Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Joy, Melanie, Happy Valentine’s Day. 乔依 梅兰妮 情人节快乐
[00:07] Thank you, Victoria. 谢谢啦 维多利亚
[00:08] – And there’s one for each of you. – And for me. -你们两个一人一张 -我也送了
[00:14] That was sweet. 真贴心
[00:16] Okay, that’s done. Let’s drink. 好了 完事了 我们开始喝吧
[00:19] Sweats, pizza and wine. 运动服 披萨饼 还有酒
[00:22] It’s like the cover of giving up magazine. 搞得像颓废杂志封面似的
[00:26] It’s not giving up. 才没有颓废
[00:27] We chose not to go out on Valentine’s Day. 我们只是不想出去过情人节而已
[00:29] Oh, I’m sorry. 抱歉
[00:30] Denial magazine. 原来是死不认账杂志啊
[00:33] Elka, you look very nice. 爱尔卡 你打扮得真漂亮
[00:35] So who’s the lucky man tonight? 今晚谁能有幸一亲芳泽啊
[00:36] Oh, Gerald. 杰拉德
[00:38] Or Harold…or something. 还是叫哈洛德什么的
[00:42] I keep thinking about last Valentine’s Day. 我一直在想去年情人节
[00:44] – When you were with Max? – Yes. -你还和麦克斯在一起 -是的
[00:47] Oh, I love Fred and Roy and–and Bobby. 我很爱弗雷德 罗伊 还有波比
[00:51] And I–you know, I like Jack and–and Lester and Ernie. 我也很喜欢杰克 莱斯特和厄尼
[00:56] Oh, but there’s just nobody like my Max. 但没有谁能与麦克斯相比
[00:58] Yeah, I get it, Valentine’s Day can make you very nostalgic. 我懂的 情人节最容易让人伤怀了
[01:01] That’s why I’m wearing my old swim parka from high school. 所以我才会穿高中游泳队的大夹克
[01:04] You were on a swim team? 你还参加过游泳队
[01:06] I thought you had a scoliosis brace. 你不是脊柱侧凸吗
[01:09] Well, yeah, but I was team equipment manager. 是的 我是游泳队设备管理员
[01:11] You know, I would hand out the towels 专门递下毛巾
[01:12] and shave the Greek kids’ backs. 给那些希腊孩子们剃剃背毛
[01:17] On the plus side, I was voted 从好的方面看 我还被选为
[01:20] “Hottest girl in a back brace.” “后背矫形器类校花”呢
[01:23] Until that perky cheerleader fell off the pyramid. 但那个逞能的拉拉队员从”金字塔”掉下来后就归她了
[01:29] I’m sorry, what part of this makes you nostalgic? 抱歉问下 这故事哪部分让你伤怀了
[01:33] Our top swimmer, Nick Costas. 我们的招牌选手 尼克·科斯塔
[01:35] I had the biggest crush on him. 我超爱他的
[01:37] I stole this jacket from him. 这件夹克就是从他那儿偷的
[01:39] I used to flirt with him until my glasses would fog up 我以前常跟他调情 直到眼镜起雾
[01:42] and sweat would drip down and sting my jaw line acne. 汗水往下滴 刺疼我下巴上的粉刺
[01:48] I wonder what he looks like now. 我很好奇他现在长什么样了
[01:50] I’m gonna facebook him. 我这就去脸谱网上看看他
[01:52] Oh, I’m boycotting facebook. 我要抵制脸谱网
[01:55] I don’t like the new design. 我不喜欢新的设计风格
[01:59] Couldn’t let it alone, could you, Zuckerberg? 扎克伯格 你净爱瞎折腾
[02:05] Oh, there he is. 找到了
[02:07] Oh, my goodness, he’s still so cute. 天呐 他还是那么帅
[02:08] Is he married? 他结婚了没
[02:09] It doesn’t say. 没写
[02:11] His status is “road trippin’ with the boys”. 他的状态是”跟兄弟们一起公路旅行”
[02:14] I’m gonna friend him. 我要加他为好友
[02:15] On valentine’s day? 情人节当天
[02:16] That seems a bit desperate. 听起来有点饥渴哎
[02:18] Even to Joy. 连乔依都这么觉得哎
[02:21] Okay, okay, I’ll wait. 行啦 好吧 我等等吧
[02:25] Why don’t we all track down lost loves? 我们来个昔日恋人大寻踪吧
[02:29] I’d love to contact Max. 我倒是想跟麦克斯联系
[02:31] But he’s been real mad at me 但他非常生我的气
[02:33] since I almost married Fred… 因为我差点儿嫁给了弗雷德
[02:35] and ran away with Bobby. 却又跟波比落跑了
[02:39] Well, I’m in. 我加入
[02:40] Ooh, I would love to know how 我还挺想知道
[02:41] my first ex-husband, Clark, is doing. 第一任老公克拉克的情况
[02:43] He had it all–he was tall, 他超正点的 身材高挑
[02:44] gorgeous, brilliant. 帅气十足 才华横溢
[02:46] Feast your eyes. 来大饱眼福吧
[02:49] And he’s a renowned scientist. 他是个很有名望的科学家
[02:52] Why did he dump you? 他为什么甩了你
[02:55] I’m assuming. 我只是瞎猜
[02:58] I dumped him. 是我甩了他
[02:59] No, I–I mean he didn’t take my acting seriously 他完全不把我的演艺事业当回事
[03:02] and he always had all these strange creatures in the house. 而且老在家里养些稀奇古怪的生物
[03:04] Now he was especially devoted to this hateful parrot 他当时全心研究一只该死的鹦鹉
[03:07] who always used to talk about me behind my back. 那死鸟老在我背后说我坏话
[03:10] Parrots can’t make things up. 鹦鹉是不会编话的
[03:12] – They just repeat what you say. – Yeah. -它只会学人说话 -没错
[03:14] Well, now you sound just like Clark. 你现在这语气就跟克拉克一个德性
[03:17] So, Joy, who you gonna look up? 乔依 你想找谁
[03:20] Oh, sorry. 抱歉
[03:21] Oh, that’s okay. 没关系
[03:22] Obviously my lost love is my runaway groom, Kyle. 显然 我的旧爱是我那落跑新郎 凯尔
[03:25] But, I really think that’s best 但是 我真觉得这事
[03:27] left dead and buried…right? 埋葬在过去就好 对吧
[03:29] Yes, of course. 那当然
[03:31] But, 但是
[03:32] maybe if he told me why he left me at the altar, 如果他能告诉我将我抛弃在婚礼圣坛上的原因
[03:35] I could finally get closure. 这起码对我是个了结
[03:36] But what if he’s not sorry? That would kill me. 但如果他丝毫不觉得抱歉呢 我会伤心死的
[03:39] Yes, it would. 对 没错
[03:40] But…what if he is sorry 但是 如果他真的很抱歉
[03:43] and he feels the same spark when he sees me? 而且再见时仍对我旧情难忘呢
[03:45] Things get back on track and before you know it 一切又步入正轨 不知不觉
[03:47] we’re married and living in Provence. 我俩便步入殿堂 移居普罗旺斯
[03:48] Oh, fine, get off my back, Melanie! 行了 别烦我了 梅兰妮
[03:49] I’ll do it. 我查就是了
[03:51] So we are finally gonna see what Kyle looks like. 我们终于可以一探凯尔真容了
[03:54] See, she cut him out of all her photos. 乔依把他从所有照片中剪了下来
[03:57] I can’t look. 我不敢看
[03:58] – It’s a dog. – What? -这是条狗 -什么
[04:00] I–it’s a picture of his dog. 这是他的狗的照片
[04:02] That means he’s a fattie. 说明他现在是个大胖子
[04:14] Morning! 早晨好啊
[04:15] Nick Costas friended me back. 尼克·科斯塔加我为好友了
[04:17] And now we’re flirting online 我们现在在网上
[04:18] like a couple of middle-aged teenagers. 如大龄脑残少年般调情
[04:21] Oh, boy, that didn’t sound sexy. 见鬼 听起来没什么情调哈
[04:24] But this does. 但这够情调吧
[04:25] “Hey, Nick. “好啊 尼克
[04:26] ‘memba me, Melanie Moretti?” 还记得我梅兰妮·莫雷蒂吗
[04:28] Long time, no swim.” 好久没游了哦”
[04:31] Good, huh? 挺不错吧
[04:33] And get this, he is “road trippin’ with the boys” through Ohio, 你看 他跟兄弟们一起在俄州公路旅行呢
[04:37] and he told me that I looked, 而且他说我的脸谱网照片
[04:39] in all caps, “AMAZING” on my facebook photo. 看着”超赞” 全是大写字母哦
[04:42] Everything he wrote is in caps. 他的每个单词都用的是大写字母
[04:46] Including “Amazing.” 总之”超赞”是大写好吧
[04:49] Girls, I have a confession to make. 姐妹们 我得坦白一件事
[04:52] I was up all night, reading about Kyle online. 我昨晚彻夜未眠 在网上看凯尔的信息
[04:55] What did you find out? 查出什么来了
[04:56] He’s single. 他现在单身
[04:57] He’s in Minneapolis today for business… 今天在明尼阿波利斯市办事
[05:00] and he just had a cappuccino with two extra shots on Hennepin Avenue. 他刚在亨尼平街喝了一杯额外加浓的卡布奇诺
[05:03] Oh, so he’s one of those guys 原来他是那种会把
[05:05] who posts ever little thing he does on his wall. 鸡毛蒜皮的小事都放上网的男人
[05:07] No, I hacked into his email, his car’s GPS, 不 我黑进了他的电邮和汽车导航系统
[05:10] and his credit card accounts. 还有他的信用卡账户
[05:13] Turns out I’m pretty good at this. 原来我还是个网络奇才呢
[05:17] Oh, I’ll get it. 我去开门
[05:18] Work off all that breakfast I didn’t eat. 消化一下这些没吃的早餐
[05:25] My god, victoria, you’re gorgeous. 天啊 维多利亚 你太美了
[05:27] Oh, thank you. 谢谢
[05:28] Who are you? 你是谁呀
[05:30] I’m Clark, your ex-husband. 我是你的前夫 克拉克呀
[05:32] I got your email. 我收到了你的电邮
[05:33] – Thought I’d surprise you. – You’re not Clark. -想着给你个惊喜 -你才不是克拉克
[05:35] Clark is strapping and tall. 克拉克魁梧高大
[05:37] Oh my loss of height was due to the calcium-leeching disease 我因为吸钙蛭病而身高萎缩
[05:40] I contracted from the calcium leeches in the Amazon. 我在亚马逊森林里被吸钙蛭附身
[05:45] But what about the muscles and the cheek bones and… 但那全身肌肉 挺拔颧骨以及…
[05:47] and the muscles? 全身肌肉呢
[05:49] There were, uh…various tropical fevers 然后我又染上 各种热带病
[05:53] and the apes who I lived with used me like a throw toy. 而且和我住一起的猩猩拿我丢着玩
[05:58] Plus my gym membership ran out. 再加上我的健身会员又到期了
[06:01] Oh, Joy, Melanie, I want you to meet my– 乔依 梅兰妮 向你们介绍下我的
[06:04] my first ex-husband, Clark. 我的第一任前夫 克拉克
[06:07] – You’re Clark. – Yes. -你是克拉克 -是的
[06:08] He ordered something on Amazon that made him small. 他在亚马逊网站上网购了某些东西让自己变小了
[06:19] Clearly, I am, um, not what you expected. 很明显 我不如你期待般高大魁梧
[06:21] I think maybe surprising you was a mistake. 可能给你个惊喜是个错误
[06:23] Uh, I won’t stay. 我这就走
[06:24] No, no, no, of course you’ll stay. 不不 你当然要留下来
[06:26] I–I insist. 我坚持你留下
[06:27] Uh, where’s your luggage? 你的行李呢
[06:29] It’s right out here with Barry. 和巴瑞一起都在外头呢
[06:30] Barry? 巴瑞
[06:31] Oh that horrible parrot is still alive? 那可恶的鹦鹉还没断气吗
[06:36] Hello…bitch. 你好啊 贱婆娘
[06:47] I saw the light on. 我看到灯还亮着
[06:49] Oh, Elka. 爱尔卡
[06:51] I’ve written an email to Kyle 我给凯尔写了邮件
[06:52] that could break the silence between us. 以求打破我们之间的沉默
[06:53] But I–I just can’t seem to press send. 但就是没法按下发送键
[06:57] Oh, when you’re ready, you’ll know it. 你准备好时 心里自然明白的
[07:00] Thanks. 谢谢
[07:02] I’ll wait till it feels right. 等我感觉对了再发吧
[07:05] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[07:12] Feels right to me. 姐感觉时机正好
[07:18] I just don’t know what to do. 我不知该怎么办
[07:19] I mean, last night Clark have been telling me 昨晚克拉克一直在说
[07:21] how he’s still attracted to me 他还如何一直喜欢我
[07:22] and I–I don’t wanna hurt him. 而我 我不想伤害他
[07:24] Victoria, it’s not like Clark is some sort of troll. 维多利亚 克拉克又不是侏儒
[07:27] He’s just not the huge, strapping man that you remember. 他只是没有你记忆中那么高大魁梧而已
[07:30] He’s still brilliant. 他依然才华横溢
[07:31] Yeah, well, he seemed a lot more brilliant 他能单臂托起我的时候
[07:32] when he could lift me with one arm. 在我看来更有聪明样
[07:35] Kyle used to pick me up and throw me on the bed. 凯尔以前经常抱起我 扔到床上
[07:38] I’ve gotta stop thinking about him. 我不能让自己再想他了
[07:40] Or at least picture him as some hideous elephant man. 要想也要把他想成 象脸丑八怪
[07:43] How pathetic am I that the elephant man left me at the altar. 我居然被一象脸丑八怪抛弃在圣坛 这是何等可悲
[07:47] I know. I’ll just lie to Clark and tell him 想到了 我就骗克拉克说
[07:50] I got some part in a movie. 我要出演一部电影
[07:51] I’ll pretend to fly to Hollywood, 到时候假装飞去好莱坞
[07:52] and then he’ll leave, 然后他就会走了
[07:53] and take this annoying, unlovable monster with him. 带着这烦死人不偿命的小损货走
[07:56] Fxxk you. 操你丫的
[08:01] Barry, are you okay? 巴瑞 你没事吧
[08:02] Okay, good luck with all of that. 好吧 自求多福吧你
[08:05] I’d hit that. 翘臀真性感
[08:08] Thanks. 谢谢夸奖
[08:09] How do you know he wasn’t talking to me? 你怎么知道它说的不是我呢
[08:12] Oh, oh, Clark, there you are. 克拉克 你来了啊
[08:16] There’s something that I need to tell you. 有件事情我得告诉你
[08:17] Clark’s a troll. 克拉克是侏儒
[08:21] What? You said I was a troll? 什么 你说我是侏儒吗
[08:23] No, of course not. 没有 怎么会
[08:24] Well he doesn’t just make these things up. 它不会自己胡编乱造的
[08:26] What else have you been saying about me? 你还说我什么坏话了
[08:28] Hideous elephant man. 象脸丑八怪
[08:32] Joy said that. 那是乔依说的
[08:33] – What?! – I mean not about you. -什么 -又不是说你
[08:35] Look, um, I–I just found out that I got a part in a movie. 听着 我刚得到了一个电影角色
[08:40] – Lie to Clark about a movie. – Barry! -骗克拉克说要演电影 -巴瑞
[08:43] Wow, even back in our worst days 真有你的 即便在我们关系最僵的时候
[08:46] you never lied to me. 你都没对我撒过谎
[08:48] I’m sorry I’m such a disappointment to you, Victoria. 很抱歉我让你大失所望 维多利亚
[08:51] I’d hit that. 翘臀真性感
[08:54] Thank you, Barry. 还是你识货 巴瑞
[08:59] Joy, Nick’s coming to Cleveland tonight. 乔依 尼克今晚就到克利夫兰
[09:01] He wants me to meet him in his hotel room. 他让我去酒店房间见他
[09:03] Congratulations. 恭喜你了
[09:04] You have a date tonight too, Joy. 你晚上也有个约会啊 乔依
[09:07] No, I don’t. 我可没有
[09:10] After you went to sleep, I, uh, 你昨晚去睡觉之后 我
[09:12] pretended I was you, 假扮成你
[09:13] and…IM -ed Kyle. 给凯尔发了信息
[09:17] What? Why would you do that? 什么 你为什么这么做啊
[09:19] Because I knew you secretly wanted me to. 因为你其实内心悄悄希望我那么做
[09:25] And I’d had a few. 加上我小酌了几杯
[09:27] What did you say? 你都说什么了
[09:31] A lot of back and forth. 你来我往 起承转合
[09:33] It got hot for a while, and… 有一阵尺度都大到我脸红心跳了
[09:36] then it cooled down, and… 然后有点力不从心
[09:39] then it got hot again. 后来又一阵潮红
[09:42] “I’ll meet you at the top of the Terminal Tower tonight 今晚在终点大厦顶楼不见不散
[09:45] wearing nothing but me rain coat.” 一帘雨衣遮春光哟
[09:49] I am not showing up wearing only a rain coat. 我才不要只穿一件雨衣去见他
[09:51] Why not? 有什么不好
[09:53] Guys love that “naked under a coat” thing. 男的不都好”满城春光衣下藏”这口吗
[09:57] Guys do, don’t they? 这么一说倒提醒我了
[10:04] Hi, Nick. 嗨 尼克
[10:04] Hey, Melanie. 你好啊 梅兰妮
[10:06] Are you ready to see all the sights? 准备好将满城春光一览无余了吗
[10:10] We sure are! 当然准备好了
[10:13] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[10:14] I’m Alison. 我是艾莉森
[10:16] Pregnant, not fat. 有孕在身 不是肥胖
[10:18] – Well, congratulations. – Thank you. -恭喜了啊 -谢谢你
[10:21] I’m Melanie Moretti. 我是梅兰妮·莫雷蒂
[10:22] I thought you were road trippin’ with the boys. 我还以为你在跟兄弟们公路旅行呢
[10:24] Oh, we are, yeah. 没说不是啊
[10:25] Boys, come in here. 兄弟团 过来见人
[10:29] The boys…are so adorable. 说的是这弟兄仨啊 真可爱
[10:34] – Here, let me take your coat– – Oh, god no! -来 外套给我 -想都别想
[10:36] I mean…no, thank you, that’s… 我是说 不麻烦了 谢谢
[10:41] Oh, god, I’m a nervous wreck. 妈呀 我紧张到快要崩溃了
[10:43] Once we get to the roof, you have to be honest 一到顶楼 你就得坦白一切
[10:45] and tell Kyle you wrote those messages. 告诉凯尔那些信息都是你发的
[10:48] Then you have to lie and tell him that 然后你还得撒个谎 告诉他
[10:49] I’m happily in love with a South African pro golfer. 我正跟一个南非职业高尔夫球手恩爱着呢
[10:53] Okay. 好嘞
[10:55] A male, South African pro golfer. 男的 男性南非高尔夫球手
[10:58] Oh, you’re no fun. 你真会煞风景
[11:00] Hold the elevator! 电梯等等我
[11:03] – Max! – Elka. -麦克斯 -爱尔卡
[11:07] Were you coming here to see me? 你是专程来见我的吗
[11:09] No. 才没有
[11:10] I forgot your office was even in this building. 我都忘了你的办公室在这栋大厦
[11:13] Oh, I see. 我明白了
[11:16] So why are you dressed so provocatively? 那你穿得如此诱人犯罪是为何呢
[11:20] You know that’s my favorite track suit. 你知道我最喜欢这套运动衫
[11:24] I’m only here to meet the guy 我只是陪乔依来见
[11:25] who dumped Joy on her wedding day. 在婚礼上抛下她的家伙
[11:28] He didn’t ask. 他没问这个
[11:31] What a coincidence. 真是太巧了
[11:32] You dumped me on your wedding day, Elka. 你在你的婚礼上甩了我 爱尔卡
[11:35] Clearly weddings are a sore subject. 很显然 谈婚礼太伤感情了
[11:37] No more talk about weddings. 别再扯这个话题了
[11:38] – Agreed. – Agreed. -同意 -赞成
[11:41] Hold the door. 等等我们
[11:45] Hi. We just got married. 大家好 我们刚举行完婚礼
[11:48] Oh, great, somebody already pressed roof. 太好了 已经有人按了顶楼
[11:50] That’s where he proposed. 那是他求婚的地方
[11:52] We’re going up to have a glass of champagne 我们想先在故地喝杯香槟
[11:53] before we go to the hotel. 然后再去酒店
[11:56] Now what? 什么情况
[11:57] Relax, this happens all the time. 别担心 这种情况经常发生
[12:03] That’s new though. 这种情况第一次见
[12:06] I can’t believe you still have one of our old swim parkas. 真不敢相信你还留着游泳队的夹克
[12:09] Are you sure I can’t take it? 真的不用脱掉吗
[12:11] You’re sweating. 你都热得流汗了
[12:12] Oh, yeah. 是嘛
[12:14] I like to sweat. 我很容易出汗
[12:15] I remember that. 我记得
[12:16] She’s Melanie Moretti. 她叫梅兰妮·莫雷蒂
[12:17] We called her Melanie More-sweaty. 我们都叫她梅兰妮·汗唧唧
[12:21] I…did not know that. 这个我还真不知道
[12:24] I’ll go get the kids ready. 我让孩子们准备下
[12:25] Okay. 好的
[12:26] Oh, oh, no! 不好
[12:28] Nick, the baby’s coming. 尼克 孩子要出生了
[12:30] Honey, are you sure? 亲爱的 确定吗
[12:31] Yes, we need to get to a hospital. 确定 我们要去医院
[12:33] Uh, but who’s gonna watch the kids? 但是谁照看孩子呢
[12:40] Sure, sure, no sweaty. 好的 不用担心[不出汗]
[12:44] There’s no cell reception so all I need you to do 手机没信号 我只需要你
[12:47] is walk up to the 36th floor to the observation deck 先上到36楼 然后再上到观景台
[12:50] and let him know I’m trapped in this elevator. 告诉他我被困在电梯里了
[12:53] What do you mean, “No”? 你说”不”是什么意思
[12:54] Well, you’re from Cleveland. 你是克利夫兰人
[12:55] I’m sure you could use the exercise. 正好需要走动锻炼下
[12:58] Hello? Hello? 喂 喂
[13:00] They still have no idea how long it’s gonna take to fix it. 他们依然不知道多久才能修好
[13:04] Maybe we should open that bottle of champagne to pass the time. 也许该打开香槟 混混时间
[13:08] As we discussed, ma’am, 之前就说过了 女士
[13:09] it’s for our wedding night. 这是洞房花烛酒
[13:11] If there is a wedding night. 前提是还有花烛夜的话
[13:13] I’m shipping out tonight. 我今晚就要出航了
[13:14] – Last-minute deployment. – You were right. -紧急部署 -你是对的
[13:17] We should have gone straight to the hotel. 我们应该直接去酒店的
[13:19] It’ll be fine, sweetheart. 会没事的 亲爱的
[13:21] But a little married advice. 给点婚姻小忠告
[13:24] Never say, “You were right.” 永远别说 你是对的
[13:29] It does sound weird. 听起来确实怪怪的
[13:33] How long have you two been married? 你们结婚多少年了
[13:37] All right, I’ll answer. 好了 我来回答
[13:39] They’re not married. 他们不是夫妻
[13:40] They were engaged, then they weren’t. 他们曾经订过婚 后来又分手
[13:41] Then she interrupted his wedding. 她搞砸了他的婚礼
[13:43] Then he interrupted her wedding. 他又跑去她婚礼上抢人
[13:44] But she chose her dead husband. 可惜她选择了诈死的老公
[13:46] But now she’s sorry because she missed her Max. 她现在后悔万分 因为她依然情系麦克斯
[13:48] – Joy! – Is that true, Elka? -乔依 -是真的吗 爱尔卡
[13:51] Well, I-it’s not not true. 反正不是假的
[13:56] Actually, I chose this building 其实 我选择这栋大厦
[13:58] because I was hoping I’d run into you. 就是希望能碰上你
[14:03] This calls for a celebration. 实在是值得庆祝下
[14:04] How about we open that champagne? 把香槟开了怎么样
[14:08] Please, stop fighting. 拜托 别打了
[14:11] Please, stop fighting. 拜托 别打了
[14:13] Oh, fine, go ahead and fight. 好吧 要打就打吧
[14:16] Excuse me? 打扰下
[14:17] Is this one of yours? 这是你的孩子吗
[14:19] Found him eating french fries off the room service tray 他在吃送餐车上的薯条
[14:21] and he wouldn’t share. 而且还想一人独吞
[14:23] He could be one of mine. 可能是我的吧
[14:24] I started with three. 我接手时有三个
[14:25] I–I better take him just in case. 以防万一我还是把他收下吧
[14:28] There he goes. 瞧他跑的
[14:31] Well, uh, you look like you could use a hand. 那个 你看起来需要个帮手
[14:35] Oh, I really could, thank you. 太需要了 谢谢你
[14:38] Oh, no, not me. 我可帮不了
[14:39] I don’t know what to do either. 我根本不懂照顾孩子
[14:41] It’s just an observation. 我只是有感而发
[14:43] Although, we could do what my parents did 不过 我们可以学习当年我和兄弟
[14:45] when my brother and I went at it. 调皮时 我父母的做法
[14:48] have a drink and ignore it. 喝杯小酒 权当没看见
[14:51] Well, the mini bar is open. 迷你酒柜开着呢
[14:54] So’s the bottom of your jacket. 你外套下面也开着呢
[14:55] Might wanna think about putting something on. 还是找点什么穿上吧
[15:02] Just get Barry, and we’ll be out of your way. 带上巴瑞 我们这就淡出你的视线
[15:04] Please don’t leave like this. 别这么气哄哄地走
[15:05] Just come and sit here for one minute and let me explain. 过来坐会儿 听我解释嘛
[15:11] I didn’t say those things Barry said. 巴瑞说的那些话不是学我的舌
[15:13] He just picked random words to make me look bad. 它不过是随便凑了几个词毁我罢了
[15:17] He always has hated you. 它的确一直都很讨厌你
[15:19] Ever since you stole his mirror. 自从你偷了它的镜子之后
[15:22] I don’t know why he needs it. 真搞不懂它要镜子干什么
[15:23] He always looks the same. 照来照去还不是一副鬼样子
[15:33] Victoria, you really haven’t changed. 维多利亚 你真的一点都没变
[15:36] I wish I could say the same for myself. 真希望我也还是当初的自己
[15:38] Oh, Clark. 克拉克
[15:40] And that’s the first time 这是你第一次
[15:41] you’ve looked at me the way you used to. 用这种熟悉的眼神看我
[15:44] Come on, stay a little longer. 来嘛 多待一段时间
[15:46] We can talk about old times and I’ll make dinner; 我们可以叙叙旧 我来做晚餐
[15:48] Whip up a pot of Clark’s Delight. 炖一锅”克拉克开口笑”
[15:50] Oh, Clark’s Delight? 克拉克开口笑
[15:52] Delicious. What was in that? 绝世美味 里面都放了什么料
[15:55] Hamburger meat and sugar. 汉堡肉饼加上糖
[15:58] I really was a lousy cook. 我的厨艺实在差劲
[16:00] I didn’t notice. 我从未注意过
[16:02] The sex was too good. 床上生活太销魂了
[16:05] And then I’d start talking about my work 然后我会开始唠叨我的工作
[16:07] and your eyes would glaze over. 你的眼神就变得呆滞起来
[16:09] I’m sorry about that but it’s just that you kept on talking 抱歉我实在受不了你喋喋不休地跟我说
[16:12] about those disgusting species of bugs that you were studying 你正在研究的各种令人作呕的虫子
[16:15] and it was bleh. 听着就倒胃口
[16:16] I know, I know, it’s true. 我懂 你说得没错
[16:18] However, 不过
[16:20] I have discovered a Peruvian spider 我最近发现的一种秘鲁蜘蛛
[16:22] that might actually interest you. 你可能会感兴趣
[16:24] It generates a venom that fights diabetes. 它分泌的毒液能抵御糖尿病
[16:26] Oh, that’s nice. 真不错
[16:29] You know, it has an intriguing side effect. 它还有一种很有意思的副作用
[16:32] It erases wrinkles from human skin. 可以抚平人类肌肤的皱纹
[16:38] Go on. 接着说
[16:42] All right, I see your scoliosis brace 我跟你的”后背矫形器”
[16:46] and raise you a droopy eye and a corrective shoe. 再大你”耷拉眼”和”矫形鞋”
[16:52] Okay, you win. You were a bigger geek than me. 好吧 你赢了 你比我还呆
[16:56] If I wasn’t president of the rocketry club, 如果我不是火箭俱乐部的会长
[16:57] I never would have gotten laid in high school. 高中时肯定上不了姑娘的本垒
[17:01] I never got laid in high school. 我高中时从没上过本垒
[17:03] Well, you got me into your pants fast enough. 你没费什么劲就让我伸进了你的裤子
[17:06] By the way, thank you for this. 对了 谢谢你借我衣服
[17:07] And thank you for not asking why 也谢谢你没问我
[17:09] I was wearing a coat with nothing under it. 为什么外套里面一丝未挂
[17:11] Men never need an explanation for that. 这种情况 男人根本不需要听解释
[17:15] So… 那么
[17:17] Here’s to…sharing a drink with the pretty babysitter 这一杯敬 孩子一睡着就陪我喝酒的
[17:21] once the kids are asleep. 性感保姆
[17:24] Man, was that ever a fantasy of mine in high school. 这不就是我高中白日梦里的情节嘛
[17:27] Yeah, 是吗
[17:29] did it go something like this? 那情节发展到这一步了吗
[17:35] Kyle’s long gone by now. 凯尔肯定早就没影了
[17:36] I don’t care if this elevator ever starts. 这个破电梯恢不恢复都无所谓了
[17:40] Of course. 真是时候
[17:43] Well, at least you two can start your honeymoon now. 起码你们这对新婚燕尔的可以开始度蜜月了
[17:45] No, there’s no time to get to the hotel. 已经没时间去酒店了
[17:48] I gotta get straight to post. 我得直接归队了
[17:50] I’m sorry, sweetie. 对不起 亲爱的
[17:52] Wait! 等等
[17:54] Your office is on this floor. 你的办公室不是在这层楼吗
[17:57] Good thinking. 好主意
[17:58] Soldier, go storm that beach. 水兵 席卷那片海滩吧
[18:02] What did he call me? 他刚骂我什么
[18:04] Beach, he said beach. 是海滩 不是贱人[Bitch]
[18:09] Oh, don’t you just love a happy ending. 大团圆结局最有爱了
[18:22] So, was Kyle on the roof? 凯尔在顶楼吗
[18:24] Nope. And I don’t even know if he showed up. 不在 我都不知道他到底有没有露面
[18:27] Thanks for waiting up for me. 谢谢你没睡等我回来
[18:29] Oh, I didn’t wait up for you. 我不是为了等你
[18:32] My new bird couldn’t sleep. 是我新得来的小鸟睡不着
[18:36] Your new bird? 你新得来的小鸟
[18:41] “Off to Peru with Clark. “和克拉克去秘鲁了
[18:42] Purchase no skin treatments until I return. 我回家前不要买美肤产品
[18:47] Elka can take care of Barry.” 巴瑞可以由爱尔卡来照顾”
[18:49] I love Elka. 我爱爱尔卡
[18:53] Poor Joy. 可怜的乔依
[18:56] I, uh, I brought him up to speed. 我把事情都跟它说了
[19:00] I’m just gonna unfriend him 我还是解除和他的好友关系
[19:01] and pretend it never happened. 假装什么都没发生过吧
[19:07] His profile picture isn’t his dog anymore. 他的头像不是他家狗狗了
[19:10] It’s him… 换成了他本人
[19:12] And 25 years of buried emotions come rushing back. 深埋了25年的情绪一股脑地涌了上来
[19:16] Oh, Joy. 乔依
[19:18] The best thing to do is just forget it and move on. 你最好是抛却过往 开始新的生活
[19:23] You’re right. 你说得对
[19:26] Oh, no, I’m not. 不 我说错了
[19:29] Oh, you can’t give up on that. 你可不能放弃这等男人
[19:32] He’s so handsome. 他超帅的
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号