Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hello, 大家好
[00:01] I’m Alex Trebek, 我是艾利克斯·特里伯克
[00:02] host of America’s favorite game show. 美国人民最喜爱的游戏节目的主持人
[00:06] Wheel of Fortune. 《幸运大转盘》
[00:11] That’s right. Jeopardy. 没错 就是《危险边缘》
[00:13] I want to welcome all of you 我想欢迎你们大家
[00:14] to the greatest night of television you will ever witness. 收看有史以来最棒的电视之夜
[00:18] First off, and performing live 首先 现场直播表演的是
[00:20] four women who are at the very peak of their craft. 四位春风得意的女强人
[00:24] One of them is drunk, you’ll see. 其中一位已经喝醉了 你们会看到的
[00:27] Now, when we last saw our ladies, 我们上次看见这些女士们时
[00:29] we had left them in a number of cliff hangers but don’t worry. 她们面临着许多悬念 但是别担心
[00:33] We are going to resolve all of that for you 我们将在此为您揭晓一切
[00:35] right here but on next week’s episode. 不过是在下周播出的那集里
[00:40] So be sure to tune in next week for that. 所以下周一定要记得收看
[00:43] But, for tonight, without any further ado. 但是言归正传 今晚
[00:45] Live from Studio City, 洛杉矶影视城直播
[00:47] this is “Hot in Cleveland.” 这是《燃情克利夫兰》
[00:57] I can’t believe this. 简直难以置信
[00:59] Emmet and I finally get married 艾米特和我终于结婚了
[01:00] and now he has escaped from prison wearing my clothes. 现在他穿着我的衣服越狱了
[01:03] Victoria’s husband is a world class actor. 维多利亚的丈夫是世界一流的演员
[01:07] And as such, a master of disguise. 同时也是伪装的高手
[01:11] We got this, Trebek. 别乱入 特里伯克
[01:20] Even though you didn’t help him escape, 虽然你没帮他越狱
[01:22] you are an accessory. 但你也是从犯
[01:23] Maybe you should just turn yourself in to the police. 也许你该自己去自首
[01:25] Or maybe I should wait to hear from Emmet. 或者也许我该等着艾米特的消息
[01:27] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[01:28] I just need time to think. 我需要时间来思考
[01:31] If only there were a hideout I could go to 如果有个警察找不到我的
[01:33] where the police couldn’t find me. 藏身之地就好了
[01:35] If only someone among us had a criminal past. 如果我们当中有人有过犯罪史就好了
[01:37] And was once married to the mob. 且曾经嫁给了黑帮成员
[01:39] And is right here 且就在这里
[01:40] and old enough to remember where she was when Caesar was assassinated. 老到能记起凯撒遇刺身亡时 她在哪里
[01:47] Okay. 好吧
[01:48] But you have got to put a bag over your head. 但你得在头上套一个袋子
[01:52] So we don’t know where we are going. 这样我们就不知道要去哪里了
[01:54] Yeah, that’s why. 是啊 说得”真对”
[02:07] Ladies, I got the cabin ready, 女士们 小屋准备好了
[02:10] but I have some bad news. 但我有个坏消息
[02:12] The store didn’t have fat-free half and half 商店里没有无脂的乳酪牛奶
[02:14] so I had to get full fat. 所以我不得不买全脂的
[02:16] Full fat? 全脂
[02:18] Do you know how many calories are in that? 你知道那有多少卡路里吗
[02:20] As long as there is vodka, I’m good. 只要有伏特加 我就没意见
[02:25] I really cannot deal with one more bad thing happening today. 我真的不能接受今天再有一件倒霉事了
[02:29] Then you might want to close your eyes. 那你最好闭上眼睛
[02:34] There are some other criminals that are needing a hideout. 还有别的罪犯需要藏身之所
[02:39] May I present Mr. and Mrs. Robinson, 我向你们介绍罗宾逊夫妇
[02:41] ruthless thieves who just pulled over a jewelry heist. 刚犯下一起珠宝抢劫案的心狠手辣的抢匪
[02:46] Genius here thought this would be a good place to hide out. 这位天才觉得这里是个不错的躲藏地点
[02:49] He doesn’t seem like a genius but she keeps calling him that. 他看起来不像是天才 但她一直这样叫他
[02:55] Victoria Chase, I believe we know each other. 维多利亚·蔡斯 我想我们彼此认识
[02:57] Oh, do we? 是吗
[02:58] Yes. We had a blind date a couple of years ago. 是啊 几年前我们相亲过
[03:05] I’m Chester. 我是大雄
[03:12] Chester, of course. 大雄 当然了
[03:13] Of course, I feel like such a boob. 当然了 我觉得自己像个”大胸”
[03:15] 本集是直播集 台词念错 “我觉得自己像个傻子”
[03:18] I bet you wish you could fill up a top like that. 你肯定希望能像他那样撑满一件上衣
[03:23] All right, ladies, everybody sit down. 好了 女士们 大家都坐下
[03:24] You too. Lily grab their phones. 你也是 莉莉 收走她们的手机
[03:27] Get comfortable. 放自在点
[03:28] We’re going to be here a little while. 我们要在这里躲藏挺久的
[03:29] Genius here dropped his mask during a heist 这位天才在抢劫时面罩掉了
[03:32] so now we have got to change his face. 现在我们得给他整容了
[03:33] A plastic surgeon is on his way. 整容医生已经在路上了
[03:35] A plastic surgeon you say? 你刚说整容医生吗
[03:38] No rule that says you can’t combine kidnapping with a little touchup. 没规定不能将绑架和整容结合起来
[03:41] I just wanna a little Botox, I don’t want too crazy. 我只想打点肉毒杆菌 不要太夸张
[03:43] I’m the only one getting plastic surgery 只有我会做整容手术
[03:45] and no one is going anywhere until it’s done 在手术做完 我康复之前
[03:47] and I’m all healed up. 你们哪儿也不许去
[03:48] That could take weeks. 那可能要好几周时间呢
[03:49] And then there is the settling 还要等着定型
[03:50] and then you can still only go to lunch with your best friends. 你还是只能和闺蜜一起吃午餐
[03:54] Or I can shoot you right now. 或者我现在就可以开枪打死你们
[03:57] Good, you three make yourself useful and go fix us something to eat. 很好 你们三个别闲着 去做点东西来吃
[04:00] Oh, you are going to wish you had shot them. 你会希望倒不如开枪打死她们算了
[04:07] Excuse me, Maime Sue, first time hostage, 抱歉 我是梅米·苏 第一次当人质
[04:10] long time fearer of being a hostage. 很久以来都担心成为人质
[04:13] I was just wondering if we could be out by tomorrow 我只想知道 明天我们能不能走
[04:16] because it’s our senior center book club meeting. 因为要参加老年中心的读书会
[04:19] We’re reading 50 Shades of Grey. 我们在读《五十度灰》[情色小说]
[04:24] Again. 读第二遍
[04:26] You’re not going anywhere and don’t try anything clever. 你哪儿也去不了 少耍小聪明
[04:29] Oh, don’t worry, she never does anything clever. 别担心 她从来就不聪明
[04:33] Thank you, Elka. 谢谢 爱尔卡
[04:36] Oh my God! 天啊
[04:37] What are we going to do? We are too young to die! 我们要怎么办 我们太年轻了 不能死啊
[04:40] Okay, we look too young to die. 好吧 我们看起来很年轻 不能死
[04:43] I have a plan. 我有个计划
[04:44] When the plastic surgeon puts Chester under, 整容医生给大雄麻醉后
[04:46] we will overpower Lily and call the police. 我们就制服莉莉 然后报警
[04:48] Oh, that must be the plastic surgeon now. 肯定是整容医生来了
[04:49] Ok, Melanie and I will go and you put some food together for lunch. 梅兰妮和我过去 你做点东西当午餐
[04:52] Well, I did once play a chef in the lifetime original movie. 我曾在生活台的原创电影中扮演过大厨
[04:57] “I’ll have what she’s having.” “我就点她在吃的东西”
[05:02] Oh my God, it’s Bob. 天啊 是鲍勃
[05:08] Who are you? 你是谁
[05:09] You must be the plastic surgeon we’ve been waiting for. 你一定是我们在等着的整容医生吧
[05:14] Yes, that’s me, I’m the plastic surgeon you’ve been waiting for. 是的 我就是你们等着的整容医生
[05:20] You are Dr. Jen Ho Cane? 你是金侯凯医生吗
[05:22] You are wondering why my name is Jen Ho Cane, 你在想我为什么叫金侯凯
[05:24] yet I don’t appear to be Korean. 但看起来不像是韩国人
[05:27] Well, it’s a fascinating story, filled with a great many unexpected twists. 这是个奇妙的故事 有很多神转折
[05:31] Were you adopted by a Korean family? 你是不是被韩国人领养了
[05:34] Yes, that’s exactly what happened. 是的 事情就是那样
[05:37] Looking back, I overestimated the number of twists. 回想一下 我高估了转折的次数
[05:41] What’s with the champagne? 你带着香槟来干什么
[05:44] You are my 100th customer, congratulations. 你是我第100位客户 恭喜
[05:50] Wait a second. 等等
[05:50] I’m the one who needs plastic surgery. 是我需要整容手术
[05:53] Yes, I see. 是啊 我能看出来
[05:56] Hey, my face is up here. 我的脸在上面呢
[05:57] Oh? 是吗
[06:01] As a surgeon, 作为一名医生
[06:02] I’m sure you need to scrub up before you do anything else. 我相信你肯定要在动手术之前洗干净手
[06:05] And I’m sure from what you just said 既然你说出这种话
[06:06] you must be a nurse and I will need you to assist me. 你肯定是个护士 我需要你来协助我
[06:13] All right. What the hell is going on around here? 好吧 这是怎么回事啊
[06:15] Bob, give me your phone, 鲍勃 把电话给我
[06:16] I need to call the police 我得打电话给警察
[06:16] and tell them we are being held hostage by the thieves. 告诉他们 我们被这些抢匪劫持为人质了
[06:18] I left my phone in the car. 我把手机放在车里了
[06:20] What are you even doing here? 你来这里干什么呢
[06:22] I got Joy’s sexy text. 我收到了乔依的性爱短信
[06:23] My text said I needed a few days off. 我发短信说 我需要放几天假
[06:25] My text I got said you wanted me to get you off for a few days. 我收到的是你想让我”放倒”你几天
[06:30] Stupid auto correct. 愚蠢的自动纠错
[06:33] Well, maybe auto correct knows us better than we know ourselves, Joy. 也许自动纠错比我们更了解自己 乔依
[06:36] But how did you know we were here? 但你怎么知道我们在这里啊
[06:38] Lucky guess. 碰巧猜中了
[06:40] Or maybe I put a G.P.S. on Joy’s car. 或者我也许在乔依的车上装了定位器
[06:43] I’m going to go with lucky guess. 不 就是碰巧猜中了
[06:45] Well, get back out there 快点出去
[06:47] and find an excuse to go to your car and call the police. 找个借口回你的车上 然后报警
[06:52] I need to go to my car and get some equipment, 我得去车上拿器材
[06:54] knives and other surgical cutlery. 刀子和其它手术用具
[07:00] Greetings. 大家好
[07:05] I’m Dr. Jen Ho Cane. 我是金侯凯医生
[07:07] No, I’m Dr. Jen Ho Cane. 不 我才是金侯凯医生
[07:09] No, I’m Dr. Jen Ho Cane. 不 我是金侯凯医生
[07:12] Perhaps we will never know who the real Jen Ho Cane is. 也许我们永远也不知道真正的金侯凯是谁
[07:16] Okay, it’s so obvious that it’s me. 很明显是我
[07:21] Well, that’s just racist. 你这是种族歧视
[07:25] Lunch is served. 午餐好了
[07:28] Oh my God, 天啊
[07:29] I know who you are. 我认识你
[07:31] Yes, I’m Victoria Chase. 是的 我是维多利亚·蔡斯
[07:32] Star of stage, screen and… 舞台 银幕明星
[07:34] You are Mrs. Ladypants. 你是淑女裤代言人
[07:40] Dear God. 天啊
[07:41] Oh my God! I can’t breathe! I can’t breathe! 天啊 我没法呼吸了 没法呼吸了
[07:46] Wait a second, what is Mrs. Ladypants? 等等 淑女裤是什么
[07:49] It’s a commercial that Victoria did in Asia. 那是维多利亚在亚洲拍的一个广告
[07:53] It’s about a product — how can I put this delicately? 推销的是一款产品 我该怎么含蓄地说呢
[07:56] She models diapers. 她当模特展示尿布
[07:58] It’s an absorbent pant. 那是吸水裤
[08:02] I wear Mrs. Ladypants for him when I do long surgeries. 我做长时间手术时 就会穿淑女裤
[08:05] You perform surgery in diapers? 你垫着尿布做手术吗
[08:07] It’s an be a absorbent pant. 那是吸水裤
[08:12] Get him alone and steal his phone. 和他单独相处 然后偷走他的手机
[08:15] Dr. Cane. 凯医生
[08:17] Oh my God, she knows my name. 天啊 她知道我的名字
[08:19] Okay, be cool. Be cool. 淡定点 淡定点
[08:25] Yes? 什么事
[08:27] How about I help you get the surgery room ready 不如我帮你准备好手术室
[08:30] and share some hot gossip from the Mrs. Ladypants set. 和你分享一下淑女裤片场的独家八卦吧
[08:35] How about I die. 我真是乐意死了
[08:38] I love you so much. 我好喜欢你
[08:40] Okay. Come on. 好 来吧
[08:43] Who the hell is that? 那是谁啊
[08:44] It’s 3:00 on Wednesdays. 现在是周三下午3点
[08:47] What do we do at 3:00 on Wednesdays? 周三下午3点我们做什么
[08:50] You had the marriage counselor come to our hideout? 你让婚姻顾问来我们的藏身地吗
[08:52] You promised every week 你答应每周都要进行的
[08:54] and we still have issues to work on. 而且我们还有问题要解决呢
[08:56] But we are doing things together. 但我们在一起行动啊
[08:58] We robbed the jewelry store together. 我们一起抢了珠宝店呢
[09:03] Hello Chester. 你好 大雄
[09:11] Hi, Reverend Boyce. 你好 博伊斯牧师
[09:13] Wow, there’s a lot of people here. 这里好多人啊
[09:15] You know, I usually like to by my couples counseling with just the couple. 我一般喜欢就和夫妇两人做婚姻咨询
[09:19] We can go to the TV room, Elka. 我们可以去电视房 爱尔卡
[09:22] It’s 3:00, Steve Harvey is on. 3点了 斯蒂夫·哈维的节目开始了
[09:24] Oh, nobody is… nobody is funnier than Steve Harvey. 没人比斯蒂夫·哈维更搞笑
[09:30] Really? No one? 真的吗 没人吗
[09:33] He is like the original king of comedy. 他就像是「原创喜剧之王」
[09:38] Yeah. 好吧
[09:39] You know, there were other kings of comedy. 其实 还有其他喜剧之王呢
[09:39] 牧师的扮演者为塞德里克·凯尔斯 也算得上是原创喜剧之王 曾出演过同名纪录片
[09:43] But he was the funny one. 但是搞笑的是他
[09:46] Oh, the way Rue McClanahan 就像瑞·麦克卡纳翰
[09:47] was the funny one on “the Golden Girls.” 是《黄金女郎》中搞笑的那个一样
[09:55] I never saw that show. 我从没看过那部剧
[10:00] This is ridiculous. 真是太荒谬了
[10:01] – Follow my lead. – All right. -按照我的眼色行事 -好的
[10:03] It is so great for Chester and Lily 大雄和莉莉一定很高兴
[10:05] that you’ve come here to help. 因为你过来”帮忙”了[救命]
[10:07] Yeah, especially help from a reverend 是啊 尤其是得到一位牧师的帮助
[10:10] who is in the business of saving people. 牧师从事的可是”救人”的职业
[10:13] Because sometimes being married is like having a gun to your head. 因为有时候婚姻就像是”被枪对着脑袋”
[10:17] And you just need to get away. 你得”逃开”才行
[10:19] Maybe they could find a hobby they both like. 或许他们能找到共同的兴趣爱好
[10:32] I got to be in St. Louis, when? 我得去圣路易斯 什么时候
[10:32] 15分钟后《灵魂牧师》直播 此人正是剧中主角
[10:34] Oh, I got to go. 我得走了
[10:36] No, what about our marriage? 不要啊 那我们的婚姻怎么办
[10:38] Well, like she said, get a hobby, guys. 就像她说的 培养个兴趣爱好吧
[10:40] What about us? 那我们怎么办
[10:41] Well, maybe you can get Steve Harvey to help you. 或许你们可以找斯蒂夫·哈维来帮忙
[10:44] I mean, he is so funny, you know. 我是说 他那么风趣幽默
[10:47] Survey said: Cottage cheese. 民意显示 乡村奶酪获胜
[10:50] Yeah, that’s funny. 是啊 他真幽默
[11:02] There goes our last hope. 最后的希望也破灭了
[11:03] Oh Joy. 乔依
[11:05] Sometimes when people are facing certain death, 有时候当人面对死亡时
[11:07] sex helps them to live those last moments to the fullest. 性爱可以让他们在最后的时刻过得美满幸福
[11:10] You know, it’s the things and people you don’t do that you regret. 你遗憾的只会是没干过的事和没干过的人
[11:16] What part of you can’t understand 你身上到底是哪个器官听不明白
[11:19] that we are never going to sleep together? 我们是永远不可能上床的呢
[11:22] Oh, I think you know which part. 我觉得你知道是哪个”器官”
[11:29] We have got to think quickly, okay? 我们必须赶快想想
[11:31] Mamie Sue is distracting them 梅米·苏在分散他们的注意力
[11:32] but there is only so long she can talk about scrapbooking. 但她鬼扯剪贴簿什么的也坚持不了多久
[11:35] That’s where you’re wrong. 那你可就太低估她了
[11:39] I wish there was some way we could call for help. 我真希望我们可以找人来帮忙
[11:43] There is a fireplace. 外边有个壁炉
[11:45] I learned to make smoke signals when I was a child. 我小时候学过发烟雾信号
[11:48] Did you learn that on your playdate with Sitting bull? 你是和”坐牛”一起过家家时学会的吧
[11:53] What was your Indian name? 你的印第安名叫什么
[11:55] Sleeps with everyone? “公交车”吗
[11:59] As much as I enjoy a spicy catfight, 尽管我很喜欢看女人吵架
[12:00] we need to get out of here. 但我们得离开这里了
[12:05] All right. Well, maybe if I would take off all my clothes 好吧 如果我把衣服都脱光
[12:07] and you were to slather my naked body with oil 然后你给我的裸体抹上油
[12:09] I could slip through that window. 我可以从窗户滑出去
[12:11] Or I could try getting out of it. 或者让我爬出去
[12:13] All right, but still might help if you slathered my body with oil. 好吧 但你给我抹上油总会有帮助的
[12:16] – Just give me a hand. – Fine. -帮我一把 -好吧
[12:18] Here we go. Alright. Careful. 好了 小心点
[12:21] There we go. There we go. Alright? 这样就对了 好了 行吗
[12:23] What’s going on in here? 这是什么情况
[12:26] Joy and I are making love. 乔依和我在做爱
[12:31] And they are timing us. 她们在给我们计时
[12:33] Come on, you are trying to get her out of that window. 得了吧 你们是想从窗户出去
[12:36] Yes, but not to escape. 是的 但我们不是为了逃跑
[12:38] See, she likes to do it outdoors 她喜欢在室外做
[12:39] and I enjoy doing it indoors. 我喜欢在室内做
[12:43] This way we are both satisfied 像这样我们就都满意了
[12:47] and we are done. 现在完事了
[12:49] Melanie, did you see anything you liked? 梅兰妮 你看到什么喜欢的情节了吗
[12:56] You look amazing in my ladypants. 你穿着我的淑女裤真是美呆了
[12:58] Now, do the commercial. 来吧 表演一下广告
[13:01] Okay. 好吧
[13:02] It’s my wedding day, 今天是我的大婚之日
[13:04] and I turn to the camera and say 我转向镜头说
[13:06] “my groom doesn’t know it, “我的新郎不知道
[13:07] but I’m going right now.” 我的热尿裤中浇”
[13:10] Thank you, Mrs. ladypants. 谢谢你 淑女裤
[13:16] Okay now do my favorite commercial 好了 表演一下我最爱的广告
[13:18] where you are at the theater 就是你进了剧院
[13:19] and there is a long line for the ladies room 女厕所前排起了长队
[13:21] and you just wink at the camera. 然后你对着镜头眨眼
[13:25] You just — wink. 你 风骚地眨眼
[13:29] Look, you know something? 听着 你知道吗
[13:31] I already did as you asked, 我已经按照你要求的做了
[13:33] I put on your ladypants, 我穿上了你的淑女裤
[13:34] I did the commercial. 我表演了广告
[13:36] Now you said I could use your phone. 你说过可以让我用你的手机
[13:38] Please, give me a sneak peek at the next one? 求你了 让我提前预览一下新的广告嘛
[13:40] I can’t. There is not going to be another one. 做不到啊 不会有新的广告了
[13:43] What? 什么
[13:43] Well, I’m ending my contract with the ladypants people. 我打算终结和淑女裤公司的合同
[13:47] Yeah. I don’t think so. 是吗 我可不觉得
[13:55] You are doing it wrong. 你这样是不对的
[13:57] Blow one, then two. 吹一下 再吹两下
[13:59] One, then two. 一下 再两下
[14:01] Elka, 爱尔卡
[14:02] you are being as demanding and bossy as Christian Grey. 你简直跟克里斯丁·格雷一样颐指气使难伺候
[14:05] I am not your submissive. 我不是你的受虐人
[14:10] Just do it. 给我照做
[14:12] Okay. 好吧
[14:14] All right. New plan. 听好了 新计划
[14:16] We drive a wedge between Chester and Lily 我们可以挑拨大雄和莉莉
[14:18] and get one of them on our side. 让其中一个站在我们这边
[14:20] I hear you. 我听明白了
[14:21] You want me to use my devastating charm to seduce Lily? 你是想让我用我迷死人的魅力去勾引莉莉
[14:25] Chester is the one with the wandering eye. 大雄才是那个色眼迷离的人
[14:27] Someone needs to flirt with Chester. 必须得派人去和大雄调情
[14:28] I need a pair of short shorts and couple of shorts of rum. 我需要一条超短裤和几杯朗姆酒
[14:33] I will flirt with Chester. 我去跟大雄调情
[14:36] You know Lily, we were just saying 莉莉呀 我们刚刚聊到
[14:40] how amazing you are 你是个多么出色的女人
[14:42] and how Chester doesn’t really appreciate that. 而大雄真是不懂珍惜
[14:45] I mean, look at him right now, 你瞧瞧他现在这副样子
[14:46] shamelessly flirting with Melanie. 不知羞耻地在跟梅兰妮调情
[14:49] You are so funny. 你可真幽默
[14:59] I order you to untie me. 我命令你解开我
[15:01] Not until you swear you will sign a new contract 除非你先发誓会和淑女裤公司
[15:04] with the ladypants people. 重新签一份合同
[15:05] Oh my God. 老天啊
[15:06] This is just like that movie with Cathy Bates. 这简直跟凯西·贝茨演的那部电影中的情节一样
[15:06] 电影《苦难》 疯狂妇人将自己喜爱的作家囚禁
[15:09] Based on the Steven King novel of the same name. 根据史蒂芬·金的同名小说改编而成
[15:12] Fried green tomatoes? 《油炸绿番茄》吗
[15:14] Oh, sorry. That’s wrong. 不好意思 说错了
[15:16] The response we wanted was “what is misery?” 我们想要的反应是”什么是苦难”
[15:20] Everybody knows Fried green tomatoes 大家都知道《油炸绿番茄》
[15:23] is from the novel Fannie Flagg. 是根据范尼·弗莱格的小说改编的
[15:26] Stop breaking the fourth wall, Trebek. 别再继续打破第四面墙了 特里伯克
[15:28] Easy gun. Easy, easy. 小心枪 淡定 淡定
[15:31] He is such a know it all. 他真是个烦人的万事通
[15:32] Tell me about it. 可不是嘛
[15:34] Although, that misery movie 不过 那部叫《苦难》的电影
[15:36] had some good ideas. 倒是让我想到一些好主意
[15:39] I bet there is a mallett in the kitchen 我敢说厨房里一定有个大铁锤吧
[15:41] and I am going to leave this gun tantalizingly out of your reach. 我故意把枪放在你看得着拿不到的地方
[15:45] Oh my God I feel like a Bond villain. 天啊 我感觉像007电影里的坏蛋一样
[15:52] Wait, if he is a Bond a villain 等等 如果他是007电影里的坏蛋
[15:54] that would make me bond. 那我就是詹姆斯·邦德了
[15:56] Think, Victoria, 快想想 维多利亚
[15:58] What would Daniel Craig do if he were 如果丹尼尔·克雷格穿着淑女裤被绑着
[15:59] tied up in ladypants? 他会怎么做
[16:03] With a pitcher of water near by. 身边恰好有一大壶水
[16:11] It’s like he doesn’t even see me. 他好像完全无视我一样
[16:13] Sometimes I just feel like his employee 有时候我觉得自己像是他的员工
[16:16] and not his wife. 而不是妻子
[16:17] Well, mixing business and pleasure rarely ends well. 把工作和玩乐搅在一起很少有好结果
[16:21] I have a co-worker who is attracted to me 我有个同事 完全被我吸引了
[16:24] like a desperate moth 就像是只不顾一切的飞蛾
[16:26] to an enchanting gingered-haired flame. 想要扑向我这棕黄色的迷人火焰
[16:30] Is it a guy? 对方是个男人吗
[16:33] No. Joy is not a guy. 不 乔依可不是男人
[16:38] I am just saying should the police come and take Chester away, 我的意思是 万一警察来了把大雄带走了
[16:41] you could definitely find someone better. 你绝对可以找到更好的
[16:44] Like on eharmony.Com 比如上「和谐婚恋网」
[16:46] they have a patented system that ensures compatibility. 他们申请了专利 确保能配对成功
[16:52] You are right. 你说得对
[16:53] I deserve better. 我值得拥有更好的
[16:55] Chester, it’s over. 大雄 我们完了
[16:57] Oh, come on, babe. Will you stop it, please? 别这样啊 宝贝 你能别闹了吗
[17:00] She means nothing to me. 她对我来说什么都不是
[17:02] Prove it. 证明给我看
[17:04] What do you want me to do? 你想让我怎么做
[17:05] Kill her? 杀了她吗
[17:06] It would be a nice gesture. 那样倒挺能表现诚意的
[17:09] I mean, you would do that for me? 我是说 你愿意为我杀人吗
[17:11] Sweety, if it will help us get past this, 亲爱的 如果那能让我们消除嫌隙
[17:13] I will shoot that woman right now. 我愿意立刻一枪崩了那个女人
[17:17] What’s that? 那是什么声音
[17:18] It’s the cops and you are in big trouble. 是警察 你们麻烦大了
[17:20] You all thought I was just tending the fire 你们都以为我不过是在生火
[17:23] while Elka nitpicked my technique 而爱尔卡在对我的技术挑刺
[17:25] but I was actually making smoke signals 但其实我是在发射烟雾信号
[17:28] while Elka nitpicked my technique. 而爱尔卡在对我的技术挑刺
[17:32] That must be the SWAT team. 一定是特警队来了
[17:38] I saw your smoke signals. 我看到了你们发出的烟雾信号
[17:39] Are you in distress? 你们遇到危险了吗
[17:43] You are not the SWAT team. 你不是特警队的
[17:44] You’re a little boy. 你只是个小男孩
[17:45] That’s right, ma’am. 没错 女士
[17:52] Oh, no. Who is going to save us now? 不要啊 现在谁可以来救我们啊
[17:55] Drop your guns! 把枪放下
[18:00] The name is pants. 大英雄就是裤子
[18:01] Ladypants. 淑女裤
[18:04] How did you escape? 你是怎么挣脱的
[18:06] I doused myself with water 我先用水把自己浸湿了
[18:07] and used the expanding powers of Mrs. ladypants to break my ropes. 然后利用淑女裤的膨胀性把绳子迸开了
[18:12] Shut up! 我操啊
[18:14] You’re an evil genius. 你是个邪恶的天才
[18:16] She’s the bad guy. 她就是大坏蛋啊
[18:21] No she’s not. 不 她不是
[18:22] I’m the bad guy. 我才是大坏人
[18:24] Well, I guess that makes me the good guy. 那我一定就是好人了
[18:28] Drop your weapon. You too, lady. 放下武器 你也是 女士
[18:34] Oh my God, Alex Trebek? 天啊 是艾利克斯·特里伯克
[18:38] That’s right. 没错
[18:39] But on weekends, I’m park ranger Alex Trebek. 但在周末时 我是公园巡警艾利克斯·特里伯克
[18:43] And I’m here to save you. 我是来救你们的
[18:45] I read your smoke signals, 我看到了你们的烟雾信号
[18:47] telling me that there were women here in jeopardy. 让我知道这里有女人陷入”危险”了
[18:58] The police will be here soon. 警察很快就会到了
[19:00] We’ll be home in time to watch “Family Feud.” 我们还来得及回去看《家庭问答》
[19:04] Steve Harvey is the best game show host. 斯蒂夫·哈维是最棒的游戏节目主持人
[19:08] Really? 是吗
[19:10] Isn’t that a little bit like saying Cloris Leachman 这不就像是在说克萝丽丝·利奇曼
[19:13] was the best actress on the Mary Tyler Moore show? 是《玛丽·泰勒·摩尔秀》中最出色的女演员吗
[19:19] We never saw that show. 我们从没看过那个节目
[19:19] 梅米·苏和爱尔卡的饰演者 曾在《玛丽·泰勒·摩尔秀》中饰演乔洁特和苏
[19:22] Well, America won’t get a chance to see The Soul Man, 如果我们再不结束的话
[19:25] if we don’t wrap things up here. 美国人民都看不到《灵魂牧师》了
[19:26] So why don’t we all just take a bow right now. 我们不如现在就鞠躬致谢吧
[19:30] Thank you all. Thank you. 谢谢大家 谢谢
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号