Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] I call to order the first meeting of project Oscar. 我宣布奥斯卡项目第一次会议开始
[00:07] Now the academy award ballots are being mailed out this week 这周奥斯卡投票就要寄送出去了
[00:09] and I am determined to be nominated. 我一定要获得提名
[00:11] So first order of business… 所以第一件事…
[00:13] Get a time machine and give a better performance? 找个时间机器穿越回去 演得更好吗
[00:19] I have hired our little detective here 我已经邀请了这位侦探
[00:21] to track down any academy members living in the Cleveland area. 追查住在克利夫兰的奥斯卡成员
[00:24] I was able to find all three members. 我找到了所有三名成员
[00:27] I got Corey Chambers? 我负责的是科利·钱伯斯吗
[00:29] Oh, he was my favorite teen actor in high school. 他是我在高中时最喜欢的青少年演员
[00:30] I was obsessed with him. 我爱死他了
[00:32] I dreamed that he’d asked me to prom. 我梦想他会邀请我参加毕业舞会
[00:34] I knew he would see past my acne and back brace and… 我知道他不会在意我的痘 背撑还有
[00:37] Lazy boob. 懒惰咪咪
[00:40] “Lazy boob”? “懒惰咪咪”
[00:41] One boob was slower to grow. 一边咪咪发育得慢些
[00:44] Joy has two of those. 乔依两边的都很慢
[00:52] This is incredible. 这太棒了
[00:53] My high school reunion is coming up, 就快到高中同学聚会了
[00:54] and I wasn’t gonna go. 我本来不打算去的
[00:56] But what if we meet and fall in love, 但如果我们相遇 坠入爱河
[00:59] like I always dreamed, and I bring him to my reunion? 就像我一直梦想的那样 我带他参加聚会
[01:01] That’ll show ’em. Who’s “smell-anie” now? 那会让他们大开眼界 现在谁是”臭烂妮”
[01:06] It’s hard to shower with a back brace. 戴着背撑很难洗澡 所以身上有点臭
[01:10] This might be a good time to stress 现在可能是一个强调的好时机
[01:12] that you can’t make fools of yourselves with these actors. 你不能在这些演员面前出丑
[01:15] Got it, got it. 知道了 知道了
[01:16] Oh, he volunteers at Petsmart charity adoption events. 他在聪明宠物慈善收养活动上做义工
[01:18] So do I. That’s my in. 我也是 这是我搭讪的办法
[01:20] Excellent. Elka? 太棒了 爱尔卡
[01:21] I’ve got Rusty Banks. 我负责的是拉斯蒂·班克斯
[01:24] I remember him. 我记得他
[01:25] He was a child actor, 他是童星
[01:26] but I’ve never heard of his movies. 但我没听说过他拍的电影
[01:27] Oh, they were westerns. 都是西部片
[01:29] And they called him the comeback kid 他们叫他「回头小子」
[01:30] because he was always telling people to come back. 因为他总是叫别人回来
[01:32] “You’re coming back, ain’t you, China Joe?” “你会回来的 对吧 中国乔”
[01:36] Terrible movie. 烂透了的电影
[01:39] Well, my actor is Ivy Johnson. 我负责的演员是艾薇·约翰逊
[01:42] Oh, from Night of the hereafter. 出演《此后的夜晚》的那个
[01:43] I saw that last week. She is amazing. 我上周看过了 她超棒
[01:45] Oh, so young and beautiful. 年轻貌美
[01:47] And it’s her first movie. 这还是她的第一部电影呢
[01:48] Yes, we all hate her. 是啊 我们都讨厌她
[01:51] But won’t she just vote for herself? 但她难道不会给自己投票吗
[01:53] Well, of course. But she can nominate me as well. 当然啦 但她也能提名我
[01:56] Or maybe she’s one of those honorable people 或者也许她是那种可敬的人
[01:58] who refuse to vote for themselves, 不会给自己投票
[02:00] like I say I am. 比如我就宣称如此
[02:03] Ivy’s staying with her parents. 艾薇和她父母住在一起
[02:05] She only goes out to go to group therapy. 她只出门参加集体治疗
[02:07] Word on the street is she’s a hot mess. 谣传她虽是个性感尤物 但整个人一团糟
[02:09] Oh, good. My word got out. 真好 我的谣言传出去了
[02:13] I’ll be infiltrating that therapy group. 我就去渗透集体治疗吧
[02:15] Frankly, I’m happy for the diversion. 说实话 我很高兴有这事来分散注意力
[02:18] Ever since Simon left, I’m not interested in dating. 自从西蒙离开后 我就对约会没兴趣
[02:21] But I know he may never come back, 但我知道他也许永远不会回来
[02:23] so I mustn’t put all my eggs in one basket. 所以我不该把所有鸡蛋放在一个篮子里
[02:26] You got enough eggs left to need a basket? 你的蛋[卵子]还多到需要篮子的地步吗
[02:32] Speaking of eggs, Elka, 说到鸡蛋 爱尔卡
[02:35] since you were there, was it the chicken or the egg? 既然你当时在场 是先有鸡还是先有蛋啊
[02:52] Excuse me, Mr. banks? 打扰了 班克斯先生
[02:55] The one and only. 就是我
[02:57] Roy! 罗伊
[02:59] You’re Rusty Banks? 你是拉斯蒂·班克斯吗
[03:00] Yes, ma’am. 是啊 女士
[03:02] How are you, Elka? Have a seat. 你好吗 爱尔卡 请坐
[03:04] What’s it been? Two years? 我们有两年没见了吧
[03:07] Yeah, ever since my mom wouldn’t let me date you anymore. 是啊 从我妈不让我再和你交往 就没见过了
[03:12] I remember. 我记得
[03:14] Is she…well? 她还好吗
[03:17] She’s great. 她好得很
[03:19] She got remarried last year. 她去年再婚了
[03:20] Now, of course, my baby stepbrother 当然 我的继小弟
[03:23] gets all the attention. 便成了大家的掌上之宝
[03:25] “Baby stepbrother”? 继小弟
[03:26] Yeah, just turned 70. 是啊 刚满70岁
[03:29] Kids do say the darndest things. 真是童言无忌啊
[03:31] Mostly because of the dementia. 主要是因为痴呆
[03:35] I had no idea you were in show business. 我完全不知道你曾混过演艺圈
[03:39] I made 50 pictures before I was ten. 我十岁之前就拍了50部电影
[03:42] But then Hollywood decided I wasn’t cute anymore, 但随后好莱坞觉得我不再可爱了
[03:44] so we moved back to Ohio. 于是我们搬回了俄亥俄州
[03:46] Well, a cute kid is nice, but a handsome man is nicer. 可爱的小孩挺好的 但是英俊的男人更棒
[03:56] That is wonderful. 那太棒了
[03:57] Ivy, can you go a little deeper with that thought? 艾薇 你能深入讲讲那个想法吗
[04:00] I just want to scream and disappear. 我就想尖叫 然后消失
[04:04] I think that’s something we can all relate to, right? 我觉得我们都对此深有共鸣 对吧
[04:08] I’m sorry. I didn’t quite catch that. 对不起 我没听清
[04:10] What did she say? 她说的是什么
[04:13] Ivy has some issues with vocal confidence right now. 艾薇现在说话不大自信
[04:15] She’s feeling some anxiety due to the pressures of fame. 由于成名压力 她觉得有些焦虑
[04:18] But we’re gonna help her through it, right? 但我们会帮她解决的 对吧
[04:20] Thank you. 谢谢大家
[04:23] How about you, Joy? 你呢 乔依
[04:24] Is there anything you’d like to share with the group? 有没有什么想和大家分享的
[04:27] I’m not sure if I’m ready yet, 我不确定我现在准备好了
[04:28] but you guys carry on. 你们继续吧
[04:36] I think Ivy sums it up perfectly. 我觉得艾薇总结得很好
[04:39] She does? 是吗
[04:39] Yeah, group can be daunting at first. 是啊 集体治疗一开始可能会很吓人
[04:41] Just tell us about yourself, anything at all. 跟大家说说你自己的事吧 任何事都行
[04:44] Okay. 那好吧
[04:45] My name is Joy. 我叫乔依
[04:47] I’m originally from Britain but moved to Los Angeles 我是英国人 但是搬到了洛杉矶
[04:50] where I started a successful business. 在那里开创了成功的事业
[04:53] And now Simon’s halfway around the world! 现在西蒙远在地球的另一端
[04:56] He said he’d come back, 他说他会回来
[04:58] but he’s already lined up two more assignments. 但他已经排了另外两个任务
[05:01] So I just have to accept that 所以我只能接受
[05:03] he’s someone who’s never gonna stay with me. 他是永远不会留在我身边的人
[05:07] That was a good share, Joy, and I think John– 这个分享很不错 乔依 我觉得约翰
[05:09] The problem is 问题是
[05:11] I can’t help comparing every guy I meet to him. 我一直在把新认识的所有男人和他对比
[05:14] I can’t move on with my life. 我没法继续我的生活
[05:20] – She said that– – I know. -她说… -我知道
[05:21] I understood this time. 这次我听懂了
[05:28] So Roy is Rusty Banks? 罗伊就是拉斯蒂·班克斯吗
[05:31] And he agreed to vote for me? 他同意给我投票了吗
[05:33] Your name never came up. 我们没提到你的名字
[05:36] Well, see that it does. 保证下次提到
[05:38] Joy, were you able to infiltrate Ivy’s therapy group? 乔依 你有没有成功打入艾薇的治疗小组
[05:41] Yes. 当然
[05:42] I posed as an unstable woman, 我装成一个情绪不稳定的女人
[05:44] and they bought it. 他们都信了
[05:48] There’s your Oscar performance. 这才是配得上奥斯卡奖的表演啊
[05:52] Actually, therapy was quite cathartic. 其实 治疗还挺有宣泄作用的
[05:55] I think if I keep going, 我想如果我继续下去
[05:56] I can work through some of my issues with Simon. 就能解决和西蒙的一些问题
[05:58] Well, what about Ivy? 那艾薇呢
[06:00] Oh, poor thing. 可怜的姑娘
[06:01] She’s clearly insecure 她显然没有安全感
[06:03] and struggling with her sudden fame. 在努力适应突然成名这一事
[06:04] Excellent. 太棒了
[06:06] If we can fuel those insecurities, 如果我们能刺激那些不安全感
[06:08] maybe we can convince her to drop her name 也许我们能说服她
[06:09] from the Oscar ballot completely. 完全退出奥斯卡评选
[06:11] Oh, people will have to 然后大家只能给另一个
[06:12] vote for the other fresh-faced ingenue. 面带稚气 天真无邪的少女投票了
[06:17] Me. 就是我啊
[06:19] Okay, before you say anything, yeah, I know. 在你说话之前 好吧 我知道
[06:21] I got a huge zit on my forehead. 我的前额上有颗大痘痘
[06:23] What? No. 什么 没有
[06:24] I don’t see anything. 我什么也没看见
[06:28] It’s like a third eye. 简直像二郎神一样
[06:34] It’s following me. 一直看着我呢
[06:38] Oh, it’s moved to my chin too. 我的下巴上也长了
[06:40] It’s from that cream you gave me. 都是你给我的面霜害的
[06:43] You said the FDA wouldn’t approve it 你说食品及药物管理局不肯过审
[06:44] ’cause they were jealous. 是因为他们嫉妒
[06:48] I may have made that up. 也许是我瞎编的
[06:50] So how did it go with Corey? 但是你和科利聊得怎么样啊
[06:51] Oh, great, I think. 我觉得挺不错的
[06:52] I was able to lure him over to the house. 我引诱他回了家
[06:53] And of course I was super excited. 当然 我超级激动
[06:54] But I think we made a real connection. 但我觉得我们很来电
[06:57] I can’t believe I’m sitting next to Corey Chambers. 真是难以置信 我坐在科利·钱伯斯旁边
[07:00] And I’m being completely real 我现在很真实
[07:01] because I remember in Tiger Beat 因为我记得在《老虎队》杂志采访中
[07:02] you said you hated phonies. 你说你讨厌虚假的东西
[07:09] You said that this was a fundraising event? 你之前不是说这是筹款活动吗
[07:11] I’m gonna write a check. 我会开支票的
[07:12] And that Jim Brown would be here. 橄榄球星吉姆·布朗也会来
[07:15] I might have made that up. 那个也许是我编的
[07:17] I’m sorry, it’s just that 对不起 只是
[07:19] when I was a teenager, I used to have your poster over my bed, 我还是青春少女时 床头上贴着你的海报
[07:22] and I would dream that you would come alive 我会梦想着 海报中的人成真
[07:25] and crawl into my bed, 爬进我的床
[07:26] and then I would pull the sheets real tight 然后我会死死拉住床单
[07:29] so you couldn’t escape. 不让你跑掉
[07:35] It was a little rocky at first, 一开始有点困难
[07:36] but I charmed him. 但我迷住了他
[07:38] In fact, I rsvp’d yes to my high school reunion. 事实上 我答应参加高中聚会了
[07:42] If things go as planned, 如果一切按计划进行
[07:43] I am showing up with Corey on my arm. 我就要挽着科利出席了
[07:46] Your plan, Joy’s breakthrough, 你的计划 乔依的突破
[07:48] Elka’s happiness– 爱尔卡的幸福
[07:50] listen to yourselves! 听听你们说的话
[07:52] Such selfishness. 真是自私啊
[07:53] I mean, what about my Oscar? 我的奥斯卡奖怎么办
[07:56] Clearly, I’m gonna have to find some clever way 显然 我得找到聪明的方法
[07:57] to insert myself into your assignments. 来把我插入你们的任务中
[08:00] No, no, no, no. 不 不用
[08:00] You don’t have to worry about me. 你没必要担心我
[08:01] I made a real connection with Corey. 我和科利相谈甚欢
[08:03] And I will talk to him about you the next time I see him. 下次我见到他时 会跟他说说你的事
[08:07] – Melanie Moretti? – Yes. -梅兰妮·莫雷蒂 -是我
[08:08] This is a restraining order. 这是一张限制令
[08:16] I can’t believe I’m here with the great Rusty Banks. 我居然和伟大的拉斯蒂·班克斯在一起
[08:18] Not just a legend, 不仅是个传奇
[08:20] but a voting member of the academy for over 50 years. 而且50多年来都是奥斯卡奖的投票成员
[08:23] I don’t vote anymore. 我现在不投票了
[08:25] What? 什么
[08:29] It doesn’t feel right to vote. I don’t act anymore. 感觉投票不对 我都不演戏了
[08:31] So, what I’m hearing is that 我听说的是
[08:34] the dormant acting bug is awakening. 你蛰伏已久的表演欲又苏醒了
[08:37] I don’t know. Maybe. 我不知道 也许吧
[08:39] Oh, listen to that passion. 听听这种激情
[08:43] Now I’ll just bet that there is a dream project in there somewhere. 我敢肯定你脑海里肯定有个梦想计划吧
[08:48] Well, I always thought it would be kind of neat 我总觉得如果「回头小子」
[08:51] if the comeback kid made a comeback in a one-man revue. 重新出演单人时事讽刺剧还挺好的
[08:54] Where do I buy a ticket? 我该上哪儿买票看呢
[08:57] – I don’t know about this. – Oh, I do, I do. -我可不大确定 -我确定
[08:59] Oh, let’s do it, Roy. 就这样做吧 罗伊
[09:00] I’ll bankroll the whole thing. 我来提供一切经济资助
[09:01] Let’s put on a show 我们来策划一场演出
[09:03] and see where this old cow trail takes us. 看看这条小道将带我们走向何方
[09:05] – Really? – Yeah. -真的吗 -是啊
[09:07] Okay! Let me get my stetsen and my cowboy dance-belt. 好咧 我去拿牛仔毡帽和牛仔舞腰带
[09:16] What the hell? 搞什么啊
[09:21] Well, if he starts acting, 如果他开始演出
[09:23] then he’ll start voting for the Oscars again. 那他就会再次为奥斯卡奖投票了
[09:25] But actors are so self-centered 但是演员都以自我为中心
[09:28] and obnoxious. 而且很讨厌
[09:31] You do realize that I’m an actor. 你知道我是个演员吧
[09:34] The only one I know. 我唯一认识的演员就是你
[09:44] Hearing about Joy’s sad life 听到乔依悲惨的生活
[09:45] really made me feel better about my own. 让我对自己的生活感觉好了很多
[09:48] I get that a lot. 大家经常对我说这话
[09:50] Well, I’ve been making some progress. 我已经取得一些进步了
[09:52] And it may not sound like much, 虽然听上去可能并不大
[09:53] but I’ve been reading these scripts, 但我最近看了一些新剧本
[09:55] and I made a call to my agent 我还打了电话给我的经纪人
[09:56] to let him know I’m back in the game. 通知他我又重回演艺圈了
[10:00] If I could add to that. 请容我接着说几句
[10:04] Oh, everyone, let’s hear from our new member, Victoria. 大家有请我们的新成员维多利亚说几句
[10:07] I’m just so inspired by Ivy. 艾薇的话让我深受启发
[10:10] I mean, I don’t think I could’ve handled 我是说 恐怕我完全没办法承受
[10:12] so much success at such an early age. 如此年少就大红大紫的压力
[10:15] No wonder you say, “I feel like a fraud.” 难怪你会说 “我感觉自己像个伪劣品一样”
[10:19] I didn’t say that. 我可没那么说
[10:20] Well, you or the critics– 你或者那些评论家
[10:21] someone has or will have said it. 某人肯定说过 或者将来会说的
[10:23] I hate to say this to a newcomer I don’t know, 我也不想对一个陌生的新来者说这样的话
[10:27] but shut up, Victoria. 但我还是得说 闭嘴 维多利亚
[10:29] I would, but I’m just– 我会闭嘴的 但是我…
[10:30] I’m so scared, you know, for Ivy. 我为艾薇感到害怕
[10:32] She is blindly walking into a red-hot buzz saw of criticism, 她正盲目地走进炽热的批判大漩涡中
[10:36] fresh meat to be ripped apart. 简直要把她生吞活剥了
[10:38] So here’s to you. 听好我想对你说的话
[10:40] You are my hero, Ivy. 你是我的英雄 艾薇
[10:45] I’m sorry, dear. What was that? 不好意思 亲爱的 你说什么来着
[10:48] Can anybody? 有谁能听懂吗
[11:05] This is a mirror, Melanie. 这是个镜子 梅兰妮
[11:07] I can see you. 我可以看到你
[11:12] I guess you’re wondering why I’m wearing glasses. 你一定很疑惑我为什么戴着眼镜吧
[11:17] The hundreds of things I’m wondering right now, 我现在内心有千百个疑问
[11:19] glasses are not on the list. 但绝对不包含眼镜
[11:22] I’m sorry, you know. 我很抱歉
[11:23] This is a really terrible idea. 这真的是个很糟糕的主意
[11:25] I’m doing all of this for a really good friend 我是为一个很好的朋友才这么做的
[11:27] and now I feel stupid and ridiculous 我现在觉得又蠢又可笑
[11:29] and I’m so, so sorry. 我真的很抱歉
[11:31] Look, you’re obviously crazy. 听着 你显然是疯了
[11:34] But you seem harmless. 但你似乎没有威胁性
[11:37] Hopefully harmless. 但愿没有威胁性
[11:38] So I’ll tell you what. 我跟你说
[11:41] Double your donation to the charity, 把要捐赠的善款翻倍
[11:42] stay out of the men’s room, 别再进男厕所了
[11:44] and I’ll drop the restraining oder. 我就撤销限制令
[11:46] Thank you. 谢谢
[11:47] – You will never see me again. – Good. -你再也不会见到我了 -谢谢
[11:50] – Unless you want to. – Good-bye, Melanie. -除非你很想见我 -再见 梅兰妮
[11:54] Thank God that worked. 谢天谢地这办法奏效了
[11:55] It did not! 才没有呢
[11:57] The whole point was to give him the DVD of my movie. 重点在于把我那部电影的DVD给他
[12:00] You were supposed to say you were overcome that day 你本该说你那天被我在《克利夫兰狂想曲》
[12:02] by my performance in Cleveland rhapsody. 当中的表演震撼了
[12:04] Now get out there and give it to him. 赶紧出去把东西送给他
[12:05] – Okay. – Go! -好的 -快去
[12:06] Corey! Wait up! 科利 等等
[12:13] I hate you, Victoria. 我恨你 维多利亚
[12:15] You ruined therapy for me. 你毁了我的心理治疗
[12:17] I hate you too. 我也恨你
[12:19] You made me chase after Corey, 你逼我去追科利
[12:20] and now the restraining order is 1,000 feet. 现在限制令规定的距离为一千英尺了
[12:24] I hate you the most. 我最恨你了
[12:30] Elka, you look adorable. 爱尔卡 你看上去好可爱
[12:32] I am not Elka. 我不是爱尔卡
[12:34] I’m Prairie Sue. 我是普莱丽·苏
[12:37] Roy put me in his show. 罗伊让我参演了他的剧
[12:39] Dagnabbit. 狗日的
[12:43] Setting aside everything you’ve done to us, 且不说你对我们所做的一切
[12:46] you’ve also dashed the hopes and dreams 你还毁灭了那位美丽年轻女演员
[12:47] of that sweet young actress Ivy. 艾薇的希望和梦想
[12:49] Look, she’s got decades ahead of her to get nominated. 她将来还有几十年的时间获得提名呢
[12:52] This is probably my only chance. 这可能是我唯一的机会了
[12:55] And I think I’m just one therapy session away 我觉得再参加一次心理治疗
[12:57] from getting her to scratch her name off that list. 就能成功让她主动退出提名了
[13:00] This Oscar obsession has turned you into a monster. 对奥斯卡的执迷把你变成了一个可怕的怪物
[13:04] Really, Melanie? 是吗 梅兰妮
[13:06] I’m the monster in the room? 现在屋子里看着像怪物的人是我吗
[13:15] All I ever wanted to be was an actor. 我从小的梦想就是成为一名演员
[13:17] I grew up inspired by 我成长的过程中
[13:18] the grand old actresses of yesteryear. 一直受到多位伟大年老女星的激励
[13:22] Julia Roberts, 茱莉亚·罗伯茨
[13:24] Molly Ringwald, 莫莉·林伍德
[13:26] Elizabeth Shue. 伊丽莎白·苏
[13:29] But now I realize I have to quit the thing I love the most 现在我意识到 我必须放弃最爱的事业了
[13:33] because failing at it is the thing that scares me the most. 因为 失败是我最大的恐惧
[13:37] So… 所以
[13:39] I’m moving back to Cleveland for good 我要永远搬回克利夫兰了
[13:41] to work at my dad’s gas station. 去我老爸的加油站工作
[13:44] No pressure, no expectations. 没有压力 没有期望
[13:47] I wish I had the strength and confidence that Victoria has, 我真希望我也能有维多利亚那样的力量和信心
[13:50] but I don’t. 但我没有
[13:55] I barely know Victoria, but sometimes 我不怎么认识维多利亚 但有时候
[13:57] strength and confidence can be destructive and selfish. 力量和信心是自私且具有毁灭性的
[14:01] Yeah, that’s true. 是啊 没错
[14:02] Also sometimes, people who appear to be strong and confident 并且 有时候那些看上去很强很自信的人
[14:05] are actually masking deeper fears. 只是把恐惧掩藏得更深
[14:07] Oh, no. That isn’t me. 不 我可不是那样
[14:09] I mean, sure. It’s awards season. 虽然 现在是颁奖季
[14:10] And of course that brings up some fears. 那会激起一些恐惧
[14:13] And I really, really would like to win. 我真的 真的很想赢
[14:17] But, look. 但是 听着
[14:17] I don’t know where this overwhelming desire to win awards comes from. 我也不知道这种希望获奖的强烈欲望源自何处
[14:22] Probably my childhood, but, well, 可能来自我的童年时期 但是
[14:25] this is hardly the place to delve into that. 在这里谈童年往事不太合适
[14:29] Well, it kind of is. 其实很适合呢
[14:30] I mean, it’s a therapy group. 毕竟 这里是心理治疗小组
[14:32] Why don’t you tell us about yourself. 不如来跟我们说说你自己吧
[14:35] Well, I’ve never done ensemble therapy before, 我以前从没参加过集体心理治疗
[14:39] but okay. 但是好吧
[14:41] I was born in a small town in upstate New York… 我出生于纽约州北部的一个小镇上
[14:43] So daddy used to call me a loser. 我爸总是骂我很没用
[14:48] Until I brought that award home from school. 直到有一天我把学校发的奖拿回家
[14:51] And that was the first time my father ever told me 那是有生以来我父亲第一次对我说
[14:52] he was proud of me. 他为我骄傲
[14:54] And so when it came time for me to decide what I wanted to do, 所以当我到了该选职业的时候
[14:57] I thought, well, what profession 我心想 有哪个职业
[15:00] constantly gives itself awards just for doing its job? 只需做本职工作 就能不断获奖呢
[15:04] Acting. 表演
[15:07] Ivy, I’m a horrible person. 艾薇 我是个很坏的人
[15:09] I came here to get you to drop out of the Oscar race. 我来是想逼你退出奥斯卡提名的
[15:12] But you can’t quit acting. 但你不能放弃表演
[15:15] I saw your performance in Night of the hereafter. 我看过你在《此后的夜晚》中的表演
[15:18] And hated every minute of it. 我憎恶其中每一分钟的镜头
[15:20] That’s how good you were. 你就是那么出色
[15:25] Hatred from an actress of your stature. 被你这么出色的女演员憎恶
[15:27] Thank you. 谢谢
[15:29] But what if I am a fraud 但如果我真是个伪劣品
[15:30] and that part is the only part that I can play? 只会扮演那一个角色怎么办
[15:32] Ivy, it’s crazy to think that way. 艾薇 你这么想真是太离谱了
[15:34] At your age, your best roles are yet to come. 你还这么年轻 最好的角色还没到来呢
[15:37] Well, how do you know your best relationship isn’t yet to come? 你怎么知道你这辈子最完美的恋情已经过了呢
[15:39] I mean, you’re pretty young. What are you? 你还很年轻呢 你多大了
[15:40] Like, 35? 35岁吗
[15:43] I’m, like, 35. Yes. 我差不多35岁 没错
[15:47] Joy, Ivy’s right. 乔依 艾薇说得对
[15:48] I mean, there must be tons of guys 肯定有成千上万的男人
[15:49] out there looking for someone as lovely 想找像你这么可爱
[15:52] and open and honest as you. 开放 又诚实的人
[15:55] I mean, what about this guy? 就比如这家伙吧
[15:56] He listens to problems. 他善于倾听问题
[15:58] You have problems. 而你有问题
[16:00] In the movie business, we call this a “meet cute.” 在电影行业 我们称这为”天生一对”
[16:03] In the therapy business, we call that 在心理治疗行业 我们称之为
[16:04] questionable ethics, so… 职业道德沦丧
[16:06] – I’ll quit group. – How’s Saturday night? -我退出这个治疗小组 -相约周六如何
[16:08] See you then. 到时见
[16:11] Look. 听着
[16:12] You’re gonna have your ups and downs 你会经历起起伏伏
[16:13] and you’ll feel like a fraud sometimes. 有时候你会觉得自己像个伪劣品
[16:15] We all do. 我们都会这样
[16:17] But, if you’d let me, 但如果你愿意的话
[16:19] I’d really like to help you over the rough patches. 我很愿意帮助你走过那些艰难的日子
[16:22] I’d like that. 我愿意
[16:24] And if you’d let me, I’d like to take you sweater shopping. 如果你愿意的话 我想带你去重新买件毛衣
[16:31] Thank you. 谢谢
[16:40] I smell women’s perfume. 我闻到女士香水味了
[16:41] Melanie, is that you again? 梅兰妮 又是你吗
[16:43] Actually, it’s Victoria Chase. 其实 是维多利亚·蔡斯
[16:46] I know who you are. 我知道你是谁
[16:47] What the hell’s going on here? 你在搞什么鬼
[16:48] A better question would be 你该问的是
[16:49] why is your club security so lax? 为什么你这俱乐部的安保措施如此松懈
[16:53] Look, you have a restraining order against my friend, melanie Moretti. 听着 你对我朋友梅兰妮·莫雷蒂申请了限制令
[16:57] But it’s really all my fault. 但那其实都是我的错
[17:01] She’s here, isn’t she? 她也在这儿 是吧
[17:03] Hi, Corey. 嗨 科利
[17:08] What the hell happened to you? 你这是怎么了
[17:09] I can explain. 我可以解释
[17:10] You know how in your movies the power of love 你知道在你的电影当中 爱的力量
[17:12] made awkward girls beautiful. 会让古怪的女生变漂亮
[17:14] Well, here it did the opposite. 而这恰恰是反例
[17:17] I’ll take it from here, Victoria. Thanks. 接下来我来说吧 维多利亚 谢了
[17:21] Look, my high school reunion is coming up, 听着 我们高中同学很快要聚会了
[17:23] and I had this stupid idea that I would ask you to go with me. 我傻傻地想着 要约你跟我一起去
[17:27] I guess it’s important 我觉得这事很重要
[17:28] because I was just such a loser in high school. 因为我高中时实在是太挫了
[17:32] I looked like– 我当时的形象…
[17:34] well, what I look like now. 其实就跟这会儿差不多啦
[17:37] I guess someone like you could never understand. 我觉得像你这么帅的人肯定是无法理解的
[17:39] Really? 是吗
[17:40] I want to show you something. 我想让你看张照片
[17:45] Poor thing. 小可怜
[17:47] – Who is she? – That’s me. -她是谁 -是我
[17:50] In high school. 高中时的样子
[17:52] Look, I’ll drop the restraining order, okay? 听着 我会撤了限制令的
[17:55] And I can’t believe I’m actually saying this, 我真不敢相信我会这么说
[17:58] but the answer is yes. 但我愿意
[18:00] – What? – I’ll go with you. -什么 -我愿意跟你一起去
[18:02] – To your reunion. – Seriously? -去参加你的同学会 -真的吗
[18:04] Oh, my God! 天啊
[18:06] Corey Chambers is going to my high school reunion with me. 科利·钱伯斯要跟我一起去参加高中同学聚会了
[18:09] And maybe if we have a good time, 如果我们相处愉快的话
[18:10] we can have a proper date. 就可以来一次正式的约会
[18:11] Because now we have a whole– 因为我们现在…
[18:12] Honey, he said yes. 亲爱的 他已经同意了
[18:13] Let’s just quit while you’re ahead. 就此打住 别越弄越糟了
[18:17] Just wanted to meet you. Big fan. 我就想见见你 我是你的铁粉
[18:34] And that’s our show, folks! 以上就是我们的表演 各位
[18:36] Y’all coming back, ain’t ya? 你们都会再回来的 对吧
[18:43] Oh, it’s a hit. 真是太成功了
[18:44] They want us back. Every weekend. 他们希望我们每周末都来表演
[18:46] Oh, that’s great. 那真是太好了
[18:48] Every weekend? 每周末都来吗
[18:50] Roy’s gonna have to whittle me a new hip. 罗伊得给我换个新屁股才行
[18:54] – Roy, that was fantastic. – Oh, thank you. -罗伊 刚刚的表演好棒 -谢谢
[18:57] What an exciting night. 真是令人激动的夜晚
[18:58] But I’m done with show business. 但我打算退出演艺圈了
[19:00] What? 什么
[19:01] Oh, the anxiety, the physical exhaustion. 心理上的焦虑 身体上的疲劳
[19:05] Being with you is excitement enough for me. 和你在一起对我来说已经够刺激了
[19:08] Roy. 罗伊
[19:10] So you’re hanging up your spurs? 你是要把牛仔靴刺束之高阁了吗
[19:11] Yes, I am. 是的 没错
[19:13] But keep the chaps. 但要留着皮套裤
[19:19] I just a Google alert. 我收到谷歌消息提醒了
[19:21] Me too. We’re both in people magazine’s 我也是 我们都上了《人物》杂志
[19:22] – Oscar buzz issue. – That’s great. -奥斯卡风向特刊 -真是太好了
[19:24] But remember what we talked about in therapy. 但要记住我们在治疗过程中说过的
[19:26] An award can’t be a substitute– 奖项是无法用来替代…
[19:28] All right, just go back to hitting on your patient. 行了 继续去勾搭你的病人吧
[19:30] One more drink, and she’s good to go. 再灌一杯 她就任你摆弄了
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号