那几只
[07:52] can hold a candle in the wind to you. 只配给你擦鞋
[07:56] So you think that I’m– 所以你认为我是…
[07:57] The most beautiful man I ever seen. 我这辈子见过的最美的男人
[08:03] Bottoms up. 干了这杯酒
[08:08] All right. 尽在不言中
[08:16] So he thinks you’re a drag queen? 他以为你是变装皇后
[08:18] Well, at first I was insulted, 开始我有点怒了
[08:19] but then I realized it’s just all this extra makeup. 转念一想 都是脸上这两斤粉闹的
[08:22] Look, I’ll admit that it’s unconventional, 我以前是没遇过这种情况
[08:24] but we really made a connection. 但我和他很来电啊
[08:27] And honestly, if you don’t bring up the fact 而且说实话 如果在谈话的前五分钟
[08:29] that you’re not a man in the first five minutes of conversation, 都没告诉他我本是女娇娥的话
[08:31] it is so hard to swing it back around. 就很难再开这个口了
[08:35] To review… 再理一遍
[08:36] You’re with a man who thinks you’re a man pretending to be a woman. 你搭上了一个以为你是男扮女装的男人
[08:40] Yes. 是的
[08:41] 经典歌舞喜剧 女主扮成男人从事男扮女装的歌舞表演
[08:41] I am Victor Victoria Chase. 我乃蔡斯版的《雌雄莫辩》
[08:46] Honey, I know you don’t like to think two steps ahead, 亲爱的 我知道你这人脑子一热就冲动
[08:49] but in this case, 但现在这情况
[08:50] just one step might lead you to question what you’re doing. 稍微冷静下 你就知道这有多荒唐
[08:53] Well, I don’t know. Every relationship requires some acting. 不好说 每段感情都少不了演的成分
[08:56] And in this case, some props. 现在这情况 少不了些小道具
[09:02] How are you even pulling this off? 你怎么可能演得让人信服啊
[09:04] I mean, how are you explaining your voice? 怎么解释这么尖的嗓音
[09:06] I told him it was naturally high 我告诉他我的天生尖嗓子
[09:07] because of my unusually long neck. 归功于绝美长脖子
[09:10] You should see how gently he touches my adam’s apple. 你们应该看看他摸我的喉结时是多么温柔
[09:14] You don’t have an adam’s apple. 你根本没有喉结好吧
[09:15] Well, that’s what Leandro loves about it. That it’s not there. 他还就爱这点 没喉结才是王道
[09:19] Well, then he’s really gonna love your penis. 那我估计他也会很爱你的小鸡鸡的
[09:25] Okay, I have a few ideas about that. 关于这个 我想了些招儿
[09:28] Yeah, uh, please don’t share. 谢谢您呐 烂在肚子里吧
[09:30] Where are the other drag queens? 其他的变装皇后呢
[09:31] Oh, Leandro says they’re backstage prepping. 利安德鲁说他们在后台准备呢
[09:34] Oh, look. Here are a few now. 看 有几个出来了
[09:38] I don’t know if I should be supportive, 我都不清楚该不该给你加油
[09:39] but I think you’re gonna win this contest. 但我觉得 你赢定了
[09:42] Matthew and I will vote for you. 我跟马修会投给你的
[09:43] Matthew? 马修是谁
[09:45] Oh, your lonely boy. 哦 你的寂寞男孩啊
[09:46] Yes. 没错
[09:47] He’s perfect. 他太完美了
[09:48] He’s never been a GBFF before. 他从没当过好基友
[09:50] I get to train him to be everything I want. 我可以按照心目中的完美基友好好调教一番
[09:53] It’s the ultimate female fantasy. 这可是每个女人的终极梦想啊
[09:55] When you don’t have to use sex as a reward. 我们能为所欲为 还不需要用肉偿
[09:58] It’s a shame we lost so many years. 真可惜 一个误会令姐妹反目几十年
[10:00] All our friends had to pick sides. 我们的朋友们都不得不选择阵营
[10:03] How’s Esther? 艾丝特还好吧
[10:04] Oh, funny, pretty Esther? 那个幽默漂亮的艾丝特吗
[10:07] Dead. 死了
[10:10] You hear from Marty? 你有玛蒂的消息吗
[10:11] Moved to Florida. 搬去佛罗里达州了
[10:13] Same as dead. 跟死了也差不多
[10:15] Charles? 查尔斯呢
[10:17] Following the dead. 也跟着死亡大部队去了
[10:19] So, the dead are still together? 死的都在那边相聚了吗
[10:21] 杰瑞·加西亚曾是感恩至死乐队 主吉他手和主唱之一
[10:21] All except Jerry Garcia. 除了杰瑞·加西亚
[10:23] Dead. 就他死得早
[10:26] To the dead. 敬死去的人
[10:28] So you have no opinion whatsoever 所以你对于我这个年纪的女人
[10:30] about whether a woman my age should wear over-the-knee boots? 是否适合穿过膝长靴 没有任何意见吗
[10:33] You mean like for fishing? 你是说去钓鱼的时候
[10:36] This place sucks. 这操蛋地方
[10:38] So, how exactly does this whole GBFF thing work? 那么 好基友具体都要做些什么呢
[10:43] Have you not seen Rupert Everett in…anything? 你难道没看过鲁伯特·艾弗雷特的作品吗
[10:47] We go dancing together, we go to clubs, 我们一起跳舞 一起泡吧
[10:50] we get to be each other’s plus one at weddings– 我们互相陪同参加婚礼
[10:52] Unless, of course, one of us hooks up with a groomsman. 当然 除非谁跟伴郎搞上了
[10:55] Oh, I never hook up. 我从不跟人乱搞
[10:56] I know! We’re gonna have so much fun. 我知道 我们在一起一定很有意思
[10:59] We’ll go shopping, we’ll gossip. 我们一起血拼 一起八卦
[11:01] I’ll tell you what’s wrong with the way you look. 我会指出你哪儿打扮得不到位
[11:03] You’ll tell me what’s wrong with the way I look. 同理你也别对我客气
[11:05] You can make me look better than this? 你能把我打扮得比现在还帅吗
[11:09] Oh, you weren’t joking. 你不是开玩笑的啊
[11:12] Rome has all the architecture and the history. 罗马建筑宏伟 历史悠久
[11:15] Yes, but London has all that and the theatre. 没错 但伦敦也有这些 还多了很多剧院
[11:18] But if we’re talking most beautiful, 但如果说到最美的地方
[11:20] it would have to be– 那必须是…
[11:21] Positano. 波西塔诺
[11:24] Wouldn’t it be great if we were on my boat right now, 恨不能现在携你之手 于我的船上扬帆
[11:26] sailing to Capri? 往卡布里岛去
[11:28] Yes. 那该多好
[11:29] You stretched out in the sun… 你在阳光下玉体横陈
[11:31] Yes. 多美
[11:33] In your skin-tight speedo. 穿着紧身性感泳裤
[11:37] Leaving nothing to the imagination. 无需遐想 美景尽收眼底
[11:40] Oh, let’s not rule out imagination. 还是留点遐想空间吧
[11:44] Would you excuse me for just a moment? 不介意我离开一下吧
[11:45] I’m gonna to pop into the ladies room. 我得去趟女洗手间
[11:47] Oh, I admire your commitment to your character, 我很欣赏你的入戏精神
[11:49] but they will never allow a man into the ladies’ room. 但男士哪让进女洗手间啊
[11:51] I’ll take you to the men’s room. Follow me. 我带你去男厕所 跟我来
[11:56] He’s taking me to the men’s room. 他要领我去男厕所
[11:57] What should I do? 这可如何是好
[11:58] One word: Stall. 一个词 隔间[拖延]
[12:01] I can’t stall. I’ve really gotta pee. 拖不了 尿都要出来了
[12:07] Is that a signed photo of John Glenn? 那是宇航员约翰·格伦的签名照吗
[12:10] Oh, yeah, he could never get enough of the cream puffs… 对啊 他可喜欢吃奶油泡芙了[精液]
[12:13] When this was a bakery. 当时这儿还是面包房
[12:18] Hey, that’s a picture of you and my husband on our camping trip. 哟 那是我们露营时你跟我老公的合影
[12:23] I was in that picture. How come you cut me out? 我也在照片里的啊 你怎么把我剪了
[12:28] Uh, you want to see my toes again? 这个 你还想再观赏下我的脚趾吗
[12:41] Remember, no peeking. 别忘了 不许偷瞄哦
[12:59] Matthew! You look fabulous. 马修 你这模样真惊艳
[13:01] Thanks to my GBFF, Joy. 多亏了我的好基友 乔依
[13:03] No, you’re my GBFF. Oh, you’ll get the hang of it. 错了 你是我的好基友 算了 你慢慢会懂的
[13:06] I thought tomorrow night, we could go dancing. 明天晚上一起跳舞怎么样
[13:08] Love it. There’s a lot of great clubs downtown 超棒 市中心有很多不错的夜店
[13:10] or there’s this one place in the flats. 住宅区有个也还行
[13:12] Or… 或者
[13:15] Is that guy checking me out? 那个帅哥是在向我送秋波吗
[13:16] No, I don’t think so. 不是 没那回事
[13:18] You were saying. Great club. Us. 你刚说到 很棒的夜店 我们一起
[13:19] He is totally checking me out. 他的秋波我完全感应到了
[13:21] Well, then you should play hard to get. 那你得跟他玩点欲擒故纵了
[13:23] Don’t even look– and he’s gone. 看都别看… 还是走了
[13:27] Story of my life. 留不住基友的我
[13:28] Always a beard trimmer, never a beard. 从来都是为他人作嫁衣 自己却裸着
[13:34] Ooh, how did it go? 进展顺利吗
[13:34] Well, if there were an Emmy 如果艾美奖设一个
[13:35] for outstanding performance in a men’s room, “男厕所最佳表演奖”
[13:37] I would have won it. 那非姐莫属
[13:40] He still doesn’t know? 他还蒙在鼓里呢
[13:41] Well, if he did, would he have invited me 要是知道的话 他还会
[13:42] to go dancing after the contest tonight? 邀请我今晚比赛后与他共舞吗
[13:45] Dancing. You’re a lucky man. 有舞跳 你这个幸运男
[13:49] You expect me to believe that John Glenn begged you 你真指望我会相信 约翰·格伦求你
[13:52] to cut my picture out so he could look at it in space? 剪下我的照片 好带去太空欣赏吗
[13:55] You were very fetching back then. 你那会儿可是个大美人啊
[13:58] And until Bill Clinton was president, 再说了 在克林顿总统上台前
[14:00] there was no porn in space. 太空里没色情片可看的
[14:03] Let’s get drunk. 让我们醉个痛快吧
[14:10] That’s a great picture, isn’t it? 这张照片拍得真好 是吧
[14:12] Did you know my dad? 你认识我爸吗
[14:14] Your dad? 你爸
[14:19] Mom, are you okay? 妈 你没事吧
[14:20] I’m fine, I’m fine. Go get a mop. 我没事 没事 去拿拖把
[14:22] The good one from home. 回家里拿质量好的
[14:24] I’ll just get one from the back. I’ll be right back. 我就从后面拿一把 一会儿就来
[14:28] What’s going on? 什么情况
[14:29] This three-toed liar slept with my husband and they had a son! 这三趾撒谎精睡了我的老公 还生了个儿子
[14:33] Wow, that’s huge! 天呐 那可是惊天大事
[14:35] Oh, I’m sorry, Elka. 太对不起你了 爱尔卡
[14:37] It was just one time, and we hated ourselves for it. 我跟他就做了一次 做完都恨死自己了
[14:40] Not as much as I hate you right now. 我恨不得你现在就死
[14:44] I can’t believe Bob had a son and never told me. 真不敢相信波比有个我不知道的儿子
[14:47] Well, he didn’t know. And Elliot doesn’t know either. 他不知道 埃利奥特也被蒙在鼓里
[14:49] And I’m begging you not to tell him. 求求你别告诉他
[14:52] What does your son know? 那你儿子知道什么
[14:53] I told him his father died in a lumberjack accident. 我跟他说他父亲死于一次伐木意外
[14:56] A lumberjack accident? 伐木意外
[14:58] I was a single mother 我是个单亲妈妈
[14:59] and I wanted him to have a strong male role model, 我希望他能有个刚强的男性榜样
[15:03] and the brawny paper towels were sitting right there. 当时跟前正好有包布罗尼纸巾 包装上印着伐木工
[15:07] I’m going to tell him the truth. 我要告诉他真相
[15:08] Oh, no, you’ll crush him. 别啊 他会崩溃的
[15:10] Oh, well, there’s a lot of that going around. 会崩溃的可不止他一个
[15:13] Let us talk to her. 让我们跟她谈谈
[15:14] Oh, thank you. 谢谢
[15:16] Elka, listen, I know you’re in shock. 爱尔卡 听着 我知道你处于震惊中
[15:19] It’s completely understandable, 这完全可以理解
[15:20] but do you really want to hurt some innocent guy 但你真的想为了报复那个女人
[15:23] just to get revenge on his mother? 而伤害她无辜的儿子吗
[15:26] Yes. 当然
[15:28] I have some experience with revenge, Elka. 我倒是做过些报复他人的事 爱尔卡
[15:30] It’s never as satisfying as you hope, 根本没你想的那么爽
[15:32] and the police always come sooner than you expect. 警察也比你想象中来得快
[15:36] Just think about what you’re doing. 好好想想你到底在做什么吧
[15:39] And that coming from someone 我绝对是苦口婆心
[15:40] who hates to think about what’s she’s doing. 我自个儿正拒绝想这问题呢
[15:42] Mom, what is going on with you? 妈 你怎么了
[15:45] I’m not gonna leave till I clean up this mess. 不收拾完这烂摊子我不会走的
[15:46] No, this is my mess. I’ll clean it up. 这是我的烂摊子 我自己收拾
[15:48] No, I will. 不 我来
[15:50] The rest of you can go. 闲人都闪一边去
[15:52] I said go! 我叫你们闪
[15:57] What’s going on with my mother? 我妈这是怎么了
[15:58] Oh, well, I can tell you something about your mother. 我倒是可以跟你说说你妈的事
[16:04] You didn’t get those eyes from her. 你这双眼睛可不是遗传她的
[16:07] You look so much like your father. 你跟你爸简直是一个模子里出来的
[16:10] – Are you a lefty? – Yes. -你是左撇子吗 -是的
[16:13] Are you allergic to mustard but you can’t stop eating it? 你对芥末过敏 但却总想吃对吗
[16:16] Oh, yeah. I swell up at every ball game. 没错 每次看完球赛我都肿成球
[16:17] How did you know that? 你又怎么知道的
[16:18] And when you hear a military band, 还有当你听到军乐队演奏时
[16:21] do you get goosebumps all over? 是不是鸡皮疙瘩落一地
[16:23] Yes. Every time. 是的 一向如此
[16:26] Your father would’ve liked that. 真是你爸的好儿子
[16:30] Wait, she’s touching him. Is that a good thing or a bad thing? 等等 她在摸他 好事还是坏事
[16:32] Stop talking or I’ll never be able to read their lips. 别吵吵 影响我读唇语
[16:36] The cumulus toothpaste is plexi-glass. 积云牙膏是有机玻璃
[16:39] You’re very good at that. 你不去当间谍”可惜”了
[16:41] Thank you. 谢谢
[16:43] Wow, that, uh, that was some camping trip you guys went on. 那次你们一起去的露营还真是精彩啊
[16:47] You told him about the camping trip? 你跟他说了露营的事
[16:49] Just how great it was to have a lumberjack with us. 我只是说有个伐木工人一起真挺好的
[16:53] Thank you, Elka. 谢谢你 爱尔卡
[16:54] It sounds like dad was quite the catch. 听起来爸爸当年还挺抢手
[16:56] It’s a good thing Elka was dating John Glenn at the time. 好在当时爱尔卡正跟约翰·格伦交往呢
[16:59] Elka dated John Glenn. 爱尔卡跟约翰·格伦交往过
[17:02] Would you stop? You’re the worst at this. 拜托你闭嘴好吗 烂死了
[17:05] Victoria, the contest is about to start 维多利亚 比赛就要开始了
[17:07] in case you need to do any last minute shaving. 你用不用再抓紧时间剃下毛
[17:09] Oh, no need. Electrolysis. 不用了 我做过电解针刺永久脱毛
[17:12] Ouch. You are a strong man, Victoria Chase. 听着都疼 你真是个硬汉 维多利亚·蔡斯
[17:16] I’ll see you in a minute. 待会儿见
[17:18] Isn’t he fabulous? 瞧他有多好
[17:19] And he’s so attentive to my theoretical needs. 这么关心我理论上的需求
[17:24] Did you tell him? 你告诉他了吗
[17:25] No. 没有
[17:27] Are you okay? 你还好吗
[17:28] I’m in shock and it hurts. 惊得骇人 伤得彻骨
[17:31] I could use something to get my mind off it. 得找个事情让我平缓一下
[17:34] Well, Victoria’s about to compete 维多利亚将以爷们儿的身份
[17:36] in a celebrity drag queen contest as a man 参加变装皇后名人大赛
[17:39] in order to impress a gay man she’s fallen in love with 只为了取悦一个她爱上的基佬
[17:41] who doesn’t know she’s not a man. 并且那人还不知道她是个女的
[17:44] That’ll work. 瞬间回血了
[17:49] Let’s find out our lucky winner. 让我们看看谁是幸运大赢家
[17:49] Are you ready? Are you ready? 准备好了吗 准备好了吗
[17:51] All right. 好的
[17:53] Second runner up is Liza Minnelli. 第二名是 丽莎·明妮莉
[17:57] You did it. 你成功了
[17:59] Great job, Liza. 做得好 丽莎
[18:00] All right, step back. 好了 坐稳了
[18:01] The moment we’ve all been waiting for. 我们期待的一刻即将到来
[18:03] The winner of this year’s celebrity drag pageant is… 本年度变装皇后名人大赛的冠军是
[18:08] Susan Lucci! 苏珊·露琪
[18:10] Yes! 恭喜
[18:12] Noooooo! 不要啊
[18:17] It was sweet of you guys to get these pies for me. 你们真好 还买馅饼安慰我
[18:19] But what about your extra pound? 不担心多出来的肉了吗
[18:22] There are no calories if you’re consoling a friend. 如果是为了安慰朋友 卡路里就自动归零了
[18:26] So do you think you’re ever going to see Elliot again? 你还会再跟埃利奥特见面吗
[18:29] I’d like to. Eventually. 以后应该会吧
[18:32] It was nice looking into my husband’s eyes again. 能再次凝视我老公的眼睛可真好
[18:37] Oh, it’s Leandro… 利安德鲁发来的
[18:39] Apologizing for leaving me for Susan Lucci. 为弃我选择苏珊·露琪而抱歉
[18:43] I just don’t get it. I mean, what does she have that I don’t have? 我就纳闷了 我是比她少块肉还是怎的
[18:47] Oh, yeah. That. 对了 是少块肉
[18:50] Should we try the lemon meringue? 来尝尝柠檬酥皮饼吧
[18:52] No. The guys at pie-curious were right. 不吃 “馅饼双恋”的人说得没错
[18:55] Once you go blackberry… 一旦你尝过黑莓…
[18:56] 一旦跟黑人上过床 就再也…
[19:06] Well, I know these calories don’t count, 我知道这些卡路里不算数
[19:08] but I just need to know. 但我还是想知道
[19:12] Aah! I lost a pound. 天啊 我瘦了一磅
[19:15] I turned the scale back. 我把指针往回拨了点
[19:19] In Cleveland, we call that a diet. 在克利夫兰 这就叫节食了
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号