Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] We have on the line with us Victoria from Cleveland. 现在连线的是来自克利夫兰的维多利亚
[00:07] Tell us, Victoria, why are you so excited 告诉我们 维多利亚 为何你会
[00:09] about these amazing space bags? 对这些神奇的真空袋如此着迷
[00:11] Well, the love of my life was recently thrown into prison, 我的另一半最近含冤入狱
[00:15] and it turns out that jail cells 他进去后发现监狱的班房
[00:17] have no closet space at all. 根本没地方可以放东西
[00:20] I’ll take 500. 给姐来500个先
[00:22] Victoria! 维多利亚
[00:24] Ms. Chase will not be purchasing space bags at this time. Thank you. 蔡斯女士现在不打算购买任何真空袋 谢谢
[00:29] Why are you shop-blocking me? 为什么买个东西都不让
[00:32] I heard noises. 我听见异样的动静
[00:37] Is that thing loaded? 那东西上膛了吗
[00:38] One of us is. 我们其中一个是的
[00:43] Well, we’re having an intervention for Victoria. 我们在给维多利亚开”劝导会”
[00:46] Because of her drinking? 因为她的酗酒问题吗
[00:49] No. 不是
[00:50] She’s grief-shopping. 她一伤心就乱购物
[00:51] Oh, can you blame me? 这能怪我吗
[00:53] Emmet’s in jail, I can’t see him, 艾米特进了监狱 我见不到他
[00:55] and his lawyers won’t tell me what’s going on. 他的律师也不告诉我现在是什么情况
[00:57] Oh, honey. I know it hurts. 亲爱的 我知道你很伤心
[00:59] But now you have to be strong. 但你得坚强起来
[01:00] Oh, Melanie, you shouldn’t be here trying to cheer me up. 梅兰妮 你这会儿可不该在我身边鼓励我
[01:03] You should be back at your apartment with Alec. 你该回你的公寓陪阿莱克
[01:05] Joy can stay and keep me company. 有乔依留下来陪我就够了
[01:07] She has nothing better to do. 反正她也没男人 闲着也闲着
[01:11] Again for the record, 再重申一次
[01:12] I’m working for a private investigator 我在为一位私人侦探工作
[01:14] – and going to college. – Oh, see? -且在上大学 -瞧吧
[01:16] Joy’s rich fantasy life will entertain me. 乔依充满想象的奇幻生活总能逗乐我
[01:21] Alec’s out of town, so I can be here 阿莱克出差了 所以你需要的话
[01:23] as long as you need me. 我可以一直在这陪你
[01:24] – Well, thank you. – You know… -谢谢 -知道吗
[01:26] sometimes the best way to get over feeling sorry for yourself 有时忘却悲伤的最好方法
[01:29] is to do something nice for someone else. 就是为别人做件好事
[01:31] Yeah, yeah, “In bed.” 没错 就”床上”那点事
[01:32] We’ve all gotten that fortune cookie. 我们都抽到过这种”性福饼”里的签语
[01:35] No, I’m being serious. 不 我是认真的
[01:37] My PR agency represents The Kidney Foundation. 我的公关公司正代理一家肾脏基金会
[01:39] And Good Morning America is gonna give us an on-air spot. 《早安美国》节目将对我们进行现场采访
[01:42] So we need a beautiful, charismatic spokesperson. 所以我们需要一位漂亮而有魅力的发言人
[01:45] All right, I’ll do it. 好吧 姐同意出马了
[01:51] She meant Victoria. 她指的是维多利亚
[01:54] Selfless through the tears… 噙着泪水 无私奉献
[01:57] this might be a good role for me. 这角色应该很适合我
[02:00] Melanie, you’re right. 梅兰妮 你说得对
[02:01] I need to stop thinking about me 我不能再只想着我自己了
[02:02] and start thinking about me on television. 而应该多经营一下我的荧屏形象了
[02:15] So you think you’re ready 你准备好迎接你的
[02:17] for your first detective assignment, Joy? 第一份侦探任务了吗 乔依
[02:19] – I know I am. – Great. -必须的 -很好
[02:21] ‘Cause I want you 因为我想要你
[02:22] to be my honey trap. 使用”美人计”
[02:25] Whatever that is, it’s not gonna happen. 无论那是什么 你想都别想
[02:28] So just tell me what the assignment is. 告诉我任务是什么就好了
[02:30] That is the assignment. 那就是任务
[02:32] A honey trap is an operative “美人计” 就是让一位
[02:34] who traps a serial cheater in a compromising position. 妙龄女郎设计把一个出轨的家伙抓个现行
[02:38] Now this is our Mark. 这就是我们目标[马克]
[02:41] Our Mark. 我们的”马克”
[02:43] The best part about being a detective 当侦探最好的地方就是
[02:45] is getting to use the lingo. 可以使用隐语
[02:46] Lingo? No, his name is Mark. 隐语 不 他名字就叫马克
[02:51] So Mark’s our Patsy. 那马克就是我们要坑的对象[帕琪]
[02:54] No, Patsy’s the wife. 不 帕琪是他老婆的名字
[02:55] Here. That’s her. 给 就是她
[02:56] She’s the one that hired me. 她就这是这任务的雇主
[02:58] Now you’re gonna meet Mark in front of his office. 现在你要去马克的办公室门前等他
[03:00] You’ll pretend to fall. 你要假装摔倒
[03:01] When he helps you up, 当他扶你起来时
[03:03] you offer to buy him a drink to say thanks. 你就请他去喝一杯作为答谢
[03:05] You take him to a bar 你带他去酒吧
[03:06] where I’ll be ready to snap a picture. 我会在那拍张照
[03:09] Ooh, I have the perfect cover story. 我想到个超适合这任务的假身份
[03:10] I’m a down-on-my-luck ballerina 我是个时运不济的芭蕾舞演员
[03:12] nursing a high ankle sprain. 踝关节严重扭伤到现在还没好
[03:13] I’m gonna stop you right there. 我说你就省省吧
[03:16] If a man wanted to hear a woman talk, 男人要是想听女人唠叨的话
[03:18] he’d just stay home with his wife. 待在家陪老婆就行了
[03:22] You just tell him you’re looking for a good time. 你只需要告诉他你想在酒吧找乐子
[03:23] And whatever he says, 然后不论他说什么
[03:24] you answer with, “I bet you are.” 你只需回答 “那是当然啦”
[03:28] This is so exciting. 真是太激动人心了
[03:30] So who do you use as the honey trap 那如果丈夫要给妻子设美人计时
[03:32] when a husband wants to catch his wife cheating? 你一般都派谁上阵呢
[03:34] Well, me, obviously. 鄙人责无旁贷
[03:36] I mean, why hire hamburger 这都有现成的牛排了
[03:38] when you’ve got steak right here? 何必再去买个汉堡包来啃呢
[03:41] And you’ve actually trapped cheating wives? 派你去色诱人妻 成功过吗
[03:44] Not a one. 一个都没有
[03:46] No. 没有
[03:48] One thing Cleveland can be proud of 克利夫兰众多值得骄傲的事之一
[03:49] is how loyal their wives are to their husbands. 就是妻子们对丈夫那不渝的忠贞
[03:54] Okay, we’re going live on Good Morning America 我们马上开始《早安美国》的现场直播
[03:56] in five, four, three… 倒计时5 4 3…
[03:59] Hi, I’m Dr. Lori Hernandez with with the Cleveland clinic. 嗨 我是克利夫兰医学中心的洛丽·赫尔南德斯医生
[04:00] 洛丽·赫尔南德斯医生及 获奖著名女演员维多利亚·蔡斯
[04:02] I am here with Hollywood actress 今天我要和好莱坞著名女演员
[04:04] Victoria Chase discussing kidney donation. 维多利亚·蔡斯来讨论一下肾脏捐献
[04:07] You know, kidney donation is much easier 其实呢 肾脏捐献的过程
[04:09] than most people think. 比很多人想象得要简单
[04:11] I urge all of you to register. 我鼓励你们都去登记注册
[04:13] You could save a life. 你可能会救人一命
[04:14] That’s correct. 非常正确
[04:15] Right now, there are hundreds of patients in Cleveland 现如今 克利夫兰仍有成百上千位患者
[04:17] waiting for someone to donate a kidney, 在等待他人的肾脏捐献
[04:19] including Lisa Slopey, 比如丽莎·斯洛皮
[04:21] just ten years old and in desperate need of a kidney. 年仅十岁 迫切需要移植一个肾脏
[04:24] Oh, what a sweet child. 多可爱的孩子啊
[04:26] You know, I would give anything to donate my kidney to her, 我愿不惜任何代价 将自己的肾捐给她
[04:29] – but unfortunately, I… – You can. -但很遗憾 我… -你可以的
[04:32] We can take a blood sample and see if you’re a match. 只要做个血样测试 就知道你是否匹配
[04:35] It’s quick and simple. 这个测试简单又快速
[04:36] No, I… I hate to correct you 对不起 我其实真不愿意
[04:38] on national television, doctor, 当着全国观众面纠正你 医生
[04:39] but I have an adult kidney, 我这个是成年人的肾
[04:41] and she needs a little girl kidney, so… 而她需要一个小女孩的肾 所以…
[04:44] A common misunderstanding. 这是一个很普遍的误区
[04:46] Kidneys are easily transferred between adults and children. 成人和儿童之间的肾脏移植不存在障碍
[04:50] So shall we get you tested? 现在就给你测测吧
[04:51] 维多利亚·蔡斯和洛丽·赫尔南德斯医生 肾脏捐献
[04:52] Yes. Absolutely. 行啊 没问题
[04:56] Kidney donations… 捐肾…
[04:58] know the facts first. 先了解情况再说话
[05:05] You said doing something for someone else 你跟我说 为他人做点奉献
[05:07] would make me feel better. 会让自己好受点
[05:08] Now I feel worse. 可我感觉更糟了
[05:10] I didn’t know you were gonna volunteer on air. 我没想到你在直播时就提出要捐肾
[05:12] I was playing the part of someone who cares. 我当时在塑造一个心怀天下的角色
[05:14] I got caught up in my character. 我不小心入戏太深了
[05:16] Okay, honey, listen. I’ll take the test too. 亲爱的 听我说 我替你去测试
[05:18] I’m a really good test taker. 我对测试很拿手的
[05:19] – I’ll probably be a match. – Oh, please. -我一测肯定就匹配了 -拜托哦
[05:21] We both know it’ll be me. 最后肯定还是要我上
[05:23] In the movies, it’s always the star, 电影里面全是主角去献身
[05:25] never the quirky best friend. 哪轮得到主角的古怪好友
[05:30] So, Mark, tell me about yourself. 马克 跟我说说你自己吧
[05:33] I’m just a single guy who likes to have a good time. 我就是个单身汉 想找点乐子而已
[05:36] I bet you are. 那是当然啦
[05:40] Oh, my God. Sean. 老天 是肖恩
[05:42] You know that guy? 你认识那家伙
[05:43] Yes, he’s my… brother. 是的 他是我…弟弟
[05:46] Good-looking family. 一家子都是俊男美女
[05:48] He sure is. I mean, we are. 他是帅 我是说 我们都好看
[05:52] I just remembered. 我刚想起来
[05:54] Mom wants me to tell him something. 我妈嘱咐我跟他说点事情
[05:56] Well, hurry back. 好的 快去快回
[05:57] I’m eager to hear more about your ballet thingy. 我还等着听你的芭蕾趣事呢
[06:01] Oh, I bet you are. 那是当然啦
[06:06] Hi, Sean. 你好 肖恩
[06:07] Joy. 乔依
[06:10] It’s good to see you again. 真高兴能再次见到你
[06:11] You too. How’s Chloe? 我也是 克洛伊还好吗
[06:13] Actually, it didn’t work out with us. 实际上 我们没能修成正果
[06:16] Oh, that’s a shame. 那太可惜了
[06:18] You know, after I broke up with you 其实 和你分手以后
[06:20] when I found out you were a… 当我发现你是个…
[06:22] you know. 你懂的
[06:23] A brony? 小马兄弟吗
[06:25] Joy, I know you thought it was a little strange. 乔依 我知道你觉得这有点奇葩
[06:27] But I am not ashamed to be one of the many bros 但身为众多喜欢看《小马宝莉》的
[06:29] who are into My Little Pony: Friendship is Magic. “小马兄弟”其中的一员 我并不觉得丢人
[06:33] And you should’t be. 你不用觉得丢人
[06:34] I’m sorry I was so short-sighted and judgmental. 很抱歉我之前没眼光 心存偏见
[06:38] Elka and I actually watched a couple of episodes over margaritas. 其实我跟爱尔卡借着酒劲看了几集
[06:41] It was fun. 很有趣
[06:43] We drank every time we saw a rainbow. 每次看到彩虹我们就喝一口庆祝
[06:47] I’m so happy you’ve opened up to it. 真高兴你能接受它了
[06:49] Would you like to join me for dinner? 你愿意跟我一起共用晚餐吗
[06:51] I’d love to. 我很乐意
[06:54] Would you excuse me? 抱歉 失陪一下
[06:55] I need to use the little pony’s room. 我需要去一下小马洗手间
[07:00] Joy, what the hell are you doing? 乔依 你到底在搞什么鬼
[07:02] Rekindling an old flame. 复燃一段旧情
[07:05] You dated him? 你跟他好过
[07:06] What is he, rich or something? 他什么情况 很有钱还是怎么着
[07:08] What are you talking about? He’s perfection. 你瞎扯什么呢 他简直太完美了
[07:10] He’s a fireman… a hero. 他是个消防员 是个英雄
[07:12] A civil servant? 一个小公务员
[07:14] Joy, no, I see you more with a… 不是吧 乔依 我觉得你更适合
[07:16] a sexy loner who owns his own business, 一个事业有成 充满神秘气质的
[07:19] a ginger-haired man of mystery. 红发单身型男
[07:22] No. I see myself with him. 不 还是他适合我
[07:25] Well, whatever. 随你的便
[07:26] Quit flirting with that hero and 快别和这个英雄打情骂俏了
[07:27] go make out with that zero. 那个怂包还等着你去亲热呢
[07:31] You’re right. 你说得对
[07:32] Business before pleasure. Get your camera ready. 先工作后玩乐 准备好拍照
[07:38] Look, I’m about to do something 我接下来要做的事
[07:41] that might seem a bit weird. 可能有点奇怪
[07:43] But remember that episode of My Little Pony 话说你记不记得《小马宝莉》有一集
[07:46] where Pinkie Dust had to pretend to be someone she’s not 碧琪不得不换一重身份 像是变了个人
[07:49] to catch her nemesis, Thunder Tail, being a naughty pony? 就为了揭开她的死对头「雷尾」调皮捣蛋的真面目
[07:53] Of course. It’s one of my favorites. 当然 那集是我的最爱之一
[07:55] Well, keep that in mind till I get back. 记住这点 等我回来
[08:00] Hey. How’s your brother? 嘿 你弟弟还好吗
[08:01] Great. 好得很
[08:01] Want to make out? 想亲热会儿吗
[08:02] Sure. 当然
[08:09] – Should I get a room? – Yes. -去开个房间吧 -去吧
[08:11] In one of those depressing places for divorced men. 找个适合离婚男人伤心欲绝的地方开房吧
[08:14] You’re gonna need it. 你会用上的
[08:16] I’m confused. 我都听糊涂了
[08:17] I bet you are. 那是当然啦
[08:23] It’s the hospital. 医院打来的
[08:24] You answer it. 你来接
[08:27] Hello? 你好
[08:31] Well, that is wonderful news. 真是个好消息
[08:32] Thank you, Dr. Hernandez. 谢谢你 赫尔南德斯医生
[08:35] It really is good news. 真的是好消息
[08:36] Victoria, we’re gonna save a little girl’s life. 维多利亚 我们将挽救一个小女孩的生命
[08:38] What do you mean, “we”? “我们”是什么意思
[08:40] Well, mostly you, but I’m gonna be with you every step of the way. 这个嘛 说到底是你 不过我会全程陪着你的
[08:45] Except for the step where they bust her open 除了她像彩罐一样被人开膛破肚
[08:47] like a pinata and pull out her kidney. 然后再被摘掉肾的那一程
[08:51] Oh, my God! This isn’t happening. 我的天啊 怎么会这样
[08:54] Any surgery that doesn’t have the word “plastic” before it 任何跟”整形”无关的手术
[08:56] is pointless. 都毫无意义
[08:58] I blame you, Melanie. 这都怪你 梅兰妮
[08:59] I know it’s scary, 我知道很吓人
[09:01] but it really is a very simple operation. 但真的只是个很简单的手术
[09:04] And… and the scar is much smaller than it used to be. 而且 这年头刀疤也比以前小多了
[09:06] Oh, my God. I forgot about the scar. 天呐 我忘了还会留疤
[09:10] Oh, big deal. 有什么大不了的
[09:11] You keep saying you’re way too old 你不是老说自己年纪太大了
[09:13] to still be wearing a bikini. 不适合穿比基尼了吗
[09:16] I never said that. 我从没说过这话
[09:19] Maybe I said it. 可能是我说的
[09:23] Point is, it’s been said. 重点是 有人这么说过
[09:28] Jack. Straight up. 来杯威士忌 不加任何东西
[09:32] Bob. 我叫鲍勃
[09:34] Sean. 我叫肖恩
[09:35] Beer, huh? 喝啤酒呢
[09:37] Popular drink with alcoholics. 酗酒者的最爱
[09:41] Actually, I prefer to do everything in moderation. 其实 我对任何东西都比较有节制
[09:44] Except work out, huh? 除了健身 是吧
[09:46] Or do you take steroids? 还是你服了类固醇啊
[09:48] I mean, you don’t get a body like that 一周只去一次健身房的话
[09:49] hitting the gym once a week. 是练不出来你这身形的
[09:50] I learned that the hard way. 我可是有过血的教训
[09:54] Hey, what’s with all these napkins 这些写满电话号码的纸巾
[09:55] with phone numbers on them? 是怎么回事
[09:57] Ah, you know how women are. 女人那点心思你懂的
[09:58] I certainly do. 我当然懂
[10:00] Well, that’s odd. You got all seven digits. 真奇怪 你这些号码居然都是完整的7位数
[10:06] You know, you’re a funny guy. 你这人挺有意思的
[10:07] Yeah. 没错
[10:08] Guess you must have a different gal 我想你肯定是
[10:10] every night of the week, huh? 夜夜换床伴吧
[10:11] Well, actually, I prefer to date one woman at a time. 其实 我更喜欢一次只踏一只船
[10:14] In fact, I’m meeting somebody here tonight 事实上 我今晚约了一个
[10:16] that I really like. 我很喜欢的女人
[10:17] Prostitute. 妓女嘛
[10:18] Makes sense. No muss, no fuss. 有道理 玩完就走 烦恼没有
[10:21] – No, she’s not a prostitute? – No? -不 她不是妓女 -不是吗
[10:23] So what do you do for kicks? 你平时喜欢做些什么找乐子
[10:26] I like vintage video games. 我喜欢打一些老式电子游戏
[10:28] Halo, King’s Quest, Half-Life. 《光环》 《国王密使》 《半条命》
[10:30] Half-Life? Oh. I love Half-Life. 《半条命》 我可喜欢了
[10:34] My screen name is Mr. Bates, 我的用户名叫「贝茨先生」
[10:37] from Downton Abbey. 《唐顿庄园》的那个
[10:38] – You’re Mr. Bates? – Yeah. -你就是贝茨先生吗 -是啊
[10:40] Dude! I think you fragged me. 老兄 你好像在游戏里杀死过我
[10:42] – No way. – Yeah! -不是吧 -是真的
[10:43] And I love Downton Abbey. 而且我超喜欢《唐顿庄园》
[10:45] It’s one of my favorites. 我最爱的剧集之一
[10:45] I have five episodes DVR’s right now. 我现在就有五集的录像
[10:48] Oh, well, spoiler alert, 剧透一下
[10:49] the estate is being mismanaged. 庄园经营得不太好
[10:52] No. 不是吧
[10:53] I know. 我懂的
[10:54] Bob, what a surpise! 鲍勃 好巧啊
[10:57] What are you doing here with Sean? 你跟肖恩在一起干什么呢
[10:58] Wha… Sean? 什么 肖恩
[11:00] You know Joy? 你认识乔依吗
[11:01] Joy, you know Bob? 乔依 你认识鲍勃吗
[11:03] He’s my boss. 他是我的老板
[11:05] Shall we get a table? 我们找张桌子坐下来吧
[11:07] Yeah, I could eat. 正好我也饿了
[11:10] Okay. I’ll ask the hostess for a bigger table. 好吧 我让服务员找个大点的桌子
[11:12] Great. 太好了
[11:14] Wow, what a crazy coincidence, huh? 真是无巧不成书啊
[11:17] This is no coincidence. What are you up to? 巧你个大头鬼 你在打什么歪主意
[11:20] Joy, 乔依
[11:21] for professional reasons, you and I cannot be lovers. 因为不能搞办公室恋情 我们没法成为恋人
[11:23] Oh, God. 老天啊
[11:26] But I still care about you. 但我仍然关心你
[11:28] So I came down here to check out this Sean guy, 所以我来看看肖恩这个人
[11:30] see if he’s good enough for you. 看他是不是配得上你
[11:32] And good news is he is. 好消息是 他配得上你
[11:37] And it may just be the Jack talking, 可能是我喝多了才这么说
[11:39] but he’s pretty easy on the peepers. 但是 他可真是相当帅气
[11:44] Damn. 该死的
[11:45] Sean still not returning your texts? 肖恩还没回你的短信吗
[11:47] He and Bob turn their phones off when they’re watching Downton, 他和鲍勃在看《唐顿庄园》时 总是把手机关机
[11:50] or playing Half-Life or going to baseball games. 或者玩《半条命》 或看棒球比赛的时候
[11:53] Their bromance is ruining my romance. 真是有了基情 忘了激情
[11:56] Bros before hos, Joy. 哥们儿比娘们儿[妓女]重要 乔依
[12:00] Elka! 爱尔卡
[12:01] Did I say it wrong? 我说的不对吗
[12:04] They’re the bros, she’s the ho. 他们是好哥们儿 她是个娘们儿[妓女]
[12:06] No, that’s right. 没错啊
[12:10] I’ve got a plan. 我有个计划
[12:11] All right, everyone’s heard the story 你们都听过那个故事吧
[12:13] of someone who wakes up in a hotel bathtub 某人睡醒后发现自己在一个酒店的浴缸里
[12:15] full of ice missing a kidney, right? 周围都是冰块 少了个肾
[12:18] – Yeah. – All right. -是啊 -好的
[12:19] I need to find the guy who does that. 我想找那个偷肾的人聊聊
[12:23] You seriously want to steal someone else’s kidney? 你真的要偷摘别人的肾吗
[12:26] Well, it’s what’s happening to me. 现在是有人打算偷走我的肾
[12:27] I’m paying it forward. 我这是传递”爱心”
[12:31] Yes, it’s an operation. 没错 这是个手术
[12:32] And yes, it’s a big deal. 没错 这是件大事
[12:34] But there is a little girl out there 但有个可怜的小姑娘
[12:36] that is going to live because you do this. 将会因你的奉献而重获新生
[12:39] If she does it. 前提是她愿意捐
[12:41] Well, I’m half afraid I’m gonna wake up without a kidney. 我现在都有点担心等我睡醒会发现自己少了个肾
[12:46] I’m locking my door. 我反正是一定会锁房门的
[12:54] Hello? Yes? 你好 什么事
[12:58] Oh, I see. 我明白了
[13:00] You’re going in a different direction. 你们另有人选了
[13:02] With someone younger. 更年轻的人选
[13:04] No, of course I’m disappointed, 当然 我是挺失望的
[13:06] but I understand. 但我能理解
[13:08] Good-bye. 再见
[13:10] Did you lose a part? 你丢了个角色[部分]吗
[13:11] Nope. I gained one. 不是 我赚到了[部分器官]
[13:15] They found a better match. 他们找到了更好的配对
[13:16] I am keeping my kidney. 我的肾保住了
[13:18] So many emotions are fighting each other right now. 我这会儿心里可真是五味杂陈
[13:21] Happiness, euphoria, utter joy. 幸福 欢愉 快乐至极
[13:25] Then why did you sound so sad on the phone? 那怎么听你打电话时那么悲伤
[13:27] Well, so I’d still get credit for wanting to do it. 这样才能保住我”一心奉献”的高姿态
[13:30] Oh, this is even better than when I told my children 这结果比当年我答应带孩子们
[13:33] I’d take them to Disneyland, and they all got chicken pox. 去迪士尼 结果他们都出水痘了还要好
[13:40] Is that Sean’s jacket? 那是肖恩的夹克吗
[13:43] Yeah. 是的
[13:44] He loaned it to me when we went to the Indians game together 我们一起去看印第安人队比赛时 他借给我的
[13:46] and I got a little bit chilly. 我当时觉得有点冷
[13:51] It still smells like him. 上面还留有他的体味
[13:57] Look, Bob. 听着 鲍勃
[13:58] I realize Sean is a nice guy. 我知道肖恩是个不错的人
[14:00] Really nice. 相当不错
[14:01] And he’s fun to be with. 跟他在一起很有趣
[14:03] Super fun. 超级有趣
[14:05] But I need you to back off, 但我需要你离他远一点
[14:07] so I can spend more time with my boyfriend. 好让我跟我男友享受”二人世界”
[14:10] So are you asking me to stop seeing him? 你这是在要求我不再见他吗
[14:14] I can’t believe I’m saying this, but yes. 真想不到我会说这种话 但确实是的
[14:17] Get your own super-hot brony fireman. 你自己找个超级火辣的”小马兄弟”消防员去
[14:21] Where, Joy? 何处寻 乔依
[14:23] Where? 何处寻
[14:29] I don’t understand why we can’t hang out anymore. 我不明白为什么我们不能一起玩了
[14:31] Was it something I did? 是因为我做错了什么吗
[14:32] No, it’s not you. It’s me. 不 不是你的问题 是我的问题
[14:34] – But you said… – Look, we both said a lot of things. -但你不是说… -我们都说过很多话
[14:38] It doesn’t mean they weren’t all real and true at the time. 那并不代表在说的时候不是真心的
[14:41] Look, we can still be friends. 听着 我们以后还是可以做朋友
[14:43] But that’s what we are. 但我们本来就是朋友啊
[14:46] Yeah. Look, this whole thing is getting a little confusing. 好吧 你我的关系变得有点让人困惑了
[14:50] But…Look, we’ll still see each other around, all right? 不过 我们还能时不时见个面什么的
[15:01] Thank you so much for letting me come over. 非常感谢你能让我来这一趟
[15:03] Oh, I’m so glad that we got to meet. 我也很开心我们能见面
[15:05] Though I am just devastated 尽管我还很难过
[15:07] that I can’t give you my kidney. 没法把肾捐给你
[15:09] That’s okay. 没关系
[15:10] I mean, I found a match ’cause you did that news thing. 因为你那条新闻我才能找到配对
[15:12] Plus, I’m such a big fan. 再说 我是你的忠实粉丝
[15:14] Really? Oh, you know my work? 是吗 你看过我的剧
[15:16] They played DVDs of Edge of Tomorrow when I get my dialysis. 我做透析时 他们经常用DVD播《明日边缘》
[15:19] Oh, that must be fun. 那一定很有趣
[15:22] I’m really sorry about your boyfriend being in jail and everything. 你男朋友入狱的事 我深表遗憾
[15:25] Are you sad about it? 你为此难过吗
[15:26] Well, yeah. 那当然
[15:28] Of course I am, but… 我当然会…
[15:29] oh, honey, it’s nothing compared 不过宝贝 跟你经历的痛苦相比
[15:30] to what you’re going through. 这一切都不算个事儿
[15:32] I wish people wouldn’t do that. 我不希望人们这么对我
[15:34] Not talk about stuff because I’m sick. 见我病了 就什么都不谈了
[15:36] I’m sorry. 对不起
[15:38] Okay, I’ll talk about it. 好的 那我就说说吧
[15:41] Well, it’s horrible actually. 其实真的让人很难受
[15:44] I’m engaged to this wonderful man 我和一个完美的男人订了婚
[15:46] and all I want to do is marry him, but… 一心只想着要嫁给他 谁知道…
[15:49] So get married. 那就结婚啊
[15:50] What, in prison? 什么 在监狱里结吗
[15:51] Who cares? You’ll still be married. 有什么关系 哪里结婚不是结
[15:55] You’re absolutely right. 你说得太对了
[15:56] I mean, why should I stay home and feel sorry for myself? 我为何要在家里自怨自艾
[15:59] I have to just believe that everything is going to turn out okay 我必须重燃希望 坚信一切都会好转
[16:03] and keep moving forward with my life. 然后继续我的人生旅程
[16:05] That’s what I do. 我就是这么做的
[16:07] Thank you, Lisa. You have made me feel so much better. 谢谢你 丽莎 你让我感觉好多了
[16:10] Oh, excuse me. 不好意思
[16:14] – Oh, my God. – What? -我的天呐 -怎么了
[16:16] It’s a text from the hospital. 是医院发来的短信
[16:20] And it is really good news for me. 对我来说是天大的好消息
[16:23] They did some more tests. 他们又做了些测试
[16:24] And… 结果
[16:26] it turns out that 证明
[16:28] that other kidney isn’t gonna work out, 别人捐给你的肾不能用
[16:29] so I get to give you my kidney after all. 最后还是得我把肾捐给你
[16:32] Really? 真的吗
[16:33] Yes. 是的
[16:35] And I am really glad that a part of me 我真的很开心 我身体的一部分
[16:37] is going to be a part of you. 将成为你身体的一部分
[16:39] Me too. 我也是
[16:43] I’m going to have a celebrity kidney. 我就要有颗名人的肾啦
[16:46] Can I go and tell my mom? She’s waiting in the car. 我能告诉我妈妈吗 她在车里等我
[16:48] Absolutely, honey. 当然 宝贝
[16:50] So I guess I’ll just see you in a few days in the operating room. 那么我们过几天在手术室见吧
[16:54] Yeah. 好的
[16:57] We were listening the whole time. 我们全程都在偷听
[16:59] I’m very proud of you. 真为你骄傲
[17:00] I sure would have bet against you doing that. 要是打赌 我肯定会赌你不会捐
[17:03] You did bet against it. Pay up. 你确实赌她不会捐肾 付钱吧
[17:08] You too, Joy. 还有你 乔依
[17:09] She hasn’t done it yet. 她还没真捐呢
[17:14] Mr. Ackerman, 阿克曼先生
[17:15] I’m pleased to report that your wife 很高兴报告您的妻子
[17:17] is definitely not cheating on you. 肯定没出轨
[17:19] And I sent my best man. 我可派出了精兵强将
[17:20] He’s sexual catnip. 他可是性感优质男
[17:23] She shut him right down. 她当即拒绝了他
[17:25] A little rudely, I hear. 听说挺不留情面的
[17:27] Nope. That is one faithful woman you are married to. 没的说 你老婆绝对忠贞不二啊
[17:30] All right. Good night, sir. 好的 晚安 先生
[17:34] “Sexual catnip”? 性感优质男
[17:36] Yeah. I’m thinking of changing my half-life name 是的 我打算把半条命的用户名改成
[17:38] to sexual catnip. 「性感优质男」
[17:40] Well, it’s better than Master Bates. 总比贝茨大人强[手淫]
[17:45] It’s Mister Bates. 是贝茨先生
[17:49] Oh, hey, Joy. 乔依
[17:50] – You ready for dinner? – Yeah. -准备好去吃晚餐了吗 -好了
[17:51] Let me just get my things. 等我拿下东西
[17:53] Hey, Sean. 你好啊 肖恩
[17:55] Bob. 鲍勃
[17:56] Well, you’re looking good. 你看起来不错嘛
[18:00] You find my black T-shirt? 你找到我的黑T恤了吗
[18:01] Uh, no, no. 没 没有
[18:02] I haven’t been able to do that. 我还没空出时间去找呢
[18:04] Sorry. 对不起
[18:06] All right, well, I guess I’ll see you around. 好吧 回头见
[18:08] Yeah, yeah. We’ll… see you around. 好的 回头见
[18:11] I’ll meet you at the elevator. 电梯口见
[18:16] Thanks for giving him back to me. 多谢把他还给我
[18:17] You’re a good man. 你是个好男人
[18:21] Hey, you know, 话说 记着
[18:22] if it doesn’t work out between you and him, 如果你们两个没戏了
[18:24] I’m always available to step in. 我随时可以当接盘的
[18:26] With me or him? 接盘我还是他
[18:27] Yes. 都行
[18:30] Good night, Bob. 晚安 鲍勃
[18:44] The hero kidney donor is a little chilly. 捐肾英雄有点儿冷
[18:47] She’d like that blanket. 她想要那条毯子
[18:49] Well, she can’t have it because it’s a gift. 这是个礼物 不能给她用
[18:52] Elka made it for Emmet. 那是爱尔卡给艾米特做的
[18:53] I thought he might like something 我觉得他裹着
[18:54] to cuddle up with to remind him of 这个小毯子 就会想到
[18:58] what’s waiting for him when he gets out. 还有人在等着他出来
[19:08] Thank you. 谢谢
[19:13] The hero kidney donor would like some breakfast. 捐肾英雄想吃早餐
[19:16] Elka, 爱尔卡
[19:17] I would like my initials in my cappuccino foam. 我想在卡布奇诺泡沫里写上我的缩写
[19:21] And not the two letters you put in there yesterday. 不是你昨天写的那两个字母
[19:28] I say we poison her. 干脆下毒算了
[19:31] She’s only got the one kidney. 她就剩一颗肾了
[19:33] It wouldn’t take much. 要不了多少毒药就能弄死
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号