Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:05] Bless me father, for I have sinned. 我有罪 求神父宽恕我
[00:07] It’s been three months since my last confession. 离我上一次忏悔已有3个月之久
[00:09] And what is your sin, my child? 你犯了什么罪呢 我的孩子
[00:11] Well, I–I lied. 我撒了谎
[00:12] I told my friend Joy 我骗了我的朋友乔依
[00:13] that I had a great guy to fix her up with, 说我帮她找到了一个好男人
[00:15] but, really, I have no one. 可其实我根本没找到
[00:16] Well, you should be honest with her. 你应该对她老实坦白这件事
[00:17] If she’s truly a friend, she’ll forgive you. 如果她是你的真朋友 她会原谅你的
[00:20] No, father, you don’t understand. 不 神父 你不明白
[00:22] Instead of celebrating our birthdays, 我们每年不会庆祝真正的生日
[00:23] we have this annual thing called birth dates, 而是举办”生日约会”活动
[00:26] where my friends and I set each other up. 帮彼此物色约会对象
[00:27] It’s kind of a tradition for us. 这已成为我们之间的传统了
[00:30] Well, that sounds enjoyable. 听起来挺好玩的
[00:32] Yeah, it does. 听起来是不错
[00:33] But it’s not. 可其实不好玩
[00:34] The dates are usually disasters. 通常每次约会都是一场灾难
[00:36] Between the conjoined twins, the guy with breasts, 什么连体双胞胎啊 大胸男啊
[00:38] and the man I thought was Jesus. 还有个人长得跟耶稣一个样呢
[00:42] I–I mean, that– that one was great. 我是说 那个男人可优质了呢
[00:45] Well, a lot of people experience sadness on their birthdays. 很多人的生日都过得挺悲催的
[00:49] I’ve noticed that the older nuns 我就注意到好多老修女
[00:51] often experience a certain melancholy 在我们带她们去廉价餐厅
[00:53] when we take them to Arby’s on their special day. 庆祝生日时都闷闷不乐的
[00:57] See, I don’t want my friend to feel like the nuns at Arby’s. 我不想让我朋友和去廉价餐厅的修女一样悲惨
[01:00] But she’s not making this easy. 可她自己也太挑剔了
[01:02] She’s been very specific about not wanting anyone with baggage 她特别要求对方不能有过去的包袱
[01:05] or– or weird stuff in their past. 或者 也不能经历过什么怪事
[01:09] Say, listen, uh… 那个 我说
[01:10] Do you happen to have a picture of her? 你带你朋友的照片了吗
[01:14] You set me up with a priest? 你帮我找了一个神父吗
[01:16] No, no. No, no, no. 不 不是的
[01:17] He’s giving up the priesthood. 他正准备放弃神职
[01:19] He no longer believes it’s his calling. 他不再相信那是他的使命了
[01:20] So…God’s loss is your gain. 神之所失 你之所得啊
[01:24] Wow, so his first date ever will be with Joy? 所以乔依是他的首次约会了
[01:29] Shouldn’t he go on one of the kiddie rides first? 他不是该先去坐坐儿童摇摇车吗
[01:36] You’re gonna love him. 你会喜欢他的
[01:37] He’s a really great guy. 他真的是个好人
[01:38] He puts the communion wafer on your tongue with such assurance. 他会神定气若地把圣饼放在你的舌头上
[01:42] So strong, yet so tender. 强壮有力 却也温柔似水
[01:46] I think you might have to be Catholic for that to be hot. 我想只有天主教徒才会觉得这很性感吧
[01:50] Although…with no prior romantic experience, 不过 如果他完全没有恋爱的经验
[01:53] he’s gonna need someone to help him… 那么他一定需要有人帮助了
[01:55] Guide him, mold him into exactly what she wants. 指引他 塑造他 打造成女人希望的样子
[02:00] It’s almost too easy. 这也太简单了
[02:02] And how’s the hunt for my date going? 我的约会对象找得如何啊
[02:04] Oh, trust me, Victoria, 相信我 维多利亚
[02:05] I have found the perfect person for you. 我帮你挑到了一个完美对象
[02:07] Physically perfect, right? 是外形完美的那种 对吧
[02:08] Not that “Beautiful on the inside” nonsense. 心灵美什么的我才不要呢
[02:12] I promise, you’re gonna be thrilled. 我保证你会高兴死的
[02:14] I better be. 最好如此
[02:16] So, Elka, what kind of a man 爱尔卡 你想让我
[02:18] would you like me to find for you? 帮你找什么样的男人呢
[02:20] You know how last year 你还记得去年
[02:21] all I wanted was a billionaire? 我唯一的要求就是亿万富翁吗
[02:23] And you learned your lesson, hmm? 然后你学到教训了吧
[02:24] Yes, I learned my lesson. 是的 我汲取了教训
[02:26] I want another billionaire. 我要再找一个亿万富翁
[02:30] Well, I’m all set. 我的对象都安排好了
[02:31] Remember when we saw Jersey Boys, 记得我们去看《泽西男孩》时
[02:32] and I thought the guy that played Frankie Valli was so cute. 我觉得演法兰基·维力的演员很可爱吗
[02:35] Well, Elka somehow got me a date with him. 爱尔卡不知如何帮我约到了他
[02:37] I just emailed him a naked picture. 我不过是给他发了一张裸照
[02:42] – Of… – You. -谁的 -你的
[02:44] I–I took it while you were asleep. 趁你睡觉时偷拍的
[02:48] I don’t sleep naked. 我从不裸睡啊
[02:49] I took some liberties. 我帮你”解放”了一下
[03:02] Oh, no. 不
[03:04] Elka, I just got a text from your billionaire. 爱尔卡 我接到你那位亿万富翁的短信
[03:06] He–he can’t make it. 他来不了了
[03:07] Really? Why? 是吗 为什么
[03:09] Well, I guess he was somewhat involved in a drug cartel. 我想他可能是卷入什么贩毒集团里了
[03:14] Drug cartel? 贩毒集团
[03:16] Did you do any research at all? 你都不查查背景的吗
[03:18] Seriously? A billionaire who wants to date a 90-year-old? 你搞笑吧 要找肯和90岁老妇约会的亿万富翁
[03:24] First “Yes” you get, you go, “Okay.” 别人愿意答应 我就谢天谢地了
[03:28] But, Elka, this I vow: 不过爱尔卡 我发誓
[03:30] I will not rest until I find you the perfect date. 不帮你找到完美的对象我绝不罢休
[03:35] Hey, is anybody here over 80? 这里有人已经超过80岁了吗
[03:38] Well… 很好
[03:39] There you go. 找到了
[03:41] Lucky for you I like facial hair. 算你走运 我中意大胡子
[03:45] I mean on men. 我是说男人的大胡子
[03:52] Hey, what’s going on over there? 那边出什么事了
[03:53] Oh, I think I know what’s happening. 我知道出什么事了
[03:56] Oh, captain! 船长
[03:59] Captain Lebeau? 勒邦船长
[04:01] Victoria…look at you. 维多利亚 看看你
[04:06] You’re a ten if by land and a ten if by sea. 你不管在海上陆地上都是完美的十分啊
[04:09] Oh, well. 你真好
[04:10] Does that make any sense? 这话说得通吗
[04:11] Does it matter? 对她来说无所谓
[04:15] So, uh, 那个
[04:16] where are you from? 你从哪里来啊
[04:17] Oh, up north. 我来自北边
[04:21] Canada? 加拿大
[04:22] A little farther north than that. 比加拿大还北一点
[04:25] I have a rather large toy distribution center up there. 我在那里有个大型的玩具分配中心
[04:29] It’s a seasonal business. 是季节性的生意
[04:32] Father Brian! 布莱恩神父
[04:34] – Oh, he’s cute. – Yeah. -他挺可爱的 -没错
[04:36] Joy, this is Father Brian. 乔依 这位是布莱恩神父
[04:37] Oh, it’s just Brian. 叫我布莱恩就好
[04:39] As of two hours ago! 我不做神父已经两小时了
[04:40] Here, I got this for you. 我带了这个送给你
[04:42] Oh, a–a wrist corsage. 是个手腕花环啊
[04:46] Oh, it’s wrong, isn’t it? 我送错了 是吧
[04:48] I’m sorry. My last date was junior prom. 抱歉 我上次约会还是在高三舞会上
[04:53] Is there a Mrs. Seasonally-based toymaker? 季节性玩具商先生 你有太太吗
[04:58] There was, but we’re taking a break. 原来有 不过我们分手了
[05:01] Oh, I get it. 哦 我懂了
[05:03] My Max and I have what we call a… 我家麦克斯和我谈的是
[05:05] an area code relationship. “区号限定之恋”
[05:08] What’s that? 什么意思
[05:09] Well, when we’re in the same area code, 当我们身处使用同一区号的地方时
[05:11] we’re faithful. 我们忠于彼此
[05:14] But if he’s off gallivanting with those whores in Boca… 当他在博卡和那些骚货浪里浪荡时
[05:19] I get to have my fun. 我也不能亏待了自己
[05:22] Ho, ho, ho, ho, ho. 嚯嚯嚯 嚯嚯
[05:26] Well, you’re a playful little elf, aren’t you? 你可真是个顽皮的小精灵 不是吗
[05:38] Hi, Jimmie. 嗨 吉米
[05:39] I’m Melanie. I–I– 我是梅兰妮 我…我
[05:41] I loved you in Jersey Boys. 我爱死你在《泽西男孩》里的表演了
[05:43] And I just want to say I’m very embarrassed 我朋友把那种照片发给你
[05:44] that friend sent that picture to you. 真的让我很尴尬
[05:46] Ah, don’t worry about it. 别放在心上
[05:49] I thought you looked fantastic. 我觉得你看起来美极了
[05:53] What? 怎么了
[05:55] Well, I know you sing in a high pitch, 我知道你一直用高音唱歌
[05:56] but is that how you– 但你说话也是…
[05:57] I lower my voice for the speaking performance, 我会在说台词时压低我的声线
[06:00] but it’s really bad if I do it all the time. 但如果一直这么做 对我的嗓子不好
[06:02] I get nodes. 我的脖子会肿大的
[06:05] And we’re sure that’s worse? 你确定会比现在更糟吗
[06:07] Well, this is… the way I talk. 嗯 这才是 我正常的说话声音
[06:09] Is–is that gonna be a problem? 你对此有意见吗
[06:13] No! No, not at all. 不 不会 没有的事
[06:16] I love it. 我爱死了
[06:18] We are going to have an excellent time. 我们会共度一个美好的夜晚
[06:20] Oh, what a night! 哦 多么迷人的夜晚
[06:25] Oh, you’re perfect. 你是如此的完美
[06:27] A perfect specimen of a man. 一个完美男人的范本
[06:30] Everyone has an imperfection. 人无完人 金无足赤
[06:32] You know, freckle, mole. 什么雀斑啊 痣啊
[06:34] A tail. 一条尾巴啊
[06:37] A what? 一条什么
[06:38] A freckle on my back, from the sun. 我后背上的一个雀斑 太阳晒的
[06:40] I swab the deck shirtless. 我擦甲板时都是裸上身的
[06:43] No, no, no, no. 不 不 不 不
[06:44] What was that last thing you said? 你最后提到的东西是什么来着
[06:46] A tail? 一条尾巴
[06:47] I have a tail. You know… 我有一条尾巴
[06:49] A tail. 弯弯的那种
[06:52] Am I using the right english word? 英文里是这么说的吧
[06:55] Oh, God, I hope not. 哦 天啊 我希望不是
[06:58] So you never been with a woman before? 你之前从来没和女人交往过吗
[07:01] No! 没有
[07:02] I feel so clueless about everything. 这方面我一直摸不着门路
[07:04] All I know is what I’ve heard from people 我的知识都是从那些
[07:06] who think it’s a good idea to go to 喜欢向我们这些禁欲主义者
[07:08] a celibate guy for advice on their sex life. 咨询性生活的人处听来的
[07:11] Are you saying you’re looking for someone to help you? 你是不是在寻找一双援手
[07:14] Guide you? Mold you? 指引你 塑造你
[07:16] Well, that would be fantastic. 如果有的话那就太好了
[07:19] Well, if you want to be the best lover on the planet, 如果你想成为尘世间最销魂的情郎
[07:22] listen to every single thing the woman says 你要仔细倾听女人们说的每一件事
[07:25] and spend lots and lots of time doing those things. 然后花大把大把的时间按她们说的去做
[07:29] Really? 真的吗
[07:30] Because that is not how I hear it described in confession. 我在听别人忏悔时 他们可不是这么说的
[07:34] Well, forget everything you’ve heard in confessional. 把你忏悔时听到的一切都统统忘掉
[07:37] Look to me for guidance. 让我做你的指路明灯吧
[07:38] Oh, I truly feel I can. 我真心觉得我可以
[07:41] Oh, Joy… you’re the most beautiful, 乔依 你是造物主塑造过的
[07:43] fascinating creature God ever made. 最美丽最迷人的生物
[07:45] – Oh, my. – I’m sorry. -天啊 -抱歉
[07:47] Is that a normal thing to say on a first date? 第一次约会就这么说是不是不合适
[07:50] Yep, totally normal. 不会 合适得很
[07:51] Keep ’em coming. 继续说 别停下
[07:54] I did Jersey Boys for the money. 我接《泽西男孩》就是为了钱
[07:56] But what really feeds my soul is volunteering. 但真正能滋润我灵魂的是去当义工
[07:59] Really? So what do you do? 是吗 那你都做了什么
[08:01] I just got back from volunteering 我刚从纳米比亚东北部地区的
[08:03] from a depressed town in northeastern Namibia. 一个悲催小镇做完义工回来
[08:07] Totally wiped out by a flood. 那里被洪水冲得一干二净
[08:08] The water kept getting higher… 那水眼瞅着是越来越高
[08:11] and higher… 越来越高
[08:14] Can I get you guys anything else to drink? 你们要喝些什么吗
[08:16] Sherry? 雪利酒
[08:22] Sherry, baby? 雪利酒行吗 宝贝
[08:26] A vestigial tail. 一条退化了的尾巴
[08:27] That really exists? 这东西还真有吗
[08:29] My mother always said it made me special. 我妈告诉我正是它让我与众不同
[08:32] But enough about the tail. 不过我们暂且把尾巴放在一边
[08:36] I only have two days in Cleveland. 我只能在克利夫兰待两天
[08:38] How should we spend this brief but magnificent time together? 这短暂而又美妙的时光我们该如何共度呢
[08:42] Well, let’s see, um… 让我想想啊
[08:44] You know, there are some fabulous restaurants. 这儿有不少不错的馆子
[08:45] And then, of course, there’s the rock and roll hall of– 当然 这还有摇滚名人堂…
[08:47] Okay, the tail. Just tell me how long it is. 回到尾巴的话题 告诉我它到底有多长
[08:50] I–I really need to know. 我 我必须得知道
[08:51] I’m picturing it like– 我自行脑补的模样是
[08:52] like the nub of a boxer. 平角裤上出现一个突起
[08:55] I have no nub. 我那可不是突起
[08:57] I’m a grown man. 我是一个成年人
[08:58] I have a grown man’s tail. 尾巴也是成年人该有的样子
[09:02] He has a tail! 他有条尾巴
[09:05] Now, how could we not know this? 我们怎么就没发现呢
[09:08] Well, I never got that far with him on the boat. 在船上时 我还没能跟他到那一步
[09:10] Nor were there any flies to whap away. 也没有苍蝇能让他用尾巴赶走
[09:15] I’m glad that you all find this so amusing. 我很欣慰你们能从我的苦中作出乐来
[09:17] I’m sorry, it just feels so good to be able to laugh. 不好意思 我只是觉得可以放声大笑真好
[09:20] My date sounds like mickey mouse, 跟我约会那位说起话来就像米老鼠
[09:22] and I’m having a hard time keeping it together every time he talks. 每次他一张嘴 我憋笑憋得快要难受死了
[09:24] Excuse me. 不好意思
[09:25] Do you know where the little boy’s room is? 请问男士洗手间在哪里
[09:28] That’s him. 就是他
[09:29] How am I supposed to deal with that? 这让我如何是好
[09:30] All right, here’s what you do. 你应该这么做
[09:32] Now, whenever I felt like I was about 每当我意识到我将要
[09:33] to ruin a scene by laughing, 在表演中笑场时
[09:35] I would bite the inside of my mouth. 我就咬腮帮子上的肉
[09:37] I once lost a large chunk of cheek 有一次我面对着体育台的
[09:39] when I was doing love letters opposite ESPN’s Chris Berman. 秃头克里斯·伯曼念情书 害我咬掉脸颊一大块肉呢
[09:45] Well, my date is going great. 我的约会对象表现很好
[09:48] He finds me so irresistible. 他完全挡不住我的魅力啊
[09:50] He’s giving up the priesthood for me. 他都为我放弃神职了
[09:52] Like in the Thorn Birds. 就像名著《荆棘鸟》里面那样
[09:54] Well, my date… 我的约会对象
[09:56] is Santa Claus. 是圣诞老人
[09:59] You mean, he looks like Santa Claus? 是说他长得像圣诞老人吧
[10:00] No, I think he is Santa Claus. 不 我觉得他就是圣诞老人本尊
[10:04] But things aren’t going so well for him. 不过他最近可不怎么好
[10:06] He and Mrs. Claus are taking a break. 他和圣诞婆婆分居了
[10:08] It–oh, it’s a whole thing. 说起来话就长了
[10:11] And what makes you think he’s Santa? 你怎么会觉得他是圣诞老人
[10:13] Look, I’m not crazy. 我还没老糊涂呢
[10:15] Everything he says points straight to it. 他说的每件事都证明了这一点
[10:18] I’ll get him to admit it. You just wait. 我会让他承认的 你们等着吧
[10:21] Elka, you have a very active imagination. 爱尔卡 你想象力真够丰富的
[10:23] However, may I remind everyone that my date has a tail. 然而 让我再次提醒 我的约会对象长了尾巴
[10:29] Yeah, now, is it a big tail, or is it more like a stub? 是很长的尾巴 还是只有一小截
[10:32] He’s a grown man… 他是个大人了
[10:34] It’s a grown man’s tail. 尾巴也是大人的尾巴
[10:40] 饼干和牛奶 是平安夜给圣诞老人准备的点心
[10:46] Oh, I am so sorry. 抱歉
[10:48] No problem. 没关系
[10:50] – Santa… – Yes? -圣诞老人 -什么事
[10:52] I knew it! 我就知道是你
[10:53] You are Santa Claus. 你是圣诞老人
[10:55] All right. Okay, okay. 好吧 好吧
[10:57] Not so loudly. 别这么大声啊
[10:59] Yeah, but what are you doing? 好吧 你在这干什么啊
[11:00] Why are you here? 怎么会来这里呢
[11:02] Well, if you must know, 你非得知道的话
[11:03] I–I like Cleveland. 我喜欢克利夫兰
[11:05] I fit in. 我能轻松融入
[11:06] I’ve decided to move here and open a chipotle. 我决定搬到这来开家墨西哥卷饼店
[11:11] Chipotle? 墨西哥卷饼店
[11:12] Yeah, you know, great burritos, 对啊 卖好吃的墨西哥卷
[11:14] – organic ingredients… – I know what chipotle is. -有机食材 -我知道墨西哥卷饼店是什么
[11:17] But what about you being Santa? 可你是圣诞老人啊
[11:20] Well, frankly, I’ve had enough of it. 说实话 我已经受够了
[11:23] You try carrying around the burden of knowing 永远都知道谁淘气谁听话
[11:24] who’s naughty and who’s nice. 压力很大的啊
[11:27] It’s too much for one man. 一个人真的承受不了
[11:29] Well, you take this bar here. 就拿这个酒吧来说
[11:30] Naughty. 淘气的
[11:32] Real naughty. 非常淘气的
[11:35] What about me? 那我呢
[11:36] Well, you’re just naughty enough. 你淘气得刚刚好
[11:39] Oh, Santa. 哎呀 小圣
[11:45] And, finally, the golden rule 最后要告诉你 最重要的规则
[11:46] is the three-second rule. 就是三秒钟规则
[11:49] What’s that? 什么意思
[11:50] It means you can’t look at another woman for more than three seconds. 就是说你不能看别的女人超过三秒钟
[11:54] Well, why would I do that when I’m looking at you? 有你这样的美女 为何还要看别人啊
[11:57] That does sound crazy. 说的也是
[12:00] But some men– 不过有些男人
[12:01] bad men– like to scope out all the other women in the room. 坏男人就喜欢乱瞄其他女人
[12:04] Really? I wonder why. 真的吗 真想不通
[12:11] I think I might be a bad man. 我想我可能是个坏男人
[12:15] No! You’re not a bad man. 不 你不是的
[12:16] Stop looking! 别看了
[12:18] I am breaking Matthew 5:28 all over the place. 根据《马太福音》说的我已经犯通奸罪了
[12:21] 凡看见妇女就动淫念的 这人心里已经与她犯奸淫了
[12:22] I mean, look at those legs. 看看这些美腿
[12:23] Yes, look at them! 没错 看美腿
[12:26] Although, I don’t know. Maybe I’m not a leg man. 不过 我可能不是爱美腿一族
[12:27] Maybe I’m into something else. 没准我另有所好
[12:32] No, no–you’re definitely a leg man. 不 你绝对是爱美腿一族
[12:35] I’ve been giving communion to that? 我给那位派发过圣餐吗
[12:39] So, tell me, have you ever thought of… 告诉我 你有没有想过
[12:41] having it removed? 把尾巴去掉呢
[12:42] You Americans. 你们这些美国人
[12:44] You always want to have plastic surgery 总是想用整形手术
[12:46] to get rid of any tiny imperfection. 来改善那些小缺陷
[12:48] This is not how we do it in France. 我们法国人可不这样
[12:49] No, but in your circumstance– 但是你的情况特殊啊
[12:51] It is said that the most beautiful woman in the world– 据说 世上最美的女人
[12:54] Catherine Deneuve– has a tail. 凯瑟琳·德纳芙就有尾巴
[12:58] What? 什么
[12:59] You know the saying. 不是都说
[13:00] “You wouldn’t kick Catherine Deneuve out of bed “你不会因为凯瑟琳·德纳芙摇尾巴
[13:02] for wagging her tail.” 就把她踢下床”
[13:05] No. 真没听过
[13:08] In French, it rhymes. 用法文说 还押韵呢
[13:10] And it’s a little bit more clever. 而且也比用英语说更有哲理
[13:17] So what do you plan on doing when Jersey Boys is over? 《泽西男孩》演完之后你准备干什么呢
[13:19] Actually, I’m auditioning for a production of Richard III. 我打算去《理查三世》剧组试镜
[13:24] Really? I love Shakespeare. 真的啊 我很喜欢莎士比亚
[13:25] Really? Well, then… 是吗 那我献丑了
[13:28] Oh, gosh. 天呐
[13:31] Now is the winter of our discontent 严冬般的宿怨
[13:34] Made glorious summer by this sun of York. 即将被约克之光照耀成融融夏景
[13:38] And all the clouds that lour’d upon our house… 笼罩王室的片片愁云
[13:43] And then I introduced him to scoping, 接着我让他学会了乱瞄女人
[13:44] And he scoped out Melanie’s breasts. 他就一直盯着梅兰妮的胸看
[13:47] They are having a good night tonight. 我的胸今晚的确是美得很
[13:50] I mean, rude! 我是说 太过分了
[13:52] I was so close to creating the perfect man. 我差点就创造了完美男人
[13:55] There’s no such thing, Joy. 乔依 世上根本没有完美男人
[13:57] Even God takes a perfect man and slaps a tail on him. 就算上帝造了一个 还给他加上了尾巴呢
[14:02] So how’s it going on your date, Elka? 爱尔卡 你的约会怎么样啊
[14:03] Oh, not well. 不怎么样
[14:05] I mean, he’s admitted he is Santa, 他倒是承认自己是圣诞老人
[14:08] but he wants to quit his job. 但他不想干了
[14:10] Well, he can’t do that. 这可不行啊
[14:12] We don’t have anything if we don’t have Santa. 没有圣诞老人 就什么都没了
[14:15] And we all need a little magic in this world. 这个世界人人都需要一点魔法
[14:17] We do need magic. 我们的确需要魔法
[14:19] You’re gonna have to go out there 你现在赶快出去
[14:20] and save christmas, Elka. 拯救圣诞节吧 爱尔卡
[14:23] You have never been so right. 你终于说对了一次
[14:26] Thank you, Victoria. 维多利亚 谢谢
[14:31] Okay, crazy lady’s gone. 好了 疯女人走了
[14:33] And I have an announcement to make. 我有话告诉大家
[14:35] The captain is not interested in losing his tail, 船长是不肯去弄掉尾巴了
[14:37] and I have decided to respect his choice. 我决定尊重他的选择
[14:40] Well, that’s very grown up of you. 你简直太懂事了
[14:42] Hey, listen, I’ve gone out with my share of men 听着 以前和我约会的男人们
[14:44] who I would rate a six at best. 我最高给他们打六分
[14:46] Going into this date, Captain Lebeau is a 10. 这次约会之初 我给勒邦船长打十分
[14:49] And the tail, ah, maybe knocks him down to an eight. 知道他长了条尾巴之后 直接降到八分
[14:52] So does it wag when he’s happy, 他的尾巴是不是高兴的时候会摇
[14:54] or get all fluffy when he’s scared? 害怕的时候会炸毛啊
[14:57] It isn’t furry, Melanie. 上面没长毛 梅兰妮
[15:00] I don’t think. 我觉得没长
[15:01] He’s an eight! 他可是个八分好男人
[15:06] You need to keep doing good to inspire good in the world. 你要继续行善 以此来鼓励世人行善
[15:11] There already is good in the world. 这世上又不缺好东西
[15:13] Chipotle is good. 墨西哥卷饼店就不错
[15:16] Okay, Santa. 好吧 圣诞老人
[15:17] I really need you to forget Chipotle 你先别管墨西哥卷饼店
[15:21] and listen to me. 听我说
[15:23] All right. 好吧
[15:25] When I was a-a child in Poland, 我小时候住在波兰
[15:27] I mean, my family had had a particularly hard year. 有一年我家的经济状况尤其不好
[15:31] We didn’t expect any presents for Christmas. 我们没敢奢望能收到圣诞礼物
[15:34] But…somehow, there were. 但最后还是收到了
[15:37] Well, that was my job. 那是我的职责嘛
[15:39] I mean, there weren’t millions of gifts. 虽然礼物不多
[15:42] But the fact that you came at all meant everything to us. 但你的光临对我们意义重大
[15:46] To me. 对我也是
[15:48] Elka… 爱尔卡
[15:51] Hello, Melanie. 你好 梅兰妮
[15:54] Where are you going? 你这是要去哪儿
[15:56] Oh, I just have to ask Melanie a question. 我就是想问梅兰妮一个问题
[15:58] Why? 为什么
[15:59] Don’t worry, Joy. 别担心 乔依
[16:01] I’m still in love with you. 我还是爱你的
[16:03] I’m just also in love with your breasts. 我只是同时爱上了你的双峰
[16:06] Not cool, dude! 你太过分了 哥们
[16:09] Not cool! 太过分了
[16:12] Am I funny? 我很好笑吗
[16:13] I make you laugh? 我把你逗笑了吗
[16:14] I’m sorry, but, yes, you do. 不好意思 但你确实很好笑
[16:16] And, uh, could you say, “Oh, no, Mr. Bill,” for me? 你能说句”不 比尔先生”给我听听吗
[16:19] 比尔先生是《周六夜现场》的卡通人物 语调与此人相近
[16:21] Jimmy, please– 吉米 淡定
[16:22] I am gonna waste your ass– 我要打断你的狗腿
[16:24] Gentlemen, stop! 二位 住手
[16:26] Sir, you came here with one woman. 先生 你是来和这位女士约会的
[16:29] And this is who you will stay with. 所以你要专注于她一个人
[16:32] I would never talk to another woman 我能有幸与如花似玉的
[16:34] when I’m fortunate enough 维多利亚·蔡斯约会
[16:35] to be in the presence of beautiful Victoria Chase. 我绝不会多看别的女人一眼
[16:39] He just got bumped up to a nine. 这句话帮他加到了九分
[16:43] And you, sir, yes, 而你呢 先生
[16:44] you have a silly voice that people laugh at. 虽说你的声音很娘 受尽嘲笑
[16:48] But you should be proud of yourself… 但你应该为自己骄傲
[16:49] No matter your shortcomings. 无论你有什么缺点
[16:52] I, myself, have– 我本人就有…
[16:54] a beautiful face! 一张俊朗的面庞
[16:55] And, really, nothing else really matters, does it? 其他的都不重要了 不是吗
[16:57] Great speech. Come on. 这番话说得真好 走吧
[17:02] Well, that was entertaining. 刚才那幕真欢乐
[17:04] I… 我…
[17:07] Excuse me, miss. 打扰一下 小姐
[17:09] Do you know what happened to the gentleman who was sitting here? 你知道刚才坐在这儿的那位先生去哪儿了吗
[17:12] Who, Eric? I don’t know. 你说埃里克吗 我不知道
[17:13] Maybe he went back to the homeless shelter. 他可能回流浪者之家了吧
[17:16] He’s off his rocker. 他疯疯癫癫的
[17:18] You know, he told a waitress here that he was Santa. 他竟然跟这里的女招待说他是圣诞老人
[17:21] Crazy old dude. 真是个疯老头子
[17:23] Listen, missy, 听着 小姐
[17:24] that kind of name calling 对他这么出言不逊
[17:26] won’t get you off the naughty list anytime soon. 你就在坏孩子名单上多待会儿吧
[17:33] I’m sorry I got carried away. 抱歉我被别人勾跑了
[17:36] I’ll always think of you as my first, Joy. 我会永远把你当成我的初恋 乔依
[17:38] Until you actually have your first, 等你找到了真正的初恋
[17:40] and then you really won’t. 就不会把我当初恋了
[17:46] So I…guess my voice is too ridiculous. 看来我的声音确实太滑稽了
[17:50] I’m so sorry I hurt your feelings. 抱歉我伤了你的自尊
[17:52] I’m very immature. 我太不成熟了
[17:55] Melanie… 梅兰妮
[17:58] Let’s just say every night on stage, 这么说吧 每晚在舞台上
[18:01] I sing, Big Girls Don’t Cry. 我都会唱《女孩别哭》
[18:05] But tonight, well, 但是今晚
[18:06] This big boy… 我这个大男孩
[18:08] actually might. 很可能会留下伤心泪
[18:14] You’ll never know what you missed. 你不知道自己错过了多好的男人
[18:17] Well, now I want you back. 我现在想挽回你了
[18:18] – Really? – No. -真的吗 -算了吧
[18:19] Okay. 好吧
[18:23] So… 那…
[18:25] Would you like to go back to my hotel room? 想跟我回酒店吗
[18:27] Aye aye, captain. 好呀 船长
[18:29] Wonderful. 太好了
[18:32] Let’s see what we have here. 看看我们都点了什么
[18:37] You have the salmon. 你点了鲑鱼
[18:40] Two glasses of wine. 两杯红酒
[18:43] And, let’s face it, most of the mushroom caps. 大多数的蘑菇伞 别不承认
[18:48] I think you owe $37 to my $32. 你付37块 我付32块
[18:53] What? 什么
[18:55] Now, I was willing to take the tail. 我本打算接受你那条尾巴了
[18:57] But being cheap, ho ho, 但你竟然这么小气 这一点
[18:59] that takes you down to a five. 让你狂降到五分
[19:02] And I… will not date a five. 跟五分男人约会 姐觉得掉价
[19:11] So what have we learned on our special day? 在这个特殊的日子 我们都得到了什么教训
[19:12] That this was a terrible idea. “生日约会”这个主意太烂了
[19:14] – Happy birthday. – Happy birthday. -生日快乐 -生日快乐
[19:17] You know, maybe we should just forget fixing each other up with men 或许我们不该互相牵线搭桥
[19:20] and enjoy each other’s company. 而应该享受彼此的陪伴
[19:21] Right? 对吧
[19:23] Ooh! Hot firemen. 哎呦 帅到喷火的消防员
[19:25] But…you just gave that whole speech about– 你不是刚刚才说…
[19:26] Shut up, Joy. 闭嘴吧 乔依
[19:29] Hello, hero. 你好啊 英雄
[19:30] Hello, ladies. 你们好呀 女士们
[19:31] Can we buy you a drink? 能请你们喝一杯吗
[19:34] Yes, thank you. 可以 谢谢
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号