Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front Of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Isn’t Wilbur beautiful? 威尔伯多漂亮啊
[00:06] Yes. 是啊
[00:07] He doesn’t look a thing like you. 他没有哪一点长得像你
[00:11] He’s got my ears. 他遗传了我的耳朵
[00:12] Don’t worry. He can get those pinned back. 别担心 他可以做个微整形改成正常的
[00:18] Good morning. 早上好
[00:20] Wow, that’s some outfit. 天呐 这身衣服可真夸张
[00:22] Is it “take the girls to work” day? 今天是「带双峰上岗」日吗
[00:26] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[00:27] This is perfectly appropriate office attire. 这是非常合适的办公室工作装
[00:29] If you’re secretly in love with your boss. 前提是你暗恋你老板的话
[00:31] I thought your plan was to fight your attraction to Alec. 我以为你的计划是慢慢争取阿莱克的注意呢
[00:34] It is. 就是啊
[00:35] And I wasn’t even thinking about Alec when I put on my do-me bra 我在穿上我的「求操胸罩」时压根没想着阿莱克
[00:40] and my do-me dress and my do-me shoes. 以及「求操裙」和「求操鞋」
[00:46] Oh, Wilbur, don’t look at me like that. 威尔伯 别这样看着我
[00:49] Okay, I’m lying. 好吧 我在撒谎
[00:51] What is it about that sweet smile 那个刚刚打断我胡扯的
[00:52] that just cuts right through the B.S.? 甜美微笑是想表达什么
[00:54] And makes you want to be a better person. 让你想成为一个更好的人
[00:56] I didn’t even put whiskey on my oatmeal this morning. 我今天早上甚至都没有往麦片倒威士忌
[01:01] All right, Wilbur. 好了 威尔伯
[01:02] I put less whiskey. 倒得比平时少啦
[01:05] Wilbur, I promise to get through this day 威尔伯 我保证今天
[01:07] without flirting with my boss. 绝对不跟我老板调情
[01:09] Although what if I told you 不过如果我告诉你
[01:11] he’s been a little flirty with me? 他也有那么点调戏我 会怎么样
[01:13] Okay, you’re right. You’re right. 好了 你对 你对
[01:14] For once, I’m gonna forget the guy and focus on my career. 这一次 我要忘记这家伙 专注于我的事业
[01:18] Maybe it’s the oatmeal talking, 也许是我吃多了燕麦的原因
[01:21] but that kid makes sense. 但那小子挺在理的
[01:24] Well, I really am focusing on my work. 我真的会认真工作的
[01:26] I’m a little loopy ’cause I was up until 2:00 a.M. 我现在有点疯狂 因为昨晚熬夜到了两点
[01:28] Trying to come up with P.R. slogans 在构思能够吸引人们
[01:30] to attract people to Cleveland. 来克利夫兰的公关口号
[01:32] I’ll tell you, 告诉你们
[01:32] there is no place like Cleveland if you want to get fat. 克利夫兰绝对是助你增肥的风水宝地
[01:36] There’s a winner. 这条就很好啊
[01:39] You want to gain weight? 你想增肥吗
[01:40] Oh, these aren’t groceries. 这可不是什么杂货
[01:42] These are Oscar bait. 这些是奥斯卡诱饵
[01:44] Like Charlize Theron and Renee Zellweger, 跟查理兹·塞隆和蕾妮·齐薇格一样
[01:47] I have been asked by my director to gain weight for a movie. 我也被我的导演要求为电影角色增肥
[01:50] Woody Allen requests it, the Academy respects it, 伍迪·艾伦要求的 奥斯卡最爱这种的
[01:53] and the Oscar display case that I built 20 years ago 我20年前就准备好的奥斯卡奖展示柜
[01:56] could really use it. 就能派上用场了
[02:00] That’s my dream, to have someone demand I gain weight. 我的梦想就是 有人要求我增肥
[02:04] Preferably George Clooney in a tuxedo 最好是穿着燕尾服的乔治·克鲁尼
[02:08] in his villa in Lake Como, 坐在他位于莱克科莫的别墅里
[02:10] holding a platter of cannoli, 端着一盘奶酪卷
[02:14] saying, “Mangia, Mangia.” 对我说”吃吧 吃吧”
[02:16] He’s probably just trying to get you to stop talking. 他可能只是希望用吃的堵住你的嘴
[02:30] Grandma? 祖母
[02:32] Nah, too old-fashioned. 不行 太过时了
[02:34] Granny? 奶奶
[02:36] What am I, a clamped? 难道我是夹子吗
[02:40] Nana? Yeah. 阿嬷 不错
[02:42] Strong, sexy, with just a hint of danger. 强势 性感 又有那么点危险信号
[02:47] Nana is gonna be with you every step of the way, 阿嬷会陪伴你的人生每一步
[02:50] from preschool to college. 从学前班到大学
[02:53] And you will go to college, Wilbur. 你肯定会上大学的 威尔伯
[02:57] Oh, I know, I never graduated. 我知道 我没毕业
[02:59] And… 而且
[03:01] You’re right, I have time now. 你说得对 我现在有时间了
[03:03] And, yes, I realize Cleveland state 是的 我刚意识到克利夫兰州立大学
[03:06] is only a couple of miles away. 离这里只有几英里远
[03:07] How do you know these things? 你怎么连这些都知道呢
[03:11] Where are you off to? 你要去哪儿
[03:13] Just out. 出去啊
[03:14] Why are you being so evasive? 你为什么说得这么含糊
[03:16] You’ve been going “just out” a lot lately. 你最近常常神神秘秘地出去
[03:18] What are you up to? 到底是在干什么
[03:20] If I told you, I’d have to kill you. 如果我告诉了你 我就得杀了你
[03:25] I’m torn. 我快精分了
[03:30] – Good morning, Alec. – Melanie, good morning. -早上好 阿莱克 -梅兰妮 早上好
[03:32] You are looking lovely today. 你今天真漂亮
[03:34] Oh, I wasn’t trying to. 我没有刻意打扮啦
[03:37] You have an interesting way of taking a compliment. 你接受赞许的方式真有趣
[03:39] Thank you. 谢谢
[03:40] That one wasn’t really a compliment. 那句话不是在夸你
[03:43] Oh, sorry. 抱歉
[03:45] Boy, you sure are cute when you blush. 老天 你脸红的样子真可爱
[03:47] I didn’t mean to be. 我不是有意的
[03:50] Biscotti? 来点饼干不
[03:51] Oh, no, I shouldn’t. 不了 我不能吃
[03:52] Oh, come on. Mangia, mangia. 来点儿吧 吃吧 吃吧
[04:00] Okay. 好吧
[04:09] Yeah, Chloe is not gonna be happy about this. 没错 克洛伊不会高兴的
[04:12] We were just sharing a biscotti. 我们只是共享了一块饼干而已
[04:14] No, Chloe is afraid of thunder and heights, 不是 克洛伊怕打雷 恐高
[04:16] the color orange, but the word “blue.” 橙色 但喜欢”蓝色”这个词
[04:18] Do not mix that up. 可别搞错了
[04:21] Well, listen, all beautiful women are crazy, right? 听着 美丽的女人都很疯狂 不是吗
[04:24] Well, Chloe is very beautiful, yes. 克洛伊非常美 没错
[04:26] That time, I was talking about you. 这次我指的是你
[04:30] Thank you. Or how dare you! 谢谢你 还是该说 你好大胆子
[04:31] I’m so confused. 我好困惑
[04:35] Let’s get to work, shall we? 开始工作吧 好吗
[04:37] The Ohio wine council wants a venue 俄亥俄州葡萄酒委员会想找个
[04:39] for their new Chardonnay launch, 举行霞多丽葡萄酒新品发布会的场地
[04:40] someplace romantic. 浪漫点的地方
[04:41] Yeah. And I was thinking Ferullo’s. 好的 我觉得弗鲁罗酒店不错
[04:43] Ooh, I’ve never been. 我从没去过
[04:44] Tell you what, how about you and I check it out Thursday? 这样吧 我们周四去看看如何
[04:46] Say, drinks at 7:00? 7点一起喝酒行吗
[04:49] Yeah. Sounds great. 行啊 听起来很不错
[04:50] – It’s a date. – A date. -这是个约会 -约会
[04:53] – Morning. – Chloe, hi! -早上好 -克洛伊 早啊
[04:55] That thunder. Hold me! 打雷了 抱紧我
[04:57] The thunder is over, Chloe. 雷早打完了 克洛伊
[04:58] Come on, you know you want me. I’m your wife. 拜托 你知道你想要我 我可是你妻子
[05:00] Ex-wife. 是前妻
[05:02] I could be your X-rated wife. 也可以变成你的X级情色妻
[05:04] That’s a nice thought, but we both know that 想法挺美 但想必我们都清楚
[05:06] our marriage ended with an r-rating 我们的婚姻最后沦落成R级片
[05:07] for strong language and unpleasant adult situations. 因为含有脏话互骂和殴打等少儿不宜的场景
[05:12] I’m gonna go grab some coffee. Ladies. 我去喝点咖啡 女士们
[05:15] He is so handsome. Why did I ever divorce him? 他真帅 我为什么要跟他离婚呢
[05:18] Yeah, why did you? 就是啊 为什么
[05:19] I was young and foolish and wanted to land a big account 我当时年少愚钝 想拿下一个大客户
[05:21] and didn’t think he’d be home so early. 却没料到他那么早回家
[05:26] You had an affair to get an account? 你为了拿下一个客户出轨了吗
[05:28] It was a top-three tire company. 那个客户可是世界前三的轮胎公司呢
[05:30] Don’t make it sound cheap. 别说得那么廉价
[05:32] Melanie, I’m worried. 梅兰妮 我有点担心
[05:34] When I flirt with Alec, he always flirts back, 平时我跟阿莱克调情 他总是与我互动
[05:36] but lately, nothing. 但最近一点反应都没有
[05:37] And obviously, I can still bring it, 而且显而易见 我这姿色还是可以的
[05:39] so I’m pretty sure he’s falling for someone else. 所以 我确定他爱上别的女人了
[05:42] You really think so? 你真这么想吗
[05:45] I mean, you know, why would I care? 我是说 我关心个什么劲儿
[05:46] Well, you care because I’m your boss, 你要关心 因为我是你老板
[05:48] and I’m ordering you to find out 现在我命令你去把那个
[05:49] who this ex-husband-stealing bitch is. 偷别人前夫的贱货揪出来
[05:52] I need you to be on top of Alec every minute. 我需要你时时刻刻扑在阿莱克身上
[05:56] Gladly. 巴不得呢
[05:57] I mean, um, I’ll– 我是说 我会…
[05:58] I’ll do him– I’ll do it! 去”做”他 是去做这事
[06:01] So what are you gonna do to her when you find her? 那把她揪出来后 你打算怎么处置
[06:04] Great thing about Ohio, 俄亥俄州最棒的就是
[06:06] everybody’s got a wood chipper. 人人都有台锯木机
[06:10] I’m scared. 我好怕
[06:11] Me too. 我也怕
[06:14] So basically… 基本上就是
[06:16] Chloe’s asking me to spy on myself. 克洛伊让我自己监视自己
[06:18] – What are you gonna do? – No idea. -你打算怎么做 -毫无头绪
[06:20] You’re sure you’re the one he’s interested in? 你确定他感兴趣的人是你吗
[06:22] I am. 绝对的
[06:23] He looked at me the way I’m looking at this third cupcake. 他看我时眼中的欲火就跟我看这蛋糕一个样
[06:27] For me, it’s all about the French fries. 而我呢 只对法式薯条感兴趣
[06:29] Oh, come to mommy, you salty, greasy bit of heaven. 快到妈妈碗里来 你这个咸酥多汁的可人儿
[06:33] I’m gonna put you in my mouth. 我要把你含入蜜口
[06:35] I bet you wish you had a dime 如果你每次这么说都能得到一毛钱
[06:37] for every time you’ve said that. 那你早成亿万富翁了
[06:43] All right, you two. That’s enough, no fighting. 好啦 你们两个差不多得了 不许吵
[06:45] Now I want to thank you all for supporting me 现在我要举杯感谢你们支持我
[06:46] by gaining a solidarity pound. 跟我一同长膘
[06:49] Oh, it’s so liberating to be able to just pig out. 哇 能够狼吞虎咽地开吃 简直是放飞了自我
[06:52] Yum! 好吃
[07:01] Victoria, all you ate was a sprinkle. 维多利亚 你这一口也太浅了吧
[07:04] Delicious. 好好吃
[07:07] It’s still in your mouth, isn’t it? 你还没吞下去 是吧
[07:09] Not anymore. 吞下去了
[07:10] Well, that just went straight to my thighs. 这一口绕过胃肠 直接给大腿增围了
[07:14] I thought you wanted to gain weight for this part. 我还以为你想为这个角色增肥呢
[07:16] Well, I do, but it’s just such hard work. 我是想啊 但实在是太难了
[07:19] It’s not hard! It’s a cupcake. 有什么难的 一个纸杯蛋糕而已
[07:22] It’s literally a piece of cake. 就是人们常说的小菜一碟啊
[07:25] I mean, I could eat them in my sleep. 我睡着了都能把它吃掉
[07:26] I do eat them in my sleep. 我确实做梦都在吃
[07:28] And then I wake up horrified from the dream, 然后就从睡梦中被吓醒了
[07:30] and then I’m mad at myself for not enjoying it 然后又气自己没能在梦里好好享受
[07:31] because it was just a dream, for god’s sakes! 因为梦里吃不会长胖啊 我的老天
[07:36] But go on, you said you had food issues. 别管我 继续回到你的增食问题
[07:40] What’s the big deal? Just eat. 有什么大不了的啊 张嘴吃就行了
[07:47] I can’t do this. 我做不到啊
[07:51] Poor Victoria. 可怜的维多利亚
[07:53] She’s always been thin. 她一直这么瘦
[07:53] This is totally out of her comfort zone. 这完全脱离她的舒适区了
[07:55] Yeah. 是啊
[07:56] Maybe it’s good to get out of your comfort zone. 也许走出自己的舒适区也挺好的
[07:59] I mean, I’m always worried about consequences and planning ahead. 我总是担心后果 然后未雨绸缪
[08:03] You know what? 你们知道吗
[08:04] I’m just gonna let things happen with Alec. 对于我跟阿莱克 就顺其自然吧
[08:06] Let the chips fall where they may. 命由天定 不管归「属」如何
[08:08] Chips. 有「薯」条
[08:11] Well, if we’re all breaking free of our comfort zones, 如果大家都决定走出自己的舒适区
[08:14] I’m thinking about going back to college. 我也在考虑重回大学
[08:16] It’s always bothered me that I didn’t finish, 当年没毕业 让我心里一直有个结
[08:18] and I want to set a good example for Wilbur. 而且我也希望为威尔伯树立个好榜样
[08:21] That’s fantastic! 太棒了
[08:23] Is nobody gonna say the obvious? 没人愿意说破一个显而易见的问题吗
[08:26] She’s too old. 她年纪太大了
[08:32] All right. This should explain everything. 好吧 就让这条裤子告诉你们真相吧
[08:36] I wore these to camp New Beginnings when I was 10. 10岁那年 我穿着它去参加「新开始」训练营
[08:40] You went to fat camp? 你参加过减肥训练营吗
[08:42] No, it was a sports camp for fat kids. 并不是 只是为胖小孩准备的运动营
[08:48] You never told us. 从没听你提起过
[08:49] Yeah, well, I blocked a lot of that time out. 是啊 我封存了很多关于那段时光的记忆
[08:52] But I still remember 但我还是记得
[08:53] what the other kids at school called me. 学校里的其他孩子给我起的外号
[08:55] “Thicktoria Chase” “肥多利亚·蔡斯”
[08:57] Or “Victoria Chases an ice cream truck.” 或者”维多利亚·狂追冰淇淋车”
[09:00] Also, “lardass.” 还有 “死肥猪”
[09:09] But with hard work, by the end of that summer, 但经过努力 那个夏天过后
[09:11] I went from “thicktoria” to “sticktoria.” 我从”肥多利亚”转型为”瘦多利亚”
[09:14] And I keep these pants around 我留着这条裤子
[09:15] just to remind me never to get fat again. 就为了提醒自己绝对不能再变肥
[09:18] And now I have the role of a lifetime, 现在我面对一个终身难遇的角色
[09:20] and I can’t eat the rolls to make it happen. 我却无法狂吃来适应角色
[09:24] Why don’t you just chew the scenery like you usually do? 你为什么不延续自己夸张做作的戏路呢
[09:29] Why can’t you just talk to Woody, explain the situation? 何不跟伍迪谈谈 解释下这个状况呢
[09:31] Yeah, maybe he’ll say it’s not a big deal. 是啊 或许他会说这没什么大不了的呢
[09:34] Well, I guess it couldn’t hurt to ask, right? 好吧 问一问也无伤大雅 对吧
[09:41] Oh, boy. 天呐
[09:43] Hi, Chloe. 你好啊 克洛伊
[09:44] She’s afraid of thunder. 她怕打雷
[09:47] Oh, no, oh, no, oh, no! 不 不 不要啊
[09:55] – Hold me. – Oh, okay. -抱紧我 -好吧
[09:57] It’s gonna be okay, Chloe. 会没事的 克洛伊
[09:59] I miss Alec. 我好想阿莱克
[10:00] He was such a good thunder buddy. 他真是打雷必备好伴侣
[10:02] At the first crack of lighting, he’d swoop me up, 只要一闪电 他就会抱起我
[10:05] carry me to bed, and hold me all night. 一直抱到床上 整晚抱着我
[10:12] He seems like he’d be really great at… 他貌似很擅长…
[10:15] thunder buddy-ing. 做雷电伴侣
[10:17] Alec was the perfect husband, 阿莱克是完美丈夫
[10:20] and I ruined it. 被我一手毁了
[10:22] Any information on that slut he’s interested in? 知道他看上哪个荡妇了吗
[10:25] No, no. 不知道
[10:26] Do you have any idea who the slut could be? 你知道那个荡妇可能是谁吗
[10:29] I overheard him on the phone talking to his brother 我偷听到他和他哥哥打电话的时候
[10:31] about a curvy brunette with a killer smile. 说是一个笑容极美 身材火爆的卷褐发女
[10:35] Killer smile, huh? 笑容极美是吗
[10:38] Did he say anything else? 他还说了别的什么吗
[10:40] No. 没有
[10:42] I feel like I can trust you, Melanie. 我觉得我能信任你 梅兰妮
[10:46] Yeah, you can. 是 你可以的
[10:51] Listen, I will find this hot brunette. 听着 我会找到那个性感褐发女
[10:53] I didn’t say hot. 我可没说性感
[10:54] Well, yeah, but she sounds like she’s got a lot going for her. 是没有 不过她听上去挺有料的
[10:58] I will find her and tell her to forget about Alec. 我会找到她 让她别打阿莱克的主意
[11:03] It’s a lost cause. 注定没指望的
[11:06] You’re a bad thunder-buddy but you’re a good spy, 你做雷电伴侣不咋样 但是个好间谍
[11:08] and that’s more important in a friend. 做朋友后者更重要
[11:12] Hey, the rain stopped. 快看 雨停了
[11:14] Oh, thank god. 谢天谢地
[11:16] You can go now. 你可以走了
[11:17] Well, it’s 2:00 in the morning. 这会可是凌晨2点
[11:19] We’re done here. Scoot! 没你事了 快走
[11:25] Melanie, I left three messages with Woody’s assistant, 梅兰妮 我给伍迪的助手留了三条言
[11:27] and he never called me back. 他都没回我
[11:31] Oh, the lights in my trailer just went out. 我拖车里的灯突然都灭了
[11:36] Hello, Miss Chase? Are you in there? 蔡斯小姐 你在里面吗
[11:39] Oh, my god! It’s Woody! 天呐 是伍迪
[11:40] I gotta go. 我得挂了
[11:43] Come in. 进来吧
[11:45] With all the thunder, I just wanted to make sure you were safe. 这雷电交加的 我过来看看你是否安全
[11:49] Oh, well, that’s so sweet. 真贴心
[11:51] Well, can you believe this Cleveland weather? 克利夫兰的天气可真不好说
[11:57] In the late ’60s, I tried to become a weatherman. 60年代末的时候 我曾想成为天气预报员
[11:59] This was shortly after the black panthers turned down my application. 那是在黑豹党无情地拒绝我之后
[12:03] Apparently, I had the fierce heart of a radical 显然 我空有激进分子的红心
[12:05] but threw a molotov cocktail like a girl. 扔起燃烧弹来却像个小姑娘一样
[12:08] Look, I am so grateful to be a part of this film, 听我说 能成为本片一员我很感恩
[12:11] but, um, I’m just really struggling 但是 我一直在纠结
[12:13] with the concept of gaining weight for the role. 为角色增肥的事
[12:16] It would be a shame to desecrate such a beautiful figure. 要亵渎这样美丽的身材太可惜了
[12:20] On the other hand, I want to do anything I can to please you. 另一方面 我愿意做一切取悦你
[12:23] Well, that sounds promising. 这听着还不错
[12:28] You slept with Woody Allen? 你跟伍迪·艾伦睡了
[12:29] Yes, and I feel terrible about it. 没错 我觉得很羞愧
[12:32] I-I don’t know what came over me. 我也不知道我中什么邪了
[12:35] I can’t say I approve, but did he at least change the part, 虽然我不赞同 不过至少他改了角色
[12:38] so you don’t have to gain weight? 好让你不需要增肥了
[12:39] Well, he said he’d see what he could do. 他说他会试试看
[12:42] I just have to make it very clear to him 我只需要跟他说清楚
[12:44] that I cannot sleep with him again. 以后再不能和他上床了
[12:46] Oh, it’s just such a cliche to have an affair with your director. 和导演睡了这种事可真老套
[12:50] Or your boss. 或者和老板睡
[12:56] There is nothing going on here. 我和老板没什么
[12:58] Chloe guilted me right back to my comfort zone. 克洛伊已经让我内疚地退回舒适去了
[13:01] I mean, I’m still gonna see Alec tomorrow night, 我明天晚上还是会见阿莱克
[13:03] but if anything romantic happens, 不过如果有什么浪漫举动
[13:04] I’m just gonna tell him I can’t. 我会跟他说不行
[13:07] Not right away, of course, 当然 不是马上就拒绝
[13:08] ’cause I’m still allowed a little flirting, right? 小小调情还是无伤大雅的嘛
[13:13] Where have you been? 你去哪了
[13:15] Out. Humiliating myself. 出去自取其辱了
[13:17] So just out. 你只要出去都这样啊
[13:21] What happened? 发生什么事了
[13:23] Wilbur talked me into registering for college, 威尔伯说服了我回去念大学
[13:25] and now I’m questioning the whole thing. 现在我开始质疑这整件事了
[13:27] Oh, honey, why? 亲爱的 为什么
[13:28] Everyone looked at me like I was someone’s mom 大家看我的眼神 就像我是家长
[13:31] or a teacher or a teacher’s mom. 或者老师 甚至老师的妈
[13:34] I overheard one girl say, 我还听到一女孩说
[13:35] “If I’m still in school when I’m that old, kill me.” “我要是那么老了还来上学 杀了我得了”
[13:39] They obviously think I’m some desperate, middle-aged woman 他们显然认为我是个绝望的中年妇女
[13:41] trying to do something with her life. 试图给自己的人生找点事做
[13:44] Kids can be so cruel. 小孩子真心很残忍
[13:47] And so right. 但说得又很对
[13:52] I’m sorry, Wilbur. I’m not going back. 抱歉 威尔伯 我不去上大学了
[13:58] Oh, no. Did I just make him frown? 不 我刚才让他皱眉了吗
[14:02] I can’t be responsible for his first wrinkle. 他第一条皱纹可不能是我导致的啊
[14:04] All right, I’ll do it. 好吧 我会去的
[14:09] You know, this Cuyahoga river chardonnay, despite its name, 这种凯霍加河夏敦埃酒 尽管名字不怎么样
[14:13] is actually–it’s pretty good. 但味道相当不错
[14:14] I’m getting notes of citrus and anjou pear and honeysuckle. 我品到柑橘 冬梨和金银花的味道
[14:18] That’s impressive. How do you do that? 好厉害啊 怎么尝出来的
[14:20] I read the label. 标签上写着的
[14:23] It’s a little trick I learned to impress women. 只是打动女人的小招数啦
[14:25] Also, it may contain sulfites. 还有 可能含亚硫酸盐
[14:28] Very sexy. 很性感
[14:31] Man, you’ve got a killer smile. 天 你的笑容真是极美
[14:32] So I’ve heard. 我听说了
[14:34] I mean– thank you. 我是说 多谢夸奖
[14:37] This place really is romantic. 这地方真的很浪漫
[14:42] So the client said they wanted the kind of place 客户说他们想找的是那种
[14:45] where you take someone 如果你希望对方爱上你
[14:46] when you want them to fall in love with you, right? 就把对方带过去的地方 对吧
[14:50] I could certainly see falling in love here, couldn’t you? 我能看出这个地方会让人相爱 你说呢
[14:54] Yeah, I could see that. 是啊 我也觉得
[14:56] Alec, um– 阿莱克 那个…
[14:58] I’m sorry, Alec. This isn’t gonna work. 抱歉 阿莱克 这是不可能的
[15:00] Why not? 为什么不行
[15:02] Well, we have some pretty big obstacles here. 我们面临着巨大的障碍
[15:05] Well, I suppose so. 好吧 也对
[15:07] I don’t usually go for something so old. 我一般不会选这种老家伙
[15:12] Excuse me? 你说什么
[15:14] This restaurant, it’s got a lot of charm. 这家餐厅啊 有许多吸引人的地方
[15:16] Oh, the restaurant. 你是说餐厅老啊
[15:17] Yeah, no, the restaurant’s perfect, um– 不 这家餐厅棒极了
[15:20] Oh, my date is here. She’s early. 我的约会对象来了 她来早了
[15:23] Your date? 约会对象
[15:24] Yeah. Right over there. 是啊 就在那边
[15:27] Curvy brunette with a killer smile… 笑容极美的卷褐发女
[15:30] Who’s so young. 同时还很年轻
[15:33] Yeah, that’s great. 是啊 真是不错
[15:34] Good for you! I’d hit that. 好眼光 我要是男人也会泡她
[15:38] You’re funny. 你真幽默
[15:40] I figured I was going to be here with you on business, 我想着 既然要跟你过来处理公务
[15:42] why not meet her for dinner after? 何不顺便约她过来共进晚餐
[15:43] For pleasure. Makes perfect sense. 来消遣娱乐 非常有道理
[15:46] – This was fun. – Yeah. -刚才聊得很开心 -是啊
[15:49] I’m almost sorry she came early. 我都有点遗憾她来早了
[15:52] No, I think she came at just the right time. 不 我觉得她来的正是时候
[15:57] – Tomorrow then. – Tomorrow. -那明天接着谈 -好 明天
[16:07] Notes of humiliation and defeat. 充满屈辱与挫败的一次经历
[16:10] So that’s her. 就是她咯
[16:13] Chloe, what are you doing here? 克洛伊 你怎么来了
[16:15] I overheard him make reservations, so I followed him. 我无意间听到他订了这里的位子 就跟过来了
[16:18] You beat me to it. Good job. 你抢在我前面了 干得漂亮
[16:19] Oh, yeah, right. That, yeah. 是啊 可不是嘛
[16:21] And you know, as soon as he saw me tailing him, 他发现我在跟踪他
[16:23] well, you know, I had to join him for a drink. 我没办法 只好坐下来陪他喝酒
[16:25] For a second, when I saw your car in the lot, 刚才在停车场看到你的车
[16:26] I thought you were his mystery woman. 我还以为你是他的地下小情妇呢
[16:29] Like he’d be interested in me. 他怎么可能看得上我
[16:30] Right. It seems so obvious now. 没错 现在看真是再明显不过了
[16:34] I hate her. 我恨死她了
[16:36] Me too. 我也是
[16:39] You know, on your behalf. 我是替你生气
[16:41] So now that we know the truth, 既然现在知道真相了
[16:43] I guess maybe we can just move on. 我们也该往前看了
[16:45] Are you kidding? 开什么玩笑
[16:46] He’ll never be happy with that young piece of fluff. 他跟那个年轻的小贱货是不会幸福的
[16:48] – So there’s hope? – Oh, there’s hope. -这么说还有希望 -当然还有希望
[16:50] I’ll get him back. Team Chloe, right? 我会把他抢回来的 你是克洛伊队的吧
[16:53] Yeah. Team Chloe! 没错 克洛伊队
[16:55] You say it weird. 从你嘴里说出来怪怪的
[17:02] Welcome to Econ 101. I’m professor Oliver. 欢迎来上基础经济学 我是奥利弗教授
[17:05] I see we have a senior citizen among us. 我看到今天的课堂里坐了一位老年人
[17:09] Excuse me? 你说什么
[17:11] But I am hardly a senior citizen. 我完全算不上是老年人
[17:13] So clearly you’re making some kind of a joke at my expense. 所以很明显你这是在取笑我 羞辱我
[17:16] Well, I’m not gonna put up with it. 我不会就这么忍气吞声的
[17:18] Not from you, professor, 我不会忍你 教授
[17:20] or you, smirky frat boy, 还有你 傻笑的兄弟会小子
[17:22] or you, snarky, neck-tattoo girl. 还有你 脖子纹身的魔女
[17:25] Oh, that’s gonna look good in 30 years. 你指望那玩意儿30年后还会好看吗
[17:27] And frankly, professor, 恕我直言 教授
[17:29] I would think that someone who shaves his head 我还以为像你这种主动剃光头
[17:31] to hide his premature baldness 来掩饰自己”早谢”问题的人
[17:32] would be a little more sensitive to the fact 能体会我这个同龄人的心情
[17:34] that I clearly do not want to draw attention to myself! 我显然不想被大家注意到 只想躲藏在人群中
[17:41] I think he was talking to me. 我觉得他指的是我
[17:48] Sweetheart? 亲爱的
[17:49] Hello? 你在吗
[17:52] We need to talk. I– 我们得谈谈 我…
[17:55] You’re not Woody. 你不是伍迪
[17:56] Victoria, it’s me, Gary. 维多利亚 是我啊 加里
[17:58] Gary? 加里
[18:00] I haven’t been able to stop thinking about our love-making. 我的脑海中不断浮现我们做爱的场景
[18:02] It was far too brief, 美好瞬间太过「短暂」
[18:04] for which I apologize. 我为我的早泄道歉
[18:07] I’m sorry, but I have absolutely no idea who you– 不好意思 可我实在不知道你是谁
[18:11] Oh, my god. 天啊
[18:13] I slept with a crew member. 我跟剧组打杂的睡了
[18:17] – No offense. – None taken. -无意冒犯 -没关系
[18:19] But wait, we talked about the script. 等等 可我们当时还讨论了剧本
[18:21] You said you’d see what you could do. 你说你会帮我想办法的
[18:23] I did, I did. 我确实想办法了
[18:24] I spoke to Woody, and you don’t have to gain a single pound. 我找伍迪谈了 你不需要增肥了
[18:27] Being an assistant director has its perks. 当副导演是有福利的
[18:31] Who did you think I was? 你以为我是谁啊
[18:33] Oh, surely I’m not the first to notice that, 这事肯定不止我一个人注意到了
[18:35] in the right light or no light at all, 在特定灯光效果或是漆黑一片的情况下
[18:37] you sound exactly like Woody Allen. 你说起话来简直就是伍迪·艾伦的翻版
[18:40] Look, he’s had the same crew for the last 30 years. 听着 过去30年 他用的是同一支拍摄团队
[18:43] When you work with a man that long, 跟一个人混久了
[18:45] I suppose it’s only logical that some of his mannerisms, 他的言谈举止 处事风格难免会…
[18:48] you know, might rub off. 传染给所有人
[18:52] Deshawn, what’s up? 德肖恩 怎么了
[18:54] Gary… 加里
[18:58] I’m afraid there’s been a minor incident 恐怕发生了点小意外
[19:00] in the makeup trailer. 在化妆拖车里
[19:12] So why, Elka? 为什么 爱尔卡
[19:14] Why didn’t you tell me you were in school? 为什么不告诉我你去上课了
[19:16] I have my reasons. 我自有原因
[19:18] And why economics? 为什么要选经济学
[19:20] What have you got up your kleenex-filled sleeve? 你的老葫芦里卖的什么药
[19:23] None of your business. 关你屁事
[19:27] Oh, sorry. 抱歉
[19:31] Oh, my god. 我的亲娘哎
[19:32] What’s all this money? 你哪来这么多钱
[19:35] What money? 什么钱
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号