Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Okay, let’s get him in his car seat. 好了 把他放进汽车座椅里吧
[00:06] Sounds good. 好主意
[00:10] Elka, we’ve got to talk. 爱尔卡 我们得谈谈了
[00:13] Look, I’m just a hairdresser, 听着 我只是个美发师
[00:15] but I know human nature right down to the roots. 我了解人性的”根”源
[00:18] I think we’d better stop. 我觉得我们最好停拍
[00:21] Why are they all laughing? 他们怎么笑得这么欢
[00:21] – I mean, I’ve seen people cheating before. – What the hell is so funny? -以前也有人直接拿着稿上来念 -有什么好笑的
[00:24] Are we… are we taping this for good? 这段…这是在正式拍摄了吗
[00:25] Yes. 是的
[00:26] Well, why the hell didn’t you tell me that? 你怎么不早告诉我
[00:29] I don’t need this stinking book. Get it out of here. 我才不用照稿念呢 快把它拿走
[00:39] Meet this cast here at Hot in Cleveland! 欢迎《燃情克利夫兰》的主演出场
[00:40] Are you ready? 准备好了吗
[00:50] Hi, everybody! 大家好
[00:52] Aw, you’re a good audience. 你们是最棒的观众
[00:53] Thank you so much for coming out. 十分感谢你们亲临现场
[00:56] We have a great show for you tonight, 今晚会有精彩的剧集送上
[00:57] and you guys are a very big part of it. 当然不能少了你们的参与
[00:59] We also have our great writers 还有我们优秀的编剧
[01:00] and our crew standing b… oh, what? 和全体摄制组的人员… 等等
[01:03] Oh, my God! Look who’s here. 天呐 看看那是谁
[01:04] – Girl, get your butt over here. – No. -亮个相吧 大宝贝儿 -别
[01:06] Ladies and gentlemen, it’s Kirstie Alley, 女士们先生们 这位是柯尔斯蒂·艾莉
[01:07] the star of the upcoming TV Land series, TV Land即将开播的新剧的女主角
[01:09] Kirstie. Girl, come on! 柯尔斯蒂 美女 快来
[01:12] Come here. Come here. 过来 快过来
[01:14] She’s so pretty! 她真是太美了
[01:23] Thank you very much, Valerie. 谢谢你 瓦莱丽
[01:24] I was just trying to be a little bit incognito. 我原本想低调一点 不想露脸
[01:27] Hi, everyone! 大家好
[01:31] Kirstie, you can’t be incognito. 柯尔斯蒂 你不露脸可不行
[01:32] – Yeah, I think you probably… – So what are you doing here? -我觉得你可能… -你来这干什么
[01:33] I… I don’t know. 我…我也不知道
[01:34] I was just rehearsing on the next stage, 我刚好在隔壁排练
[01:36] and I wanted to see what all the hullabaloo was. 听到这边很热闹 于是过来瞅瞅
[01:39] You guys are making quite a racket over here. 你们这边人气很旺啊
[01:44] Actually, to tell you the truth, 其实吧 和你们说实话吧
[01:45] I’m a huge fan of your show, 我超爱你们这剧的
[01:47] and I just wanted to see if I could get some 而且我还想看看能不能
[01:49] inside info of what’s happening on the show. 从你们这剧里多了解点内部信息
[01:52] Oh, so you want to be brought up to speed. 所以你想尽快了解情况
[01:55] Yes, I do. 是的
[01:56] All right, here goes. 好吧 这就开始
[01:59] This is the story of three best friends, 这是一个关于三个闺蜜的故事
[02:01] Victoria, Melanie, and Joy, 维多利亚 梅兰妮还有乔依
[02:02] who decided to take a trip to Paris, 她们原本要去巴黎旅行
[02:04] but the trip didn’t go quite as planned 可惜天不遂人愿
[02:06] when they had to make an unexpected stop. 飞机迫降到了一个意想不到的地方
[02:09] Cleveland? 克利夫兰
[02:10] While out on the town, 在酒吧消磨时间时
[02:11] the ladies were pleasantly surprised 她们惊喜地发现
[02:13] by the manly attention they received. 这里的男人对她们青睐有加
[02:15] I haven’t felt like a piece of meat in so long. 我很久没有那种被人宠爱的感觉了
[02:17] They ultimately decided to stay, 她们最终决定不走了
[02:18] but soon realized the house they rented 但很快又发现她们租的房子
[02:20] came with more than they bargained for. 还随屋奉送了一位门房老太
[02:22] Why are you renting to prostitutes? 你怎么把房子租给妓女了
[02:24] Then, a bunch of other stuff happened. 紧接着 一大堆麻烦事开始了
[02:26] Joy shot the son she gave up for adoption, 乔依开枪打中了她年轻时送去领养的儿子
[02:28] who later showed up with a baby of his own. 之后他儿子又带着一个婴儿出现
[02:30] Victoria tried to reinvent her career 维多利亚为了找回事业第二春
[02:32] by creating a sex tape, 不惜拍摄性爱录像
[02:33] and doing a Japanese commercial for adult diapers. 还为一款日本的成人纸尿裤拍摄了广告
[02:35] And Melanie, still trying to get over her divorce, 而梅兰妮 仍旧在努力摆脱离婚的阴影
[02:37] was looking for love in all the wrong places. 却阴差阳错 迟迟找不到真爱
[02:40] And Elka… 至于爱尔卡
[02:41] well, she’s still Elka. 她还是老样子
[02:43] So, Kirstie, that’s how they became, Hot in Cleveland. 柯尔斯蒂 《燃情克利夫兰》的情况就是这样啦
[02:48] Yeah, that really wasn’t what I was looking for. 好吧 其实这还真不是我想寻找的爆料
[02:50] I was… I was looking for something more juicy. 我以为会有更新鲜多汁的料呢
[02:52] I don’t know. 我不确定
[02:53] Some of us are a little dried up. 我们当中有些人早就干瘪了
[02:57] Well, can you give away any exciting plot lines coming up next season? 那你们能透露点下季的情节线索吗
[03:01] – You know, just between us girls. – I don’t think so. -就我们闺蜜之间的悄悄话 -不行
[03:05] Musical numbers? 有歌舞吗
[03:05] Nope. 没有
[03:06] – Nudity? – No. -裸露 -没有
[03:07] Male nudity? 男性裸露呢
[03:10] What about characters visiting from other TV Land series? 那其他电视剧里过来客串的角色呢
[03:13] Absolutely not. 绝对没有
[03:16] So how do you keep it fresh and funny? 那你们是怎么保持这剧新鲜有趣的
[03:17] I mean, where are all the crazy situations? 我是说那些狗血的情节在哪儿
[03:19] Kirstie, you may be new to television, 柯尔斯蒂 或许你刚入电视这行
[03:22] but the best sitcoms are all about 不过最棒的情景喜剧最重要的就是
[03:24] great characters and funny writing. 丰满的人物和搞笑的剧情
[03:27] Yeah, you know, we don’t need any crazy antics 是啊 我们才不需要那些疯疯癫癫
[03:30] or ridiculous situations on our show. 或是荒诞无稽的剧情来博眼球呢
[03:33] Really? 真的吗
[03:36] Oh, Sugar! It’s the cops! 我擦 是条子
[03:54] Okay, so what should I do? 好吧 我该怎么办
[03:56] Call Victoria. 打给维多利亚
[03:57] She’s always good for an asinine scream[scheme]. “春叫”[蠢事]什么的她最拿手了
[03:58] Scream? “春叫”
[04:00] Oh, I wish I could just hop on the next plane to Venice, 我真希望能跳上下一班去威尼斯的飞机
[04:03] spy on him, and find out if I can trust him. 监视他 看他是否值得信任
[04:07] – Room service. – Avanti. -客房服务 -请进
[04:12] Oh, thank God you’re here. I need your help. 谢天谢地你在这儿 我需要你的帮助
[04:14] Caroline’s girlfriend hit on me. Hit on me! 卡洛琳的女朋友挑逗我 挑逗我啊
[04:18] Did you miss… oh… um… we… what? What? 你是否错过了 哦 嗯 啥 啥
[04:23] Oh, thank God you’re here. Caroline’s girlfriend hit on me. 谢天谢地你在这儿 卡洛琳的女朋友勾引我
[04:25] Hit on me! I need a plan. 挑逗我啊 我得想个法子
[04:30] Isn’t that it? 不是这句吗
[04:30] – Isn’t that it? No? – No, can you buy the sex k… -没这句吗 -不是 是你能买性…
[04:32] – No, they cut it. – Oh, bloody hell. -不对 那段掐掉了 -苍天大地啊
[04:35] – Nobody told me. – They didn’t tell you? -没人跟我说啊 -他们没有告诉你吗
[04:37] – No. – What? -没有 -什么
[04:38] That is a disgrace. 这也太丢人了
[04:39] Oh, Elka, not this again. 爱尔卡 省省吧
[04:41] She’s head of the restoration committee for the Fresco, 她是壁画修复委员会的头头
[04:43] and she thinks the restorer is taking too long. 她觉得那些翻修工人太磨叽了
[04:45] Well, he is. 他就是磨叽
[04:47] Give me a box of paints and a six-pack of beer, 给我来一盒颜料外加半打啤酒
[04:50] I’ll knock that baby out tonight. 我今晚就能把这搞定
[04:53] Guess who just got a part in a Woody Allen movie? 猜猜谁刚获得了伍迪·艾伦电影里的角色
[04:55] Oh, thank God. He’s with Victoria. 谢天谢地 他和维多利亚在一起
[04:57] – You could have told us. – All right, I’ll answer. -好歹跟我们说一声啊 -好 我来回答
[05:00] I did it wrong. 我台词说错了
[05:02] Get out. 出去
[05:04] Maybe this was a stupid id… 或许这是个蠢主…
[05:08] I love it. Leave it in. 我喜欢 这段别剪了
[05:11] Sorry I’m not returning messages, 抱歉 我没法回短信
[05:13] but I’m on vacation, and I left my phone at home. 我在度假 手机留在家里了
[05:15] He hasn’t seen my text. 他没看到我的短信
[05:17] He doesn’t think I’m an idiot. 他就不会觉得我是白痴了
[05:18] I hate to bring up the obvious, 我讨厌把话说这么直白
[05:19] but he will see them when he gets back. 不过他回来后就会看见的啊
[05:22] And before you ask, 提前告诉你
[05:23] I will not help you break into his apartment 我是不会帮你闯进他家
[05:25] so you can delete your messages. 好让你删除短信的
[05:28] That is a great idea. 真是个好主意
[05:31] Joy, are you okay? How did it go? 乔依 你还好吗 手术怎么样
[05:34] Hideously painful. 疼死我了
[05:35] It stings and it itches. 又疼又痒
[05:39] Joy, how did it go? Are you… are you okay? 乔依 怎么样 你没事吧
[05:41] It was hideously painful. 疼得要命
[05:43] It stings and it itches. 又疼又痒
[05:54] It’s a miracle. 神迹啊这是
[05:58] This stupid car has more pieces than the puppet theater. 这破车的零件比木偶剧院还多
[06:02] And it needs two “D” Batteries. 还要两节一号电池
[06:04] Where are we gonna get those? 上哪儿弄去啊
[06:20] You guys have had some pretty impressive guests on your show. 你们这剧的客串卡司好闪耀
[06:23] Yes, we have. 没错
[06:24] We’ve had a lot of great actors on our show. 很多大牌明星都来客串过
[06:25] Mary Tyler Moore, Carol Burnett, 玛丽·泰勒·摩尔 卡罗·贝奈特
[06:27] Craig Ferguson, 克雷格·费格斯
[06:29] Heather Locklear, Rhea Perlman. 海瑟·洛克莱尔 雷亚·伯尔曼
[06:30] Oh yeah, and Rhea’s on my new show. 我的新剧里就有雷亚
[06:32] Really? You know, we discovered her. 是吗 她可是我们发掘的
[06:36] You’re welcome. 不客气哦
[06:38] Well, I sure hope I get as many wonderful guests on my new show. 真希望我的新剧也能请到这么多的大牌明星
[06:42] How do you do it? 你们怎么做到的
[06:43] – A really nice fruit platter. – Private bathroom. -好吃的果盘 -专用洗手间
[06:45] A sack of money. 给钱最直接
[06:47] And a little blackmail doesn’t hurt. 小小勒索一下也无伤大雅
[06:51] Holy Cher, it’s a baby! 天呐 有个小孩
[06:54] Hold me! 抱着我
[06:55] Hello, Victoria. 维多利亚 你好
[06:56] Tell me what the hell just happened in my church. 刚刚我的教堂里到底发生了什么
[07:00] – You didn’t see this. – You didn’t see this. -你什么也没看见 -你也什么都没看见
[07:03] – You look familiar. – You don’t. -你看着好眼熟 -我看你不熟
[07:05] Don’t I know you from someplace? 我在哪儿见过你吗
[07:09] I don’t… I’m… I don’t know. 没有 我不知道
[07:12] What’s your sign? 你什么星座的[广告牌]
[07:14] “For rent.” 「此房出租」
[07:18] We’ll be working together a lot, so 我们会经常一起工作 所以
[07:22] rule number one… 守则第一条
[07:23] you can’t fall in love with me. 千万不要爱上我
[07:26] That won’t be a problem. 这点不用你操心
[07:28] Question… 问题
[07:29] – who are your top five… – Hold, sorry, sorry. -你前五位的… -稍等 不好意思
[07:31] Come on, pull it together. 都给我认真点
[07:33] This would never happen on Modern Family. 拍《摩登家庭》时就不会这样
[07:37] You know what? I can still remember when I guest-starred on your show. 我还记得我客串你们这个剧的情景
[07:40] I had so much fun. 特别开心
[07:43] Kirstie, sweetie, you didn’t guest – Star on our show. 柯尔斯蒂 亲爱的 你没来客串过
[07:47] What are you talking about? Don’t you remember? 这是什么话 你们不记得了吗
[07:56] Wait a minute. 等等
[07:57] It… it didn’t happen that way. 你才不是这样客串的
[07:58] Well, that’s how I remember it. 我记得是这样的啊
[07:59] Girlfriend, that was five minutes ago. 姑娘 那是五分钟前才拍的
[08:02] Well, it still counts. 那也算
[08:04] At least on my show, everybody’s not fighting all the time. 至少在我的剧里 大家没有吵个不停
[08:06] – What? – Hey, Kirstie, -什么 -柯尔斯蒂
[08:08] we have the utmost respect and love for one another. 我们非常尊重和珍爱彼此
[08:15] Sorry you’re so hideous. 你这丑八怪
[08:16] And unlovable. 讨厌鬼
[08:18] Have fun dying alone. 独自终老无人陪
[08:21] Nothing. 没感觉
[08:22] Ignore her, Joy. 乔依 别理她
[08:23] Your big man-hands are in perfect proportion to your big man-feet. 你男人般的巨手和你的大脚 比例相当和谐
[08:28] How do I look? 怎么样
[08:30] You’re giving off a Joy vibe. 有点乔依的范儿
[08:32] Oh, no, I don’t want to look that slutty. 我可不想那么风骚
[08:35] Aren’t you guys a little 都一把老骨头了
[08:36] long in the tooth for silly superstition? 玩什么迷信也未免也太老了
[08:38] This from the woman who walked into Caesar’s palace and said, 你去凯撒皇宫的时候还说
[08:41] “Wasn’t really like this.” “以前不是这样的”
[08:43] Said the loosest slot in Vegas. 你还是维加斯最容易上手的女人呢
[08:46] So is this your fantasy? 这符合你的浪漫幻想吗
[08:48] It’s better than fantasy. 这比幻想更美好
[08:51] It’s real. 这是真实的
[08:54] You know what? 知道吗
[08:56] They can bite me. 滚蛋 有本事咬我啊
[09:01] What up, bitch? 怎么了 贱人
[09:02] Bitch. Bitch. 贱人 贱人
[09:04] You’re a good girl. Yes, you are. 你是个好姑娘 当然是啦
[09:10] Vegas, baby! 维加斯 亲爱的
[09:11] Now you’re just being an a – Hole. 现在你这样就是个混蛋
[09:12] Was it hard pushing a stroller around before the invention of the wheel? 发明轮子之前 推着婴儿车到处逛是不是很难
[09:16] You’re at an awkward age for television. That… 你这个年纪不太合适上电视
[09:23] Don’t make fun of an old lady. 别拿老太太开玩笑
[09:28] It looks just like you. 它和你长得真像
[09:30] There is a resemblance. 的确有点像
[09:31] What… this freakish creature looks nothing like me. 什么 这个可怕的东西和我一点也不像
[09:35] Where’d you get the Victoria puppet? 你从哪儿找来的这个维多利亚玩偶
[09:39] Hi, honey. 嗨 宝贝儿
[09:40] – Want me to get that for you? – Yeah, thanks. -想让我帮你打开吗 -好的 谢谢
[09:42] It’s so nice having a man around the house. 家里有个男人真好
[09:44] You can open… 你可以打开
[09:45] I can’t get a good grip. 我手滑 握不紧
[09:46] Do you have one of those rubber, grippy things? 你这儿有没有那种橡胶手套
[09:47] Yeah, I think so. 有 应该有
[09:49] Ooh, pickles. 酸黄瓜
[09:52] Don’t feel bad. Joy has man-hands. 别难过 乔依有双男人的大手
[09:54] Yep, that’s his epididymis. 没错 那就是他的蛋蛋
[09:56] This is just like Brett “Fav-er-uh.” 这就像是布雷特·法唔唔
[10:03] Oh, this is just like Brett Farve. 这就像是布雷特·法唔
[10:06] It… it kind of… 有点
[10:10] – “Farve.” – Favre, Favre. -法福 -法福 法福
[10:12] “Farv-ve-ve-ve-ve.” 法唔唔唔唔唔
[10:16] Oh, this is just like Brett Favre. 这就像是布雷特·法福
[10:21] Oh, come to mommy, 赶紧到老娘嘴里来
[10:23] you salty, greasy bit of heaven. 你这咸咸的滑腻的诱人小东西
[10:25] I’m gonna put you in my mouth. 我要把你放进嘴里
[10:27] I bet you wish you had a dime for every time you’ve said that. 我打赌你这句话肯定经常挂嘴边
[10:31] Victoria is a bitch. 维多利亚是个贱人
[10:34] I love that bird. 我爱死那只鸟了
[10:37] I give you Elka Ostrovsky’s, “Man-hands.” 请欣赏爱尔卡·奥斯特洛夫斯基的《女汉子之手》
[10:41] Wait, what? 等等 什么
[10:42] I was married to the mob. 我曾嫁给黑帮人士
[10:44] I lived through the horrors of war. 我经历过战争的恐怖阴影
[10:47] But I have never seen anything as terrifying as… 但我这一生 遇到的最吓人的东西莫过于
[10:52] man-hands. 女汉子之手
[10:56] I wanted the “A.” 我想得个”A”嘛
[11:02] So one of the reasons I stopped by 我来这儿的一个原因
[11:04] was because I thought maybe you would have some pointers for me. 是因为我以为你们能给我指点一番
[11:07] You mean, because of our centuries of experience? 你是指我们累计长达百年的人生经验吗
[11:10] No, I’m actually talking about in the men department. 不 其实我是指与男人交往的经验
[11:12] I hear you guys stay pretty busy. 我听说你们一直都很忙
[11:15] Oh, yeah. 没错
[11:17] It… it’s regular “Sluts-ville” Over here. 这几个就是”春庄”里的”春妹”
[11:21] So, what’s your secret? 那你们的秘诀是什么
[11:22] Oh, we leave a bowl of food out, 我们放个乘着食物的碗在外面
[11:23] and they just keep coming back. 汉子们就络绎不绝了
[11:30] I just rescued these puppies from a fire. 我刚从火里就出了这几只小狗
[11:32] Marry me. 娶了我吧
[11:34] Elka! Elka! 爱尔卡 爱尔卡
[11:37] You slept with Woody Allen? 你和伍迪·艾伦睡了
[11:38] Yes, and I feel terrible about it. 没错 我觉得很羞愧
[11:40] Guess what. 知道吗
[11:41] I have a date with my gynecologist. 我和我的妇产科医生有个约会
[11:43] They’re called “Appointments,” Dear. 亲爱的 那玩意儿叫预约
[11:45] I am through with men. 我已经对男人没有感觉了
[11:47] I am done with men, too. 我也彻底放弃男人了
[11:49] Yeah, what the * ? Oh, I’m sorry. 没错 去他X的 抱歉
[11:53] You are the best tutor ever. 你是有史以来最好的导师
[11:55] Oh, thank you, thank you, thank you. 谢谢 谢谢 谢谢
[12:00] I believe you and I 我相信你和我
[12:02] are going to become great friends. 将会成为很好的朋友
[12:06] He’s more of a boy next door. 他更像邻家哥哥
[12:08] Positive, 积极
[12:09] upbeat… 乐观
[12:12] What is he? 还有什么来着
[12:16] Very nice. 人很好
[12:22] Boy, he’s cute. 天呐 他真帅
[12:24] I’d flirt if I wasn’t barefoot and wearing a flowered tarp. 要不是赤脚穿得像花大姐 我早就搭讪了
[12:27] I look like a crazy person. 我看上去像个疯子
[12:29] I need some subtle way to let him know I’m not crazy. 我得巧妙地让他知道我不是疯子
[12:31] I’m not crazy. 我不是疯子
[12:35] You look amazing. 你看起来很漂亮
[12:37] Help! Pervert! 救命 有变态
[12:39] I don’t mean to speak ill of the dead, 我不想说死人的坏话
[12:41] but was he really this hairy? 但他的毛发真这么浓密吗
[12:43] Oh, he was a * load of hair. 他的毛发多的一B
[12:48] Once you’ve had carnal relations with a gentleman of African descent… 一旦和有非洲血统的男人有过肉体接触…
[12:54] it’s quite unusual to go back. 欲”壑”真就再难”填”满了
[12:57] Remember those giant muffins we loved 还记得我们迷恋的大号松饼吗
[12:59] until we found out they were, like, 1,000 calories each? 直到我们发现每个都有上千的卡路里
[13:02] He’s that good. He’s muffin good. 他就有那么棒 他有松饼那么棒
[13:05] Shut up! 不是吧
[13:08] She just get… you get a twinkle in your eye. 她有点 你冲我眨巴眼
[13:09] I am not tw… I am not twinkling. 我没 我没眨巴眼
[13:11] Well, we’re just gonna have to do for each other 那我们只能互相帮助
[13:13] what we did with the muffins. 就像对付松饼那样
[13:15] Just eat the top? 只吃”最上层”的吗
[13:20] At the end of the day, men want something real, 毕竟说到底 男人想要些实实在在的
[13:22] not some over-exaggerated sex doll right? 而不是过分夸张的性爱玩偶 对吧
[13:28] I mean, seriously. 说真的
[13:29] I had no idea you were double-jointed. 我真不知道你身体的可塑性这么强
[13:32] Neither did I. 我之前也不知道
[13:34] I like it rough. 我喜欢粗暴的
[13:37] Joy, are you in there? 乔依 你在里面吗
[13:38] – I forgot my key. – And cut. -我忘了拿钥匙 -停拍
[13:41] No, no, don’t cut! 别啊 别停拍
[13:48] Okay, you think they’re buying it out there? 你觉得他们会信以为真吗
[13:50] Oh, trust me, 相信我
[13:51] probably half the crew is on the phone to TMZ already. 一半的剧组人员估计已经在给狗仔队报信了
[13:58] And… scene. 镜头 结束
[14:01] Oh, boy. 天呐
[14:01] I didn’t realize what big sluts you all were. 你们这帮”春妹”原来有这么”春情荡漾”啊
[14:06] So seriously, girls, 说实话 姑娘们
[14:08] what final advice can you give me? 你们能给我的最后一条建议是什么
[14:09] What is your secret to your success? 你们这么火 是有什么秘诀吗
[14:11] Hard work, and dedication to our craft. 努力工作 热衷于演艺事业
[14:13] Professionalism. 职业素养
[14:14] Mutual respect. 互相尊重
[14:16] No more than three shots at lunch. 每顿午饭时最多喝三杯酒
[14:40] Yeah, I messed up, whatever. 说错台词了 不管了
[14:41] I sent him a slightly younger picture of myself. 我给他发了一张稍微年轻一些的照片
[14:46] A cave drawing? 洞穴壁画吗
[14:51] I signed up when my bender was over. 我酒醒了以后注册的[弯腰被干]
[14:56] Oh, I’m so sorry. 抱歉
[14:58] – You lied to me. – Well, you lied to me. -你欺骗了我 -是你骗了我
[15:00] Oh, you are… are out of order. 你简直 简直是抽风了
[15:08] Where does it say you have lines? 剧本上没有你的台词啊
[15:13] Trufo-go-dar-ah-ah- vidan-eh-d e-deet 是特吕弗 戈达尔 瓦迪姆的电影
[15:18] – Action. – Trufo-go-dar-duh, uh… -开拍 -特吕弗 戈达尔…
[15:22] vad-e-ma. 瓦迪姆
[15:25] Come on, Wendy, get it right. Here we go. 拜托 温蒂 赶快把台词说对了 好了
[15:28] – Action. – People, we’re acting. -开拍 -各位 我们在演戏呢
[15:30] Speak for yourself. 你那是在演戏吗
[15:34] I signed up when my… 我酒醒了之后…
[15:43] You know how much I value our friendship. 你知道我多么重视我们的友谊
[15:45] You are the wings beneath my wind. 你是我的风之下的双翼
[15:52] There you are. 你在这儿呢.
[15:52] It’s time for tai chi. 该练太极了
[15:54] And they’re serving tai chi, 而且他们还提供太极
[15:56] and they’re serving Chai tea. 而且他们还提供印度茶
[16:03] There you are. It’s time for Chai tea. 你在这儿呢 该喝印度茶了
[16:16] There you are. 你在这儿呢
[16:17] It’s time for tai chi, 该练太极了
[16:19] and they’re serving Chai tea. 而且他们提供印度茶
[16:21] Well, for… for… 好 那么 那么
[16:26] I signed up when my bender was over. 我酒醒了之后注册的
[16:28] In fact, that’s my screen name, 实际上 我的网名就是这个
[16:30] “Bender Over.” 「干完酒再干」
[17:18] And that’s how you do it. 这么做就对了
[17:20] How many years have you girls been on? 你们几个姑娘演了多少年了
[17:24] Feels like 91. 感觉像是91集[白姨91岁]
[17:26] I just hope I have some of the success that you guys have had. 我真希望自己能像你们这么成功
[17:29] Well, we’re very excited to see your show. 我们相当期待看你主演的剧
[17:31] – Yeah, thank you. – Whatever it’s called. -好的 谢谢 -鬼知道叫什么
[17:34] Oh, it’s called Kirstie. 就叫《柯尔斯蒂》
[17:36] Just Kirstie? That’s original. 就《柯尔斯蒂》吗 还真有独创性呢
[17:39] No, but you know, I… I kind of like it. 不 我还挺喜欢的
[17:40] I mean, it’s simple. 相当简约
[17:42] Maybe we should’ve named our show after its star… 或许我们也应该以演员的名字命名我们的剧
[17:45] “Victoria.” 《维多利亚》
[17:49] No, I think actually, “Melanie,” has a nice ring to it. 才不 我觉得其实叫《梅兰妮》更合适
[17:51] Or simply, “Joy.” 或者简单的《乔依》
[17:53] Oh, that’s awful. 天呐 这个太糟了
[17:56] Everybody knows that “Ostrovsky,” 地球人都知道《奥斯特洛夫斯基》
[17:58] Is what a hit show sounds like. 才是热门剧该有的名字
[18:01] Your last looks, ladies. 最后一个画面 姑娘们
[18:02] Okay, bye-bye. Okay, you guys, you get back to work. 好了 拜拜 好的 大家继续工作吧
[18:04] Have a great night, Kirstie. 祝你今夜愉快 柯尔斯蒂
[18:05] Good luck with your show. You’re gonna be great. 新剧大热 你肯定很棒
[18:06] Thank you so much for letting me stop by. 多谢你们让我探班
[18:08] – I want a bell and roll please. – All right. -打铃 准备拍摄 -没问题
[18:14] Four banker, take three. 第四段 第三镜
[18:15] Three cameras. 三号摄像机
[18:16] And clear. 就位
[18:18] And action. 开拍
[18:24] That’s your line, Betty. 该你说台词了 白姨
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号