Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Are we ready? 准备好了吗
[00:05] Now, this is the red carpet for the Cleveland Rhapsody premiere, 这是《克利夫兰狂想曲》首映的红毯
[00:08] and you are the press. 你们是记者
[00:10] Ms. Chase, who did you bring with you tonight? 蔡斯女士 今晚与你同行的是哪位
[00:12] I brought my daughter Emmy. 我把我女儿艾美一起带来了
[00:14] And no, she’s not my sister. 不 她不是我妹妹
[00:19] No one said that. 没人说是
[00:20] Someone will. 会有人说的
[00:23] Emmy is an actress as well, 艾美也是位演员
[00:24] starring in the upcoming TNT series Cole’s law. TNT台即将播出的《良伴法律在》中 她是主角
[00:28] Coleslaw? 凉拌卷心菜
[00:30] No, it’s Cole’s law. 不 是《良伴法律在》
[00:32] She plays Betthany Cole, a Miami beach lawyer. 她扮演贝瑟妮·科尔 迈阿密海滩律师
[00:35] Oh, well, it’ll be great to see Emmy again. 能再次见到艾美真是太好了
[00:37] I don’t know who I’m gonna ask to the premiere. 我不知道要带谁去首映式
[00:38] Who are you asking, Joy? 你带谁去 乔依
[00:40] Stone Van Buren. 斯通·范布伦
[00:41] My boss’ cousin. 我老板的表弟
[00:43] Well, at first I was skeptical, 开始我很怀疑
[00:44] but then Bob showed me his picture at the office. 后来鲍勃在办公室给我看了他的照片
[00:47] He’s a model. 他是个模特
[00:48] I’m dating a model. 我在跟模特约会
[00:51] We’ve been flirt texting, 我们已经在用短信调情了
[00:53] but I’m ready to officially invite him. 但我准备正式邀请他
[00:55] Well, this is good. 这样很好
[00:56] You’re getting over Simon. 你开始忘掉西蒙了
[00:58] Well, not really. 其实还没忘掉
[00:59] But you know how sometimes people are so hot 但你也知道 有时候新找的男人太性感了
[01:01] they make you forget how much you love other people? 会让你忘掉你对旧人的爱
[01:03] I’ve been there. 我经历过
[01:05] Oh, he texted back. 他回短信了
[01:08] “I’d love to go. “我愿意去
[01:09] In fact, I’ve been wanting to ask you out for a while. 其实 我已经想约你有一阵子了
[01:12] #secretcrush, haha.” #暗恋 哈哈”
[01:14] Oh, no, why is he texting like a loser? 不好 他发短信怎么像个窝囊废一样
[01:17] No, this is my phone! 不好 这是我的手机
[01:20] I was in the middle of texting my dentist about my appointment. 我发短信预约看牙写到一半了
[01:23] Now my dentist thinks I asked him to the premiere. 现在我的牙医以为我请他去参加首映
[01:27] Oh, it’s him. 是他打来的
[01:29] Hi, Dr. Wormser. 你好 沃姆塞医生
[01:32] OK, Larry. 好吧 叫你莱瑞吧
[01:34] Oh, yes. 是的
[01:35] About that text– 关于那条短信
[01:36] uh, oh, no. 没有
[01:37] I’ve never been told that I have foxy bicuspids. 没人告诉过我 我有性感的二尖齿
[01:41] Okay, see you then. 好吧 到时见
[01:43] I hate you. 我恨你
[01:45] I’m sorry. 对不起
[01:46] I just don’t feel sexy wearing my reading glasses when I’m texting men. 我只是觉得在发短信给男人时戴眼镜不性感
[01:51] Ugh, now he’s texting me. 现在他发短信给我了
[01:53] Oh, he wants me to friend him on Facebook, 他要我在脸书上加他为好友
[01:55] follow him on Twitter, 在推特上粉他
[01:56] and he just posted a photo of my mouth on instagram. 他刚在照片分享网上发了一张我嘴巴的照片
[02:02] Thanks to you, Joy, 多谢你了 乔依
[02:03] I am dating a chronic status updater. 我跟一个「状态更新控」约会了
[02:06] Melanie, sweetie, I’m sorry, 梅兰妮 亲爱的 对不起
[02:08] but there can only be so much happiness in the world at one time, 但在同一时段 世界上的幸福是有限的
[02:11] and right now, it’s mine. 而现在 幸福是属于我的
[02:14] I’m going out with a model. 我要和模特去约会了
[02:19] I have a major announcement to make. 我有重大消息要宣布
[02:20] Hey, that’s my thing. 怎么抢我的台词
[02:23] I’ve taken a lover. 我跟人好上了
[02:27] Hey, that’s my thing. 怎么抢我台词
[02:33] Sorry to interrupt. I’m Luke. 抱歉打扰 我是卢克
[02:35] Hey, babe, 嘿 宝贝儿
[02:38] what’s the wi-fi password? 无线网密码是多少
[02:41] My measurements. 我的三围
[02:45] I’ve got those memorized. 我记得可牢了
[02:57] I’ll say it. 我来说
[02:58] What the fuck? 搞毛啊
[03:01] That must be Emmy. 肯定是艾美来了
[03:06] Emmy, my darling. 艾美 我的小宝贝
[03:13] The dry cleaner was dropping this off. 干洗店的人刚好给你送衣服来
[03:15] I said I’d bring it in. 我说我给你拿进来
[03:16] Oh, thank you. 谢谢
[03:18] Congratulations! 恭喜啦
[03:20] It’s beautiful, isn’t it? 好漂亮对吗
[03:23] What a surprise. 真是太意外了
[03:24] I know. I usually shy away from this color, 我也觉得 通常我会回避这种颜色
[03:26] but I thought, it’s a premiere, so why not? 但我想既然是首映 不如试试
[03:28] Not the dress, you idiot, your daughter. 不是说衣服 白痴 是说你女儿
[03:32] Oh, my God. 我的天
[03:34] You–you got fat. 你 你变肥妞了
[03:47] I’m eight months along. 我已经怀孕8个月了
[03:48] Well, you look beautiful, and I’m so happy for you. 你看起来好漂亮 我真为你高兴
[03:51] But I’m a little surprised. Why didn’t you tell me? 但我有些意外 你为什么没有告诉我
[03:54] Because I didn’t think you’d approve 因为我觉得在我事业腾飞时
[03:56] of me getting pregnant while my career was taking off. 你是不会赞成我怀孕的
[03:58] Well, it’s not ideal, 虽然不是理想做法
[03:59] but if the Kardashians have taught us anything, 但要说卡戴珊姐妹教会了我们什么
[04:03] it’s the value of a baby bump. 那就是肚中揣个宝宝的价值
[04:06] Now, obviously we missed 显然我们错过了
[04:07] the “is she or isn’t she” cover stories, 「到底怀没怀」的封面故事
[04:10] but we can still speculate on who the celebrity father is. 但猜测哪位名人是父亲一样有文章可写
[04:14] I know who the father is. 我知道父亲是谁
[04:15] His name is Alan. He’s a teacher. 他叫艾伦 是位老师
[04:17] Oh, on what show? 哪档节目上的
[04:21] He’s not an actor. 他不是演员
[04:22] He’s a fourth grade social studies teacher. 他是四年级的社会学科老师
[04:25] Darling, call me old-fashioned, 亲爱的 可能我这人太传统吧
[04:26] but in my day, 但我年轻的时候
[04:27] an actress got knocked up 女演员被搞大肚子
[04:29] by her director or costar. 对方不是导演就是男演员
[04:33] And I’m not knocked up. I’m married. 我不是被搞大肚子 我是结婚了
[04:36] Oh, that’s lovely. 太好了
[04:38] You’re–you’re married? 你结婚了吗
[04:39] We eloped after I found out that I was pregnant with Melon. 我发现怀上梅兰后 我们就私奔了
[04:41] And who is Melon? 梅兰是谁
[04:42] That’s the baby’s name. 宝宝的名字
[04:46] Melon? 梅兰[甜瓜]
[04:48] As in short for Melanie? 是梅兰妮的简称吗
[04:50] No, Melon as in the fruit. 不 就是表示甜瓜的梅兰
[04:53] Melanie’s such a dated name. 梅兰妮实在是太老土的名字了
[04:54] It makes me think of a sad, old woman 让我想到一个可怜苍老的女人
[04:56] sitting in an armchair. 坐在单人沙发上
[05:04] You do realize my name is Melanie. 你应该知道我叫梅兰妮吧
[05:07] She may have forgotten that she met you before. 她可能忘记之前见过你
[05:09] She has a brain tumor. 她长了脑瘤
[05:12] Hi, Melanie. 嗨 梅兰妮
[05:14] I’m Emmy. 我是艾美
[05:18] Hey, babe? 宝贝
[05:25] I’m running our bath. 我在放泡澡水
[05:26] Are you feeling Jasmine or lavender? 你想要茉莉还是薰衣草浴液
[05:31] Surprise me, lover. 给我惊喜吧 爱人
[05:36] And on that delicious note, 这倒是温馨提示了我
[05:38] I need to be going. 我得走了
[05:40] Don’t want to be late for my lunch date with Stone Van Buren. 和斯通·范布伦的午餐 我可不想迟到
[05:42] Ooh, he sounds sexy. 听起来他是个帅哥
[05:44] Indeed he is. 的确是的
[05:46] And I don’t want to be late 我也不想迟去参加
[05:47] for my dentist appointment with Larry Wormser. 和莱瑞·沃姆塞牙医的预约
[05:50] Ooh, he sounds less sexy. 听起来他不太帅
[05:52] Indeed he is. 的确是的
[05:55] Well, now that I’m over the shock of it, 现在震惊劲儿过去了
[05:59] I do think that this baby could be a blessing in disguise. 我觉得这个宝宝可以是件祸中带福的事
[06:02] Now, the first thing to do 首先要做的就是
[06:03] is sit down with your publicist from Cole’s law. 和”凉拌卷心菜”的公关坐下来商量
[06:07] It’s Cole’s…Law. 剧名叫《良伴法律在》
[06:11] Anyway, I’m quitting the show. 没关系 我辞演了
[06:12] I have too much on my plate for Cole’s law. 我太忙了 没办法盘《良伴法律在》那档子事
[06:15] Well, now I’m just hungry. 又是盘子又是菜的 我都饿了
[06:18] What do you mean you’re quitting the show? 什么叫你辞演了
[06:21] I’m gonna be a stay-at-home mom. 我要做全职妈妈
[06:22] A what? 什么
[06:23] Oh, here we go. 又来了
[06:24] Look, I said nothing about the pregnancy. 你怀孕我没说什么
[06:27] You said it wasn’t ideal. 你说不是理想做法
[06:28] I kept quiet about the marriage. 你结婚我也一言未发
[06:29] You said that I should have gotten knocked up by a director. 你说我应该被导演搞大肚子
[06:31] But I can keep silent no longer. 但我再也无法沉默了
[06:35] You can’t quit. 你不能辞演
[06:36] Being an actress has always been our dream. 做演员一直是我们的梦想
[06:38] Being other people is who we are. 扮演其他人 才是真正的我们
[06:41] And being pregnant changed all that. 但怀孕改变了一切
[06:43] I don’t want to raise my child in an environment 我不想在肤浅和无意义的环境下
[06:45] that is so superficial and meaningless. 养育我的孩子
[06:46] Oh, you’re saying that my life 你是说我的人生
[06:48] is superficial and meaningless? 肤浅且无意义吗
[06:49] No, I’m saying that what we do 不 我是说我们所做的工作
[06:51] is superficial and meaningless. 肤浅且无意义
[06:52] Oh, well, then, maybe you don’t need to go 那好吧 也许你不需要去
[06:54] to something as superficial as a movie premiere. 电影首映式这样肤浅的场合
[06:56] Oh, well, maybe I don’t. 也许我是不需要
[06:59] Let’s go, Melon. 我们走 梅兰
[07:07] And do not let this waddle 别因为我步法蹒跚
[07:08] undermine my dramatic exit. 就轻视我戏剧性华丽的退场
[07:21] Joy. 乔依
[07:23] Bob, what are you doing here? 鲍勃 你怎么来了
[07:25] Well, I heard you had a lunch date with my cousin Stone. 我听说你和我表弟斯通约了吃午餐
[07:27] Thought I’d introduce you, 我就想着替你介绍下
[07:29] smooth the way. 自然一些
[07:33] Guess he’s late, huh? 看来他迟到了
[07:35] – Yeah. – I’ll text him. -是啊 -我发短信给他
[07:36] Oh, that’s not necessary. We could– 没这必要 我们可以…
[07:41] No. 不是吧
[07:42] Let me explain. 听我解释
[07:43] You’re Stone Van Buren? 你就是斯通·范布伦
[07:45] I don’t need to explain. 看来我不必解释了
[07:49] But we’ve been texting, sometimes sexting. 但我们一直在发短信 有时是色情短信
[07:53] Yes, some of our exchanges were quite racy. 是的 有些你来我往的内容相当”有料”
[07:57] But perhaps a part of you knew you were texting me all along. 但也许你内心深处 一直知道是在和我通信
[08:00] No part of me knew that. 我从里到外都不知道
[08:03] Wait, if you’re Stone, 如果你是斯通
[08:04] who’s this hot guy in the picture you texted me? 那你发给我的照片里的帅哥是谁
[08:07] Oh, that’s a pic from GQ. 这是《智族》杂志上的照片
[08:08] It’s supposed to inspire me to eat better and exercise more. 用来激励我吃得更健康 运动更多
[08:11] I guess we can both see it’s been working. 我想我们都看到成效了
[08:14] So you just make up a fake cousin? 你就这样瞎编了一个表弟吗
[08:17] I had my reasons, Joy. 我有原因的 乔依
[08:19] Look, I mentioned you to my parents in Canada. 我对在加拿大的父母提到过你
[08:22] They saw your picture, 他们看了你的照片
[08:24] and, well, they made some assumptions. 他们做出了一些设想
[08:25] What do you mean, “assumptions”? 你说的”设想”是什么意思
[08:27] They assumed I was telling the truth 我说你是我的未婚妻时
[08:28] when I said you were my fiancee. 他们觉得我说的是实话
[08:32] Your fiancee? 你的未婚妻
[08:33] Joy, my mom and dad think I’m a huge loser, 乔依 我父母认为我是个失败者
[08:36] but since they found out I could land a beautiful woman like you, 但他们发现我可以追到你这样漂亮的女人后
[08:38] well, they’re just dying to meet you. 就迫不及待地想见你
[08:40] Well, that’s not going to happen. 这事不可能
[08:43] I will not be part of this charade, 这种闹剧别算上我
[08:44] flying up to Canada to meet your parents. 飞到加拿大那边去见你父母
[08:46] No need, they’re right here. 没必要 他们在那边
[08:47] What? 什么
[08:51] This is insane. 真是疯了
[08:52] I have to tell them that you fabricated this entire thing. 我必须告诉他们整件事都是你捏造的
[08:55] Joy, no, wait. 乔依 等等
[08:59] Listen, Bob and I– we’re not engaged, 听我说 鲍勃和我没有订婚
[09:02] and we’re not a couple. 我们不是情侣
[09:04] And sorry to disappoint, but we never will be. 抱歉让你们失望 我们永远不可能在一起
[09:08] Oh, look. 看
[09:09] They’ve taken the news quite well. 他们相当平静地接受了
[09:10] They don’t seem upset at all. 完全没生气
[09:12] My parents are deaf, Joy. 我父母是聋子 乔依
[09:15] They don’t read lips. 他们不会唇语
[09:16] They didn’t understand a word you just said. 他们完全不懂你在说什么
[09:22] What’s he saying? 他说什么
[09:23] He says he can’t believe you’re real. 他说他不敢相信你是真人
[09:24] He was sure I’d made you up. 他本来确信你是我捏造的
[09:27] Well, I’ve seen sign language before, and that didn’t look– 我以前见过手语 看起来不像…
[09:30] oh, we don’t use standard sign language 我们用的不是标准手语
[09:32] because, well, I never really got the hang of it. 因为 我从来没有真正学会过
[09:36] It’s hard. 好难学
[09:39] No. No, mom. 不 妈
[09:40] I don’t think she’s too old. 我不觉得她年纪太大
[09:45] Bob, your parents aren’t very nice. 鲍勃 你父母不太友善啊
[09:47] Oh, and you just assumed they’d be nice because they’re deaf. 就因为他们是聋子 你就假定他们是好人吗
[09:51] No, because they’re Canadian. 不 因为他们是加拿大人
[09:55] Well, if you think they’re mean here, 你觉得现在这样算刻薄吗
[09:57] you should see what comes out of their hands 那你应该见识下我们在家里时
[09:58] when we’re at home. 他们手中飙出来的话
[10:03] Oh, you poor thing. 你个小可怜
[10:05] Just tell them that I care for their son very much. 告诉他们 我非常喜欢他们的儿子
[10:10] Joy, they’re deaf. 乔依 他们是聋子
[10:11] If we really want to convince them, 如果要让他们信服
[10:12] I’m afraid they’ll have to 恐怕他们必须得
[10:15] read our lips. 看我们的”唇语”
[10:19] Oh, fine. 好吧
[10:31] Mom says– 我妈说…
[10:32] I know what that one means. 我知道那是什么意思
[10:38] Hold on. 等下
[10:39] Quick shot. 来一张
[10:44] I’m posting this on Twitter. 发在推特上
[10:46] #ivebeeninhermouthallmorning. #我弄了她的嘴一早上
[10:51] Because he’s my dentist. 因为他是我的牙医
[10:56] So what is it you do, Luke? 你是做什么的 卢克
[10:59] Oh, live, learn, love. 生活 学习 爱人
[11:05] I’m a bit of a renaissance man. 我算是个文青
[11:07] Renaissance faire man. 文艺复兴式青年
[11:10] Elka and I role-play. 爱丽卡和我玩角色扮演
[11:12] She’s the village milkmaid. 她是村庄挤奶女工
[11:18] My milk churns bring all the boys to the yard. 我的搅乳器把所有小青年吸引了进来
[11:26] Did you patch things up with Emmy? 你和艾美和好了吗
[11:27] No, I made it worse. 没有 我越处理越糟了
[11:30] She’s packing and booking a flight home, 她在收拾行李 订机票回家
[11:32] and the hardest part is, I know her. 最难的地方就是 我了解她
[11:34] She’ll be miserable if she gives up acting. 她放弃表演的话会很痛苦的
[11:36] That is the tough part about having adult children. 孩子成年后最难的就是这部分
[11:38] You have to let them make their own choices and mistakes. 你得让他们自己做决定 栽跟头
[11:41] You know, as the man of the house 作为这个家的男人
[11:46] I don’t know, I feel like I need to weigh in here. 怎么说呢 我觉得应该插句话
[11:48] Um, you know, my grandfather was critical 我外公对我妈妈的生活方式
[11:50] of the way my mom was living her life, 总是诸多批评
[11:52] so she never let me see him, and I never got to know him. 所以她不让我见他 我从来无法了解他
[11:56] Elka’s lover is right. 爱丽卡的爱人说得对
[12:01] I want to see my grandchild. 我要见我的外孙
[12:03] I want to be a part of Emmy’s life. 我想成为艾美生活的一部分
[12:05] So I’ve just got to apologize and keep my opinions to myself. 我得去道歉 把意见憋在肚子里
[12:10] Oh, well, sometimes a little fighting 有时候吵吵架
[12:11] can be a positive thing in a relationship too. 对于感情来说也是有帮助的
[12:14] Elka and I have gone a few rounds, 爱丽卡和我就吵过几次
[12:16] haven’t we, babe? 是不是 宝贝儿
[12:18] But then again, 话说回来
[12:19] things are bound to turn hot when fire meets fire. 干柴烈火相遇 又岂能不一点就燃
[12:32] You sure you can keep your opinions to yourself, Victoria? 你确信能将意见憋在肚子里吗 维多利亚
[12:35] I’m doing it now. 我这不正憋着嘛
[12:43] Oh, my beautiful daughter, 我美丽的女儿
[12:44] so plump with child. 怀孕让你圆滚滚的
[12:47] I’m so happy you stayed in Cleveland 真高兴你留在克利夫兰
[12:48] to be with me on my big night. 在我这个重大的夜晚陪我
[12:50] I’m glad we made up. 我很高兴我们和好了
[12:51] Thank you for saying that you agreed with all my choices. 谢谢你说 你同意我的一切选择
[12:53] Well, it’s easy when your choices are so great 你的选择是如此得棒 考虑如此周到
[12:55] and carefully thought out. 想不同意都难
[12:59] Instagram time, people. 照片分享时间到
[13:02] I’m gonna tweet this photo. 我要把这张照片发到推特上
[13:02] Hey, how about a retweet 不如让”凉拌卷心菜”中的明星
[13:04] for Cleveland’s most interactive dentist from the star of Coleslaw? 转发一个克利夫兰最爱互动的牙医呗
[13:10] It’s Cole’s law. 那剧叫《良伴法律在》
[13:14] What did I say? 我说的是什么
[13:16] And I closed my account 我把账号关闭了
[13:17] now that I’m having the writers kill off my character. 毕竟我要叫编剧把我的角色写死
[13:19] What?But, darling, 什么 亲爱的
[13:20] if they kill off your character, you can’t go back. 如果角色写死了 以后就回不去了
[13:23] That’s what I want. 我要的就是这样
[13:24] I mean, you can’t really be a good mom and keep acting. 一直演戏 怎么能做个好妈妈呢
[13:27] I kept acting. 我就一直在演戏啊
[13:28] Yes, you did. 是啊 这话不假
[13:33] Wow, a lot of unresolved parent-child issues there, 哇 好多未解决的母女问题啊
[13:36] Joy toy? 乔娃
[13:39] You’re one to talk. 你好意思说吗
[13:40] A middle-aged man pretending to have a fiancee 中年男人假装有未婚妻
[13:42] to please his mean, deaf parents? 来取悦自己刻薄耳聋的父母
[13:43] – Be a man and stand up to them. – I’ve tried. -做个男人 反抗他们 -我试过
[13:47] I just can never find the right gestures. 我只是不知道用哪个手势表达
[13:51] Yes, I was a working mother, 没错 我是职业母亲
[13:53] working to provide you with anything you wanted. 我工作才能你要什么 我就给什么
[13:56] What, you think all the other children 你觉得其他孩子六岁生日派对
[13:57] had Mandy Patinkin come to their sixth birthday party? 能有大明星曼迪·帕汀金到场吗
[14:00] I didn’t know who he was, 我当时都不知道他是谁
[14:01] and I wanted Urkel. 再说我要的是乌克尔
[14:03] I still don’t know what that is. 我至今都不知道那是什么
[14:05] Don’t you understand? 你不明白吗
[14:06] I don’t want to be a mother like you. 我不想成为你这样的母亲
[14:09] Take that back. 收回这句话
[14:09] – I won’t. – Fine. -我不 -好吧
[14:12] A dramatic pause then. 那就来一个戏剧性的暂停吧
[14:14] Punctuated by an angry sigh. 加入愤怒的叹气声
[14:20] I’m sensing kind of a bad vibe here. 我感觉到这里火药味很浓
[14:22] Maybe a drink would help? 或许喝杯酒可以缓解一下
[14:24] Can I freshen that for you, babe? 需要我帮你续杯吗 宝贝儿
[14:25] I’m good, lover. 不用了 爱人
[14:28] #confused. #好困惑
[14:30] What exactly is your guys’ deal? 你找的小白脸到底是什么情况[交易]
[14:32] There’s no deal, man. We just enjoy each other. 没什么龌龊交易 我们就是两情相悦
[14:36] Our souls touch. 我们的灵魂相依
[14:38] And everything else. 其他部分也紧紧”相依”
[14:41] I feel sick. 我觉得好恶心
[14:42] We all do, honey. 我们都很恶心 亲爱的
[14:45] It’s not that. 不是那种恶心
[14:46] Something’s happening. 有情况了
[14:47] – What? – What? -什么 -怎么了
[14:48] – Emmy. – Emmy, are you okay? -艾美 -艾美 你没事吧
[14:53] – Something’s happening? – Yes. -有情况了 -是的
[14:54] Melon is telling me that he or she wants to come out. 梅兰正告诉我她或他想出来
[14:57] No, no, no, no, no, no. Melon doesn’t want that. 不不不 梅兰才不想出来呢
[14:59] What’s that, Melon? 你说什么 梅兰
[15:00] Oh, you want the red carpet to go on as scheduled? 你想让红毯首映礼如期举行是吗
[15:05] You can do this, Emmy. 你可以做到的 艾美
[15:06] Now, I went into labor when I was in the hot tub 我当年生孩子时 正泡在热水浴缸里
[15:08] Don Johnson shooting a scene for Miami vice, 和唐·约翰逊一起拍《迈阿密风云》
[15:11] and I held you in until they yelled “cut.” 我一直把你憋在肚子里 直到导演喊停
[15:15] You held back labor and stayed in a hot tub? 你竟然憋住生产 并且泡在热水浴里
[15:17] With Don Johnson! 和唐·约翰逊一起呢
[15:21] Oh, wait a minute. Wait, wait a minute. 等等 等一下
[15:25] You just allowed your face to become unattractive. 你刚刚的表情真的毫无美感
[15:28] It’s real pain. 是真的疼痛
[15:30] You’re really in labor. 你真的快要生了
[15:31] I thought you were just trying to pull focus. 我以为你只是想吸引注意力呢
[15:33] I was at first, but then the real thing kicked in. 我一开始是的 但后来真的开始疼了
[15:35] Even I’m not that good of an actress. 就算以我的演技都没法演得那么逼真
[15:37] She’s not wrong. I’ve seen Cole’s law. 她说得很对 我看过”凉拌卷心菜”
[15:39] It’s Cole’s…Law. 那剧叫《良伴法律在》
[15:43] It’s okay, honey. 没事的 亲爱的
[15:44] All right, we’re gonna go straight to the hospital. 我们直接开去医院
[15:46] What about the premiere? 那首映礼怎么办
[15:47] Emmy, my baby is having a baby. 艾美 我的宝贝女儿要生孩子了
[15:49] Now, that’s all that matters. 这才是最重要的
[15:51] But there’s no time. This baby is coming out. 但没时间了 孩子就要出生了
[15:53] – You’re a doctor. Do something. – Me? -你是个医生 做点什么吧 -我
[15:55] All I could do is tell her she’s brushing her teeth wrong. 我会做的 只是告诉她她刷牙的方式不对
[15:58] I could tell all of you that. 我可以看出你们的刷牙方式都不对
[16:00] I know what to do. 我知道该怎么办
[16:02] Look, her contractions are coming less than a minute apart, 听着 她的宫缩时间间隔不到一分钟
[16:04] so she’s in the second stage of labor. 她现在进入生产的第二阶段了
[16:06] My mother was a midwife. 我妈妈曾是个助产士
[16:09] The only porn I saw as a kid was birthing videos, 我小时候唯一看过的黄片就是生产实况录像
[16:11] but stop them in the right place, 但是只要在合适的时候点暂停
[16:13] they get you there. 依然能让人达到高潮
[16:16] Squeeze my hand and breathe. 捏住我的手 深呼吸
[16:18] Let’s get ready for that beautiful baby. 我们一起来迎接这个美丽的小宝宝吧
[16:20] Don’t you worry, Emmy. 别担心 艾美
[16:21] I know what I’m doing. 我的技术很棒的
[16:22] You just try to relax. 你放轻松就好
[16:25] Luke, sing our bath time song. 卢克 唱我们的泡澡歌吧
[16:29] ♪ In silken robes of scarlet ♪ ♪鲜红色的丝制浴袍紧贴♪
[16:33] ♪ scarlet fringed with blue ♪ ♪鲜红色镶嵌着蓝边♪
[16:36] Thanks, we’re good. 谢谢 不用了
[16:37] No, I like it. 不 我很喜欢
[16:41] ♪ My Elka love comes a-riding ♪ ♪我的爱人爱尔卡缓缓走来♪
[16:45] ♪ charging through the dew♪ ♪从水汽弥漫中走来♪
[16:57] – Oh, my. – She’s adorable. -天啊 -她好可爱
[17:00] She’s so beautiful. 她真的好漂亮
[17:02] #thathappened. #真的出生了
[17:05] Emmy, she is so beautiful. 艾美 她好美啊
[17:07] I know. She looks like you. 我也觉得 她很像你
[17:10] Oh, honey. 亲爱的
[17:12] Mom, I’m sorry about all those things I said to you. 妈 我很抱歉我对你说了那些气话
[17:15] I was scared just now, but I kept thinking, 我之前很害怕 但我一直想着
[17:16] my mom’s here, and she’s gonna know what to do. 有我妈妈在 她知道该怎么做
[17:19] Well, I’m sorry too. 我也很抱歉
[17:22] Look, I was just feeling guilty 我只是觉得很愧疚
[17:24] about not being there as a mom and– 没有尽到当母亲的责任
[17:27] but when you became an actress, 但当你也变成一名演员时
[17:28] I was just so happy because we had that connection. 我真的好开心 因为我们有共同的事业了
[17:32] But I understand that you are a separate person, 但我理解 你是个独立的人
[17:36] and I respect the choices you’ve made. 我尊重你所做的选择
[17:39] I love you, mom. 我爱你 妈
[17:40] I love you too. 我也爱你
[17:42] And you are a very lucky little girl. 你是个非常幸运的小姑娘
[17:46] Bob, thanks for everything. 鲍勃 谢谢你所做的一切
[17:47] – You were a real rock. – Oh, really. -你真的好厉害 -是啊
[17:49] Yes, that was very impressive, Bob. 是的 刚刚你真的很了不起 鲍勃
[17:52] Maybe there’s a little Stone Van Buren in you after all. 或许你内心深处确实藏着个斯通·范布伦
[17:54] Oh, well, maybe I could arrange 或许我可以安排一下
[17:56] to put a little Stone Van Buren in you. 让小斯通·范布伦进驻你的身体里
[17:58] And you had to ruin it. 你真会一句话毁氛围
[18:02] We’re at the theater, Ms. Chase, 我们到剧院了 蔡斯女士
[18:04] and your daughter’s ambulance should be here soon. 你女儿的救护车应该很快就会到的
[18:06] Forget the premiere. 不用管首映礼了
[18:07] I’m going to the hospital with Emmy 我要和艾美一起去医院
[18:09] and my grand– 以及我的外孙…
[18:11] my daughter-daughter. 我女儿的女儿
[18:15] Oh, my gosh, I have to call my husband. 天啊 我得给我老公打个电话
[18:18] Oh, oh, of course. 当然了
[18:19] I keep forgetting that you’re married. 我老是忘记你已经结婚了
[18:21] Can’t wait to meet– 简直迫不及待想见到…
[18:22] that’s Alan? 那是艾伦吗
[18:24] He’s gorgeous. 他真的好帅
[18:25] He was a model. 他以前是个模特
[18:27] Oh, my God. 天啊
[18:28] That’s Stone Van Buren. 那是斯通·范布伦
[18:32] That’s who I thought he was. 我之前错以为他是斯通·范布伦
[18:33] Yeah, well, you got to admit there is kind of a resemblance. 但你必须承认我们确实长得有点像
[18:35] See, I used to do a little modeling in my day. 我当年也做过一点模特工作呢
[18:39] Huskeralls Overalls for the portly child. 代言专为肥胖儿童设计的连衣裤
[18:43] In his defense, he’s still gorgeous. 我替他说句话 他不做模特一样帅着呢
[18:45] Yes, he is. 是啊 没错
[18:46] I didn’t marry him just because he was a teacher. 我可不是因为他是个老师就嫁给他的
[18:48] Oh, you’re still a little shallow, aren’t you? 你还是有点肤浅的 对吧
[18:51] – Little bit. – That’s my girl. -一点点吧 -这才是我的女儿嘛
[18:58] What’s that, Melon? 你说什么 梅兰
[19:00] You want to hear another glowing review. 你想再听一段精彩的评论吗
[19:03] Well, I can’t say no to you. 我可是无法拒绝你啊
[19:05] Oh, here’s one from the Hawaii Tribune Herald. 接下来这段摘自《夏威夷先驱报》
[19:09] “Victoria Chase stuns “维多利亚·蔡斯
[19:10] in a layered heartfelt performance.” 那层次鲜明 真情流露的表演令人震惊”
[19:13] Wow, that holo Kamehameha 那位作者「卡美哈梅哈大帝」
[19:16] really knows his cinema. 真的深谙电影之道呢
[19:20] Oh, look at you. 瞧瞧你
[19:22] The camera is gonna love you. 你上镜一定漂亮极了
[19:27] I see you have Emmy’s original nose. 看来你遗传了艾美的原装鼻子啊
[19:31] Well, I know what I’m gonna get you 我知道你16岁生日时
[19:34] for your 16th birthday. 该送你什么生日礼物了
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号