Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] And finally, big news here at channel 7. 终于 七频道迎来了好消息
[00:06] Next week, we will be switching to HD. 下周开始 我们将转为高清形式播出
[00:09] So I guess someone will be heading out for a little… 所以我猜某人要去打几针…
[00:14] If you’re referring to cosmetic fillers, 如果你是指美容针
[00:16] I just want our audience to know 我希望观众朋友们知道
[00:17] that I have never ever used 我从来没有注射过
[00:19] restylane, radiesse, or juvederm. 玻尿酸 微晶瓷 凝胶式玻尿酸
[00:21] – What about botox? – What about it? -那么肉毒杆菌呢 -怎么了
[00:24] Well, that’s all the time we have today. 今天的节目就到这里
[00:26] For Victoria Chase, I’m Colin Cooper. 维多利亚·蔡斯与科林·库珀为您播报
[00:28] – And this is Victoria Chase. – And I’m Colin Cooper. -我是维多利亚·蔡斯 -我是科林·库珀
[00:31] And I’m Victoria Chase. 我是维多利亚·蔡斯
[00:37] Ready for lunch? 可以去吃午饭了吗
[00:38] Oh, I’ll just grab my purse. 等我去拿包
[00:40] Hello, love. 你好 爱人
[00:42] Colin! Forgot you worked here. 科林 我都忘了你在这里上班
[00:43] The length of that dress says otherwise. 裙子的长度可不赞同你这句谎话
[00:47] You’re still obnoxious. 你依然面目可憎
[00:48] She said, with barely concealed desire. 话语里流动着明显的欲望
[00:51] I think you mean disdain that is openly naked. 是对你的厌恶很明显才对
[00:53] – I’ve missed you Joy. – Oh, really? -我很想你 乔依 -是吗
[00:55] What part– me walking in 想念什么 我走进房
[00:57] and catching you in bed with another woman 把你和另一个女人捉奸在床
[00:58] or you chasing me down the driveway 还是我扔燃烧的油罐子时
[01:00] as I toss a flaming can of sterno over my shoulder? 在你家车道上你追我跑
[01:03] By the way, how is your Mercedes? 对了 你的大奔怎么样啊
[01:07] Has lost that new car smell. 已经没有了新车的味道
[01:09] Anyway, all relationships have bumps. 话说回来 感情总有不顺的时候
[01:11] – You’re suing me! – In small claims court. -你都起诉我了 -小额索赔法庭而已
[01:15] Anyway, let’s start over. 让我们重新开始吧
[01:17] The Ohio newsie awards are next month. 俄州新闻人奖就在下个月
[01:18] There’s a gala banquet. Fancy being on my arm? 会有个颁奖晚宴 愿意挽着我的胳膊同去吗
[01:21] Not on your arm or any other part of you. 我不会上你的胳膊及你身体的任何部位
[01:23] Thanks. 多谢了
[01:23] You should be my guest at the newsies, Joy. 你还是陪我去吧 乔依
[01:26] My “save the rhinos” piece is a shoo-in to win. 我那个《拯救犀牛》的报道铁定得奖
[01:28] Bollocks. 胡说八道
[01:29] That heartwarming story will never take the prize. 暖人心房的新闻永远别指望得奖
[01:32] It’s got a happy ending. 结局太圆满
[01:33] So what’s wrong with a happy en– 结局圆满有什么不好啦
[01:35] Oh, my god. You’re right. 我的天 你说得对
[01:38] Comedies never win best picture. 喜剧电影永远拿不到最佳电影奖
[01:40] Okay, I need to submit a new story. 好的 我得提交新的参赛作品
[01:42] Something that exposes the dark truth about society. 揭露社会黑暗现实的报道
[01:46] Something that makes people ashamed to be human. 让人类都不齿为人的报道
[01:50] Why bother, Victoria? 别白费力气了 维多利亚
[01:51] I’ve already got a riveting expose in the works 我的报道里有震撼性曝光
[01:53] that’s guaranteed to win. 我赢定了
[01:55] Not so fast! 先别得意
[01:58] What if I just thought of an expose even more riveting? 如果我想到了更具震撼性的曝光报道呢
[02:02] And the award goes to Victoria Chase 得奖的是维多利亚·蔡斯
[02:04] for Fat like Me. 得奖作品为《肥姐看世界》
[02:21] Look at you. Look at all of you. 瞧瞧你 瞧你这块头
[02:24] The transformation is amazing. 这化妆效果也太绝了吧
[02:26] Note that I wear a cowl neck, 我穿的是大樽领
[02:28] the official sweater of the obese. 肥胖女士的官方毛衣样式
[02:34] Yes, as a method actress, 作为一个融入角色的女演员
[02:36] I really sweat the details. 我向来注”重”细节
[02:38] In fact, I’m really sweating now. 事实上 我现在”重”得在流汗了
[02:42] You know who’s a terrific big-boned actress? 你知道谁是优秀的大块头女演员吗
[02:45] Um, the gal from Norbit. 《超级肥妻》里那个女的
[02:49] That was Eddie Murphy playing his own fat wife. 艾迪·墨菲的胖老婆是他自己演的
[02:53] – That was Eddie? – Yeah. -是艾迪演的吗 -是的
[02:55] Oh, I’m gonna need a minute here. 让我一人冷静下
[02:58] So have you worn the fat suit out in public yet? 你有穿这身肥胖装出现在公众场合吗
[03:00] No, my first stop is tonight’s overeaters anonymous meeting 没 第一站是今晚的暴食者互助会
[03:03] at the community center. 就在社区中心
[03:04] I’m gonna see if I can pass for one of them. 看看我能不能成功打入内部不穿帮
[03:07] I’ll be like Jane Goodall. 我就像珍古德一样
[03:07] 野生动物学家 在非洲丛林研究黑猩猩几十年
[03:12] Jane Goodall didn’t dress up like a chimp. 人家在丛林可没穿过猩猩装
[03:14] No, but I was at a Halloween party once 是没有 不过我有一次参加万圣节派对
[03:16] where she dressed like a fat person. 她穿的是肥婆装
[03:19] You know, the community center 社区中心
[03:20] has all these great classes and seminars. 有各种课程研讨会什么的
[03:22] Might be a nice place to meet men. 可能是认识男人的好地方
[03:23] Men who want to improve themselves. 认识想提升自己的男人
[03:25] The rarest type of man. 男人里的稀有品种
[03:28] Elka? 爱尔卡
[03:32] I’m gonna need you at that meeting with me tonight. 今晚的会议 你得跟我一起去
[03:35] Now this is a hidden camera, and I want you to film me 这是隐蔽型摄像头 你要拍下我
[03:38] and the other high-fructose Americans 和其他高果糖的美国人民
[03:40] as we…pour our overworked little hearts out. 超负荷的小心脏一吐心声的情景
[03:44] You don’t have to show me. I’ve worn a wire before. 你不用指导我 人家以前干过地下工作
[03:49] I’m gonna need a surveillance van, 我需要一台监视车
[03:51] a loaded .22, and an airtight backstory. 上膛的点22枪 一个无懈可击的背景故事
[03:58] No van, no gun, you used to be fat. 没车 没枪 你以前是个肥婆
[04:01] I thought fat people were supposed to be fun. 我以为肥胖人士应该是开心果才对
[04:12] – Let’s go. – Okay, I’ll meet you there. -走吧 -好 你先去
[04:13] I wanna grab some snacks out of this room. 我要从这屋里顺点吃的
[04:15] Piggy, piggy. 贪吃小猪
[04:16] I skipped lunch today so I could fit in these pants. 我没吃中饭 就为了穿上这条裤子
[04:19] Now they’ve loosened up. 现在裤头松了
[04:23] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[04:25] I’m Sam J. 我叫山姆·J
[04:26] – Oh, Melanie More– – Oh, no last names here. -我叫梅兰妮·莫 -这里不用透露姓什么
[04:31] So I guess there won’t be any wine with this cheese. 看来这些奶酪是没有红酒配了
[04:34] No, no liquor, I’m afraid. 恐怕是没有美酒了
[04:36] This your first meeting, Melanie? 你第一次来参加互助会吗 梅兰妮
[04:37] Yeah…no. 是 不是
[04:39] I’m supposed to meet someone. 其实我是来找人的
[04:41] – I’d say you just did. – Did I? -要我说你已经找到了 -是嘛
[04:44] – Wow, that’s a great smile. – Oh, thank you. -你笑得真美 -谢谢
[04:46] I use bleaching strips. 我用了美白牙贴
[04:48] Why do I say things like that. 提这个干嘛呀
[04:52] Because you’re cute. 因为你很可爱
[04:54] Come on, come sit next to me. 来吧 坐我旁边
[04:56] Sit next– oh, I’m– really, I’m not supposed to be– 坐旁边 其实我 我不应该…
[04:59] – I really shouldn’t be– – Please stay. -我真的不能 -请你留下
[05:02] The first step is always the hardest. 第一步总是最艰难的
[05:04] But one day at a time. 一步一步来
[05:08] Okay, guys, if we could all take our seats. 好了各位 大家请坐
[05:11] Great, thank you. 好的 多谢
[05:13] And…welcome, everybody, to sexaholics anonymous. 欢迎各位 来到性爱狂互助会
[05:28] Of course, that was before I lost 600 pounds. 当然 那是我减掉600磅以前的事[272公斤]
[05:36] All right, that’s enough. It’s my turn. 好了 发言完毕 到我了
[05:38] Oh, Elka, if it’s not too traumatic, 爱尔卡 如果这不算揭你的伤疤
[05:40] would you mind sharing your rock bottom? 你愿意分享下你最不堪的时候吗
[05:46] It was July, 2009. 那是2009年的7月
[05:49] I found a whole christmas ham… 我发现一整块圣诞火腿
[05:54] in the folds of my back fat. 在我背部赘肉的褶皱里
[06:01] By then it was smoked. 已经成了熏肉了
[06:05] So I ate it. 所以我就吃了
[06:08] We feel your pain. 我们能感受你的痛苦
[06:10] But we are out of time. 但是时间到了
[06:12] So…until the next meeting. 那么 下次互助会再说
[06:14] But wait, wait, I never got to speak! 可是等等 我还没机会发言呢
[06:16] But– 可是
[06:20] Need a hoist? 要拉一把吗
[06:24] – I’m Chuck. – Chunk? -我叫查克 -吃货
[06:28] Chuck. 是查克
[06:29] I couldn’t help noticing you in the meeting. 你在会上吸引了我的注意
[06:31] Would you like to grab a coffee sometime? 改天愿意一起喝杯咖啡吗
[06:36] Oh, oh, you’re serious. 原来你没有说笑
[06:38] Oh, no. No, no, no, no, no. 不不 不不不
[06:39] God, no. You’re not my type. 天呐 不 你不是我喜欢的类型
[06:41] Uh, physically. 外表上不喜欢
[06:44] So what you’re saying is you’re disgusted by fat people. 这么说肥胖人士让你觉得恶心
[06:47] Chuck, maybe you should just shop your… 查克 也许你应该…
[06:50] considerable wares elsewhere. 向别人去兜售你的魅力
[06:53] Perhaps that little butterball over there. 那边的大胖妞就不错啊
[06:56] Gals that big really can’t afford to be in the “No” business 那种尺码的女生可是来者不拒的
[06:59] if you know what I mean. 懂我的意思吧
[07:01] Okay, I get it. You’re not into me. 好的 我懂了 你不喜欢我
[07:14] Hey! It’s Colin Cooper! 喂 我是科林·库珀
[07:18] I’ve got all the footage I need–tons of it! 想要的镜头都拍到了 “重”磅猛料
[07:20] Pun intended. 绝妙双关
[07:23] Gotta go! 得挂了
[07:27] Excuse me. I’m looking for someone. 不好意思 我在找一个人
[07:29] Have you seen a pretty brunette around here? 你看见一个漂亮的褐发女人了吗
[07:32] I’m looking at one right now. 我眼前就有一位呢
[07:35] – I’m Joy. – Chuck. -我叫乔依 -我叫查克
[07:38] Have we met before? 我们以前见过吗
[07:39] Oh, I don’t think so. 我不这么认为
[07:41] Pretty sure I would’ve remembered you. 不然我肯定会记得你
[07:46] Now, how about something from our newest member? 现在 来听听我们的新成员怎么说
[07:48] Me? 我吗
[07:50] You’re safe here. 你在这里很安全
[07:54] Hi, I’m Melanie… 大家好 我叫梅兰妮
[07:57] And I’m a… 我是一个
[07:59] sexaholic. 性爱狂
[08:02] Hi, Melanie. 你好 梅兰妮
[08:04] I can’t do this, Sam. 我没法说 山姆
[08:05] Look, sometimes it’s best to just put it all out there. 听着 有时候全盘托出才是最好的
[08:08] Start with your rock bottom– 从你最不堪的时候开始说起
[08:09] The day you knew you were a slave to your sexual desires. 从你发现自己成为性欲的奴隶那天开始谈起
[08:15] Okay, there was, um… 好吧 有那么
[08:17] there was this one time 有那么一次
[08:19] I got lost in a wooded area. 我在一片森林里迷路了
[08:24] And these seven guys found me. 有七个人找到了我
[08:28] And they brought me back to their cottage, 把我带回了他们的小木屋
[08:30] and they made me cook and clean for them. 让我为他们做饭 打扫
[08:33] I think they were miners. 我猜他们是矿工
[08:36] Miners? 矿工
[08:37] Oh, no! Not the young kind of minors. 不 不是说他们未成年[同音词]
[08:39] No, the–you know, with the pick axes, miners. 不 是扛着丁字斧的那种矿工
[08:43] Anyway, I think I had a bad apple…tini… 反正 我记得我来了份毒苹果…马提尼
[08:48] And, um, before knew it, I was lying across 然后 我还没反应过来 就已经躺在
[08:51] these tiny little beds 他们的小床上了
[08:53] and all the miners were standing over me, 而且矿工们都站在我身边
[08:55] whistling a happy tune. 吹着欢快的口哨
[08:58] You know, ’cause I’d just had sex with them, 因为我和他们都发生了关系
[09:01] the end. 故事讲完了
[09:08] How is it possible you have never seen Casablanca before? 你怎么可能从来没看过《卡萨布兰卡》
[09:12] I always meant to, I just never got around to it. 我一直想看来着 只是一直没找着机会看
[09:15] I bet you’ve never seen Evil Dead 2. 我猜你也没看过《鬼玩人2》
[09:16] Don’t you mean, Evil Dead 2: Dead By Dawn? 你是说《鬼玩人2之死于拂晓前》吗
[09:20] I think you may be the perfect woman. 你大概就是所谓的完美女性吧
[09:23] – I’m not perfect. – Prove it. -我并非是完美的 -说说看
[09:25] – Tell me one tiny flaw. – Okay. -说出你的一个小瑕疵 -好吧
[09:28] I can never remember if there are 24 or 26 letters in the alphabet. 我老是记不清字母表里是24个还是26个字母
[09:33] Well, now you disgust me. 好吧 你恶心到我了
[09:37] Joy, would you ever, in a million years, 乔依 以后如果有可能 你会考虑
[09:42] consider going out with me? 和我约会吗
[09:45] Not in a million years. 不用等以后[原意为永远不可能]
[09:49] But I am free tomorrow night. 我明晚就有空
[09:51] Tomorrow? Really? With me? 明天 真的吗 和我一起
[09:55] But I can’t be the kind of man you usually date. 可我不是你通常约会的那一类男人吧
[09:57] Well, I hope not. The men I usually date are jerks. 我希望你不是 我一般都和混球约会
[10:00] But devastatingly handsome, charming jerks, right? 可却是帅气惹人爱的混球 对吧
[10:03] Who can’t seem to love anyone else more than themselves. 每个都是自恋到死的自恋狂
[10:08] Did I say something wrong? 我说错了什么吗
[10:09] No, they just sound so pathetic. 不 他们听起来太可悲了
[10:12] Well, they’re not you. 你和他们不同
[10:14] And besides, pathetic is someone who’s never seen Casablanca. 而且 从没看过《卡萨布兰卡》 的人才可悲呢
[10:18] How many letters in the alphabet? 字母表里有多少字母
[10:19] 20– Twenty-
[10:21] Ah, damn it! 真该死
[10:28] Okay, Elka, keep your camera pointed toward me. 好了 爱尔卡 记得把摄像头对准我
[10:32] In 3, 2, 1… 三 二 一
[10:34] This is Victoria Chase… 我是维多利亚·蔡斯
[10:36] About to reveal an ugly truth 即将为您揭露关于克利夫兰
[10:37] about the judgmental people of Cleveland. 那些爱品头论足者的丑恶真相
[10:40] Watch as I am instantly rejected by a bunch of young men 请欣赏我被一群年轻男人断然拒绝的样子
[10:45] simply because… I’m fat. 仅仅因为 我是胖子
[10:48] Okay. I’ll take the camera now. 好了 我要开拍了
[10:53] Hi! Can I play darts with you? 你们好 能一起玩飞镖吗
[10:55] Sure! You can be on my team. 当然 你可以加入我这队
[10:57] But…aren’t you repulsed by my girth? 可是 你不介意我的腰身吗
[11:00] No! We’ve got a pitcher right over there. 当然不会 那边有啤酒
[11:03] Pour yourself a beer. 去给自己倒杯吧
[11:05] Wait, ma’am! Maybe you shouldn’t– 等等 女士 也许你不该
[11:06] What? Be allowed to mingle with the public 怎样 我不该和其他人一起玩
[11:08] because I’m an unsightly whale? 因为我是只难看的大鲸鱼吗
[11:12] I was gonna say maybe you shouldn’t sit in that chair. 我是想说或许你不该坐在那个椅子上
[11:14] It’s full of darts. 上面放满了飞镖
[11:23] It’s Sam, the cute sexaholic I told you about. 是山姆 我说过的那个可爱的性爱狂
[11:27] Oh, my god, he’s asking me out. Should I? 我的天 他约我出去 我该答应吗
[11:30] I mean, I wanna say yes, 我想要答应他
[11:31] but he’s so young, and I just met him. 可他太年轻了 我们又刚刚认识
[11:34] At a sexaholic meeting! 还是在性爱狂互助会上认识的
[11:38] But when you think about it, what is a sexaholic anyway? 可仔细想想 到底怎样算是性爱狂呢
[11:40] I mean, if it just means he wants to do it all the time, 如果仅仅表示他总想做
[11:41] don’t all guys wanna do it all the time? 所有男人不都这样吗
[11:43] So when it gets down to it, isn’t every guy a sexaholic? 所以说到底 所有男人不都是性爱狂吗
[11:46] Melanie, sexaholics have no standards. 梅兰妮 性爱狂是来者不拒的
[11:50] They’ll do it with any skank in town. 他们逮着哪个荡妇就跟哪个做
[11:54] Tall, short, skinny, bony, British. 管她高矮胖瘦或者是英国人
[12:05] How’d it go? Did the guys blow you off? 怎么样 他们拒绝你了吗
[12:07] No, they were actually very kind, 不 他们其实人挺好的
[12:09] which is really starting to piss me off. 好得都让我开始生气了
[12:12] Now if one of you would please 现在请你们哪位行行好
[12:14] pull the darts out of my derriere. 帮我把飞镖从屁股上拔下来吧
[12:22] How am I supposed to win a newsie 如果没人因为我是肥婆
[12:24] if nobody will treat me like the blimp that I am? 而歧视我 我怎么能赢新闻人奖呢
[12:27] I need to find someone who will insult me on film– 我得找到一个会在镜头里羞辱我的人
[12:31] Oh, wait. 等等
[12:31] Wait, you see that really handsome guy sitting up at the bar? 你们看到坐在吧台的那个帅哥了吗
[12:34] I’m gonna go over there and flirt with him. 我要过去和他调调情
[12:36] And then he’ll reject me, and then I’ll cry, 他会拒绝我 我就放声大哭
[12:37] and then I’ll run away. 然后泪奔而去
[12:39] Personally, I’m through with handsome men. 就我个人来说 我受够帅哥了
[12:41] I like Chuck. He’s adorable. 我喜欢查克 他挺可爱的
[12:44] And he’s just the opposite of Colin. 而且他和科林完全不同
[12:45] He’s the anti-Colin. 他简直是反科林
[12:46] And since I’m anti-Colin, we’re perfect for each other. 既然我也是反科林派的 我们真是天作之合
[12:50] I dated a fat fellow once. Long time ago. 我也曾和一个胖子交往过 老早以前的事了
[12:53] Was it William Howard Taft? 你说的是威廉·霍华德·塔夫脱吗
[12:59] Hello. Is this barstool taken? 你好 这高脚凳有人坐吗
[13:02] No. 没人
[13:12] Can I buy you a drink? 能请你喝一杯吗
[13:13] What? 什么
[13:14] But why? 可是为啥啊
[13:15] Aren’t you revolted by my pendulous breasts 我这下垂的胸部和巨型的臀部
[13:17] and my massive buttocks? 都不会让你反感吗
[13:19] Don’t be so hard on yourself. 别对自己这么苛刻
[13:21] It’s what’s on the inside that counts. 内在美才是真的美
[13:25] Sometimes I really hate this town. 有时候这座城市真是恨得我牙根痒痒
[13:28] Melanie will be ready in a minute. 梅兰妮马上就能出发了
[13:30] Oh, great, I’ll just wait out here. 好的 那我在这儿等会
[13:35] Can I ask you something? 问你件事好吗
[13:37] Sure. 好啊
[13:38] You’re a sexaholic, right? 你是个性爱狂 对吧
[13:42] I am. 没错
[13:44] My girlfriend, Carol, 我闺蜜卡罗
[13:46] hasn’t gotten lucky in… 有年头没得到男人滋润了
[13:49] 5, 10– 五年 十年
[13:50] all right, 50 years. 好吧 五十年了
[13:54] Catch my drift? 懂我意思没
[13:57] Yeah, sorry, I’m in recovery. 我懂 但我正处在恢复期
[14:00] Well, spread the word among your pervert friends, will you? 那就把这事跟你那帮变态兄弟们宣传一下
[14:04] Let me know. 有消息通知我
[14:06] Yes, ma’am. 好吧
[14:07] – He said no about Carol. – I told you not to ask him! -他拒绝了卡罗 -我就让你别问嘛
[14:10] Dah. 偏不听
[14:13] – Hi, you ready to go? – Yeah, um… -嗨 可以走了吗 -那个…
[14:16] – Can we talk for a minute? – Yeah. -我们可以说两句吗 -好啊
[14:17] I have a little confession to make. 我有件事要向你坦白
[14:21] You know that whole sexaholic thing? 关于性爱狂这件事吧
[14:23] Guess what. Not one! 你猜怎么着 我压根不是
[14:26] Still in denial. 依然处于否认阶段
[14:28] No, no. I’m not addicted to sex. 不是 我对性爱并不上瘾
[14:30] I mean, I like sex. Sure, like it a lot. 我喜欢做爱 喜欢的不得了
[14:32] Always ready to do it. Well, not always. 我时刻准备着 也不是”时刻”啦
[14:34] Need a little notice, some decent lighting, b– 起码得给我点预告 还要有柔美的灯光
[14:36] Look. 是这样的
[14:38] My friend Victoria is a reporter, 我朋友维多利亚是个记者
[14:40] and she put on a fat suit 她穿上肥胖装
[14:42] to secretly film an overeaters meeting, 想暗地里拍摄一场暴食者互助会
[14:44] and I tagged along. 我跟着她去了
[14:45] And the only reason I met you was because I was hungry. 之所以能遇见你 全是因为我肚子饿
[14:47] Can you forgive me? 你能原谅我吗
[14:50] If you can forgive me. 那你也要原谅我
[14:52] Why would I need to? 你有什么事需要我原谅
[14:54] Melanie, I’m not a sexaholic either. 梅兰妮 我也不是性爱狂
[14:57] I’m a reporter for Channel 2. 我是第二频道的记者
[14:59] What? 什么
[15:00] I was looking for the perfect subject 我当时是为了给《性爱狂秘史》
[15:01] for my Sexaholics Like Me piece, and then I found you. 这篇报道寻找合适的题材 结果就遇到了你
[15:05] You were filming me all along? 难道你一直在拍我吗
[15:07] Look, we can still pixelate out your face. 可以在你脸上打马赛克
[15:08] No one will ever know. 不会有人认出你
[15:11] Right. 好吧
[15:12] I better go. 我还是走吧
[15:16] Unless… 除非
[15:18] Well, I mean, maybe all this happened for a reason. 也许这一切都是上天的安排
[15:21] I mean, I’m not a sexaholic. You’re not a sexaholic. 我不是性爱狂 你也不是性爱狂
[15:24] I’m still a guy. And I mean, come on. 我怎么也是个男人
[15:25] Aren’t all guys basically just sexaholics? 凡是男人基本都算性爱狂吧
[15:27] That’s what I said. 我也说过这话
[15:29] So we wouldn’t necessarily be falling off the wagon 这样我们不一定会旧瘾复发
[15:31] if we were to– 只要我们…
[15:33] Continue seeing each other? 继续约会吗
[15:35] I was gonna say, “have sex.” But yeah, that’s good too. 我本想说做爱 不过约会也不错啊
[15:37] You can’t expect me to just hop in the sack 你总不能指望我跳过晚餐
[15:39] without a few dinners first. I am not that kinda girl… 直接跟你同床共枕吧 我可不是那种姑娘
[15:42] Anymore. 我改邪归正了
[15:45] You’re right. Casablanca was great. 你说得对 《卡萨布兰卡》真精彩
[15:49] Is that a tear in your eye? 你眼睛湿润了吗
[15:51] No, I’m a guy. 没 我可是个男人
[15:52] Guys don’t cry. 男人是不会哭的
[15:54] But how could he let Ingrid Bergman get on that plane? 可他怎么舍得让英格丽·褒曼上那趟飞机呢
[15:58] You’re such a softie. 你真是个柔情”软”汉
[15:59] Maybe it’s ’cause I’m like a big pillow. 可能是因为我像个大号枕头
[16:02] Don’t put yourself down. 别贬低自己
[16:04] I feel a real connection to you. 你让我感觉很亲切
[16:06] You’re honest and warm and sweet. 你坦诚 热情 窝心
[16:10] And sexy too. 还很性感
[16:14] Joy, as much as I’d love to, 乔依 虽然我很想和你亲热
[16:15] I’m feeling self-conscious right now. 但我现在感觉很没自信
[16:18] But that’s silly. 别傻了
[16:20] This is our third date. 这都是我们第三次约会了
[16:27] Darling, darling, please let me explain. 亲爱的 你听我解释
[16:29] – Colin, is that you? – Yes, yes! -科林 是你吗 -没错
[16:31] But if you just give me a chance– 但你得听我解释啊
[16:32] What the hell are you doing in a fat suit? 你穿着肥胖装干什么
[16:34] My plan was to do a Fat Like Me expose like Victoria’s, 我本想做维多利亚的那种曝光报道
[16:37] But then I ran into you and– 但后来我遇到你
[16:38] And you thought you’d have a good laugh about my expense? 你是想趁机好好嘲笑我是吗
[16:41] Well, you’ve got your cheek. 你真是厚颜无耻
[16:42] Actually, you’ve got my cheek. 我的厚颜在你手中
[16:45] Get out! 滚
[16:48] Out of my way, thunder thighs. 别挡老娘的道 大象腿
[16:51] That’s right, I’m talking to you, blubber nuggets! 没错 说的就是你 大肉球
[16:56] Terrific piece. Really super. 很精彩的报道 太深刻了
[16:59] You know, Colin, the time I spent doing Fat Like Me 科林 我录制《肥姐看世界》的这段时间
[17:02] was truly harrowing. 真的非常痛苦
[17:04] Well, as it turns out, 其实呢
[17:05] you’re not the only reporter to go undercover 不止你一个人做卧底记者
[17:07] and become Fat Like Me. 扮演了肥胖者
[17:09] Let’s roll tape, shall we? 请放视频
[17:11] So what you’re saying is your disgusted by fat people. 这么说肥胖人士让你觉得恶心
[17:14] Look, Chuck, maybe you should just shop your… 查克 也许你应该…
[17:18] considerable wares elsewhere. 向别人去兜售你的魅力
[17:21] Oh, perhaps that butterball over there. 那边的大胖妞就不错啊
[17:24] You know, gals that big really can’t afford to be in the “No” business, 那种尺码的女生可是来者不拒的
[17:26] if you know what I mean. 懂我的意思吧
[17:35] I don’t know what to say, except I’m sorry. 我哑口无言了 只能说声对不起
[17:40] You know, the truth is that 事实上
[17:41] the entire time that I was fat Victoria, 我假扮肥姐的这段时间里
[17:43] not a single solitary person in this city was mean to me. 这座城市里没有任何一个人对我刻薄相待
[17:48] The only person who was ever unkind to someone heavy was me. 唯一鄙视肥胖者的人就是我自己
[17:53] So I wanna thank you, Cleveland, 所以我要感谢克利夫兰
[17:55] for teaching me a valuable lesson. 给我上了如此珍贵的一课
[18:04] And I’ll be submitting a brand-new piece for this year’s Newsie Awards 我要为今年的新闻人奖评选提交一份新的报道
[18:08] entitled Apologetic Like Me: 题目叫《维多利亚的歉意》
[18:13] How I faked being fat and became a bigger person for it. “我如何假扮肥胖者 由此得到灵魂升华”
[18:23] How could you humiliate Victoria on the air like that? 你怎么能在节目上那么羞辱维多利亚
[18:28] Oh, it’s all right, Joy. 没关系的 乔依
[18:31] See, Colin’s prank failed, 科林的诡计并没得逞
[18:32] but my mea culpa to the people of Cleveland 可我对克利夫兰人民的致歉
[18:34] is gonna net me a big, fat newsie. 能助我成为肥肥新闻人
[18:37] And by “fat,” I mean “beautiful.” 我所谓的”肥” 其实是指”漂亮”
[18:39] You see how I’ve grown? 瞧见我的蜕变没
[18:42] Joy, you don’t understand. 乔依 你误会了
[18:44] Please let me explain. 你听我解释
[18:46] I just came here to slap you 我过来就是为了扇你耳光
[18:47] and take Victoria to dinner, 然后和维多利亚去吃晚餐
[18:48] not to listen to your explanations. 而不是听你的狗屁解释
[18:50] Look, Joy… 听我说 乔依
[18:52] When I was Chuck, 我扮成查克
[18:53] it gave me a chance to start fresh with you. 给了我跟你重新来过的机会
[18:55] To be a better man with you. 为你洗心革面的机会
[18:58] Sparring with each other is exciting, 虽说吵吵闹闹很有激情
[19:00] but it felt good just to be comfortable with each other. 但和睦相处的感觉更是妙不可言
[19:04] I like being Chuck. 扮演查克 我很快乐
[19:06] And I like being with Chuck. 和查克在一起 我也很快乐
[19:08] I miss him. 我想他了
[19:10] He’s right here. 他就在你眼前
[19:12] And now you can have the drop-dead sexiness of Colin 现在你能同时拥有科林逼人的英气
[19:16] combined with the pillowy sweetness of Chuck. 和查克软绵绵的柔情
[19:19] I don’t know. 我没想好
[19:20] Do I have to put the fat suit on again? Because I’ll do it. 需要我再穿上肥胖装吗 我愿意为你牺牲
[19:23] – Joy, I’m crazy about you. – Really? -乔依 我为你痴狂 -真的吗
[19:26] Does the alphabet have 26 letters? 字母表里有26个字母吗
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号