Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] The following is a paid political announcement. 以下是付费政治宣言
[00:07] Elka Otrovsky seems like a sweet, old lady. 爱尔卡·奥斯特洛夫斯基看似善良好老太
[00:10] But how well do we know her? 但我们到底有多了解她呢
[00:13] We know she’s been in jail. 我们知道她坐过牢
[00:17] We know she’s was married to the mob. 知道她曾嫁给黑帮人士
[00:22] We know she lives with three single women. 我们知道她跟三个剩女住在一起
[00:27] What’s that about? 那是什么鬼
[00:31] Is this the kind of person you want approving appointees 大家希望这种人当选为
[00:35] to the municipal utilities commission? 市政公共设施用地委员会的委员吗
[00:38] I don’t think so. 万万不可啊
[00:41] Vote Jim Powell for city council. 为吉姆·鲍威尔进入市议会投票吧
[00:44] I’m a disabled African-American Ohio state football hero, 我是残疾的俄州非裔美国人橄榄球英雄
[00:47] and I approve this message. 我认可这段言论
[00:50] Elka, as your campaign manager, 爱尔卡 作为你的竞选经理
[00:52] my first job is to go after this guy 我的首要工作就是咬着这家伙
[00:54] and all of his vicious, ridiculous, embarrassing lies. 推翻他所有恶毒 无理 下作的谎言
[00:57] There’s just one problem. 但有个问题
[00:58] All that stuff is true! 他说的都是真事
[01:02] Okay, we’ll just add that to the equation. 好吧 那我把这事也加进推算方程
[01:05] You now have a .001% chance of winning this election. 你现在有0.001%的胜选几率
[01:10] In exactly three days and seven bottles of wine, 在三天与七瓶酒下肚之后
[01:13] the academy award nominations will be announced… 奥斯卡奖的提名名单就会公布
[01:15] And it will either be an honor just to be nominated, 结果有可能是荣耀地被提名
[01:18] or I’ll kill myself. 或者我自尽
[01:22] Oh, it’s my agent. 是我的经纪人发来的
[01:24] One of the on-air nomination announcers dropped out, 其中一位提名播报员退出了
[01:27] and they want me to replace her. 他们想要我代替她
[01:29] That’s so exciting! 这太棒了
[01:30] Oh, my God! 我的天啊
[01:31] I will be standing in front of the whole world 我将会站在全世界面前
[01:33] when I find out if I’m nominated or not. 得知自己是否有被提名
[01:36] Oh, my God. 我的个天
[01:38] I will be standing in front of the whole world 我将会站在全世界面前
[01:40] when I find out if I’m nominated or not. 得知自己是否有被提名
[01:43] Don’t worry. 不用担心
[01:43] I’ll fly out with you and help you through it. 我会跟你一起飞过去陪你度过
[01:45] Well, maybe I can come too. 或许我也能陪你去
[01:47] Although I’m meeting my new boss this afternoon. 只是我今天下午要见新老板
[01:49] Might be a bit awkward to ask for time off. 跟他请假可能会有点尴尬
[01:51] Keep in mind that a person’s impression of you 要记得 一个人对你的第一印象
[01:53] is made within the first ten seconds of meeting them, 是在初见面的开始十秒建立的
[01:55] and it’s very difficult to change that initial assumption. 而最初的看法会很难扭转
[01:58] When I first met Joy, 我第一次见乔依时
[02:00] I thought she was a prostitute. 以为她是个妓女呢
[02:06] Just backing him up. 我支持下他的理论嘛
[02:17] Oh, my God. 我的天啊
[02:20] Hi. You must be Joy. 你好 你一定是乔依吧
[02:23] – Joy. – I’m Mitch. -乔依 -我叫米奇
[02:24] And I can tell you’re a great detective 我能看出你是个很棒的侦探
[02:25] because you’re observing me very closely. 因为你把我全身都侦查了一遍
[02:28] And–ugh, I’m an idiot, I forgot to feed the meter. 我真是个笨蛋 我忘了给停车表投钱
[02:30] I’ll be right back. 我马上回来
[02:38] I’m leaving this message because I want this documented. 我留这段话是因为我想有个记录
[02:41] I have an overwhelming feeling that 我有一股挡不住的感觉
[02:44] I just met the man I’m going to marry. 我碰到了我要嫁的男人了
[02:56] Normally I’d mock anybody who’d say something like this, 通常我都会耻笑说出这种话的人
[02:59] which only makes me believe it more. 但也因此更让我相信这是真的
[03:01] I’m gonna sing at this one. I am. 我还要唱 真的
[03:03] Look, it’s my wedding. I can do what I want! 这是我的婚礼 姐想怎样就怎样
[03:08] Sorry about that. 抱歉
[03:09] Oh, no worries. Happens to me all the time. 没事 我也常这样
[03:12] Do I detect a british accent? 我是不是听到英国口音了
[03:14] You jolly well do. 是滴
[03:16] I know, Americans love my accent. 我知道美国人都爱我的口音
[03:18] Not this one. 本美国人可不爱
[03:21] My ex-wife was British, 我前妻是英国人
[03:23] so that accent sort of turns my stomach. 所以那个口音让我感到反胃
[03:25] You even look like her. 你还长得有点像她呢
[03:26] Really? Do you have a picture? 真的吗 你有她照片吗
[03:28] Yes, I carry around a photo 有啊 我随身带着
[03:30] of the woman who ripped my heart out 把我的心扯出来
[03:31] and crushed it in her hands. 再用手锤烂的女人的照片
[03:34] So we’re both detectives. 我们都是侦探
[03:35] Let’s get to know each other. 来好好了解彼此吧
[03:37] The slight tremor in your hand indicates 你手部的微颤显示
[03:39] you’re on your third cup of coffee. 你喝到第三杯咖啡了
[03:40] Your posture tells me that you had early ballet training, 你的姿势告诉我你小时候学过芭蕾
[03:42] but your attractive toes say you didn’t stick with it. 但你完好迷人的脚趾显示你没继续学下去
[03:44] And I can tell 我也看出
[03:45] by the way you checked your reflection in the door window 鉴于你看门窗上自己影子的样子
[03:47] that you recently changed your hairstyle, 你最近才换发型
[03:49] and you’re not sure whether you like it. 而你还不确定换得好不好
[03:50] And your posture tells me you went to Brown 而你的姿势告诉我你上过布朗大学
[03:52] and majored in psychology. 而且主修心理学
[03:55] I may have looked that one up online. 这条其实是我上网查的
[03:57] The haircut is good, by the way. 你的发型很不错
[03:59] Thanks. 谢谢
[04:00] So what do you think your greatest strength is 那么 你觉得你作为一个私家侦探
[04:02] as a private investigator? 最大的强项是什么
[04:04] Without a doubt, it’s my attention to detail, 不用说 肯定是我对细节的敏感
[04:06] a 360-degree awareness of my environment at all times, 对我周遭环境360度时时刻刻了然于胸
[04:10] scanning, sensing, almost catli– 扫描 感知 几乎是…
[04:13] Joy. 乔依
[04:15] I–I brought you this folder. 我给你拿这个资料夹来
[04:16] I thought you might need it because you wrote 我觉得你可能会需要 因为你写了
[04:18] “Don’t forget this folder” on it. “别忘了带”在上面
[04:20] Thank you. 谢谢
[04:22] Oh, Mitch, this is my friend Melanie. 米奇 这位是我朋友梅兰妮
[04:24] Melanie, this is Mitch. 梅兰妮 这位是米奇
[04:27] Hello, Melanie. 梅兰妮 你好
[04:29] Hi. 你好
[04:30] Well, I’ll let you two get back to your meeting. 我就不打扰你们了
[04:35] How do you keep from touching her? 你怎么能忍住不抚摸她
[04:39] Excuse me? 你说什么
[04:40] Melanie is an incredibly beautiful woman. 梅兰妮是位美得不可方物的女性
[04:43] Oh, but who am I kidding? 但我开什么玩笑啊
[04:45] She would never go out with old Mr. Fatty. 她才不会对死肥仔有兴趣呢
[04:48] – Who? – Me. -谁啊 -我啊
[04:50] Oh. I keep forgetting. 我一直忘了说
[04:52] Until recently, I was really fat. 就在不久前 我还是个超级大胖子
[04:55] In fact, I was on The Biggest Loser. 我还曾经上过《减肥达人》节目
[04:56] Is that where you lost all the weight? 你是在节目上减重的吗
[04:58] No, I was the first one kicked off. 不 我是第一个被踢出局的
[05:01] So you were the biggest loser on The Biggest Loser. 所以你是《减肥达人》里的废物达人啊
[05:05] Ha, ha. Yes, the castrating British wit. 哈哈 让人蛋疼的英式幽默
[05:09] No, I didn’t start losing the weight 不 我是一直到我前妻克丽希达
[05:10] until my ex-wife Cressida left me. 离开我后才瘦下来的
[05:13] I was so depressed, I stopped eating. 内心太苦闷 食不下咽
[05:14] Well, it’s hard to believe now. 很难相信啊
[05:15] You’re in such great shape. 你现在身材这么棒
[05:17] Do you have a picture of how you used to look? 你有你以前样子的照片吗
[05:19] Yes, I keep photos of me when I was 500 pounds. 有啊 我随身带着我五百磅时的照片
[05:22] They’re right next to the pictures of my ex-wife. 就跟我前妻的照片放一起呢
[05:26] You shouldn’t get so down on yourself. 别这么看轻自己
[05:28] When I first saw you, I didn’t think, 我第一眼看见你时可没想着
[05:29] “Oh, there’s a fat guy. I hope he doesn’t come near me.” “这死肥仔可千万别靠近我啊”
[05:33] Oh, my God, the phone message! 天啊 电话留言
[05:36] Oh, uh, Victoria, 维多利亚
[05:37] do you have any celebrity friends who could endorse Elka? 你有愿意支持爱尔卡的明星朋友吗
[05:40] I’ve crunched the numbers, and if we go with you to L.A. 我整了整数据 如果我们跟着你去洛杉矶
[05:42] and get some celebrity backing, 找些明星支持我们
[05:44] we could raise her awareness by double digits. 我们能把她的民调提升两位数呢
[05:46] These crunchy numbers– 这些整数
[05:49] do they work on stuff that people actually care about, 对于那些人们真在乎的事有作用吗
[05:51] like academy awards? 比如奥斯卡奖
[05:54] I suppose I could build a composite of blogs 我可以发些博客
[05:57] and press coverage 以及新闻报道
[05:57] and then establish a model for meta-analysis. 为元分析设定好模型
[05:59] Okay, big bang theory. 行了 书呆子
[06:02] I’ll get you your endorsements 我可以帮你找明星来支持
[06:03] if you find out whether or not I’m gonna be nominated. 但前提是你测算出我会不会被提名
[06:08] Don’t listen to the answering machine! 别听答录机
[06:10] Don’t listen to the answering machine! 千万别听答录机
[06:12] This’ll be a great thing to play at my wedding. 在婚礼上播出这个应该挺不错
[06:14] I’m gonna sing at this one. I am. 我还要唱 真的
[06:16] Look, it’s my wedding. I can do what I want. 这是我的婚礼 姐想怎样就怎样
[06:18] Joy! 乔依
[06:19] This is so exciting. Who is he? Who is he? 这太好了 他是谁 他是谁啊
[06:22] Your new boss? He’s so handsome. 你的新老板吗 他好帅
[06:23] Him? No! 他吗 怎么可能
[06:25] That message is about someone entirely different. 那段留言说的完全是另外一个人
[06:29] Oh, one second. 稍等
[06:31] Hello? 喂
[06:32] Joy, it’s Mitch. 乔依 我是米奇
[06:33] I can’t stop thinking about Melanie. 梅兰妮的身影在我脑中挥之不去
[06:35] Uh-huh. 嗯哼
[06:36] And from your tone, I deduce you are with her now. 从你的语气听来 我推测你正跟她在一起
[06:40] Okay, pretend I’m someone else. 好了 假装我是别人
[06:41] So good to hear your voice, mother. 听到你的声音太好了 老妈
[06:43] Oh, say hi to your mom! 替我跟你妈问好
[06:45] Melanie says hi. 梅兰妮跟你问好
[06:47] Really? She says hi to me? 真的吗 她跟我问好吗
[06:51] Yes. To you, mother. 是的 跟你啊 老妈
[06:53] Oh, okay. 好吧
[06:54] So what’s the deal? Is she free at all this weekend? 怎么样 她这周末有空吗
[06:57] Um, well, this weekend 这个周末啊
[06:58] we’re all going to L.A. with Victoria. 我们要跟维多利亚一起去洛杉矶
[07:00] That’s perfect. I’ll go too. 太好了 我也一起去
[07:02] What flight are you guys booked on? 你们订了哪一班飞机
[07:03] What am I saying? I’m a private detective. I’ll find out. 我说什么呢 我是个私家侦探 自己能查出
[07:07] Say good-bye to me like you would to your mother. 按你与你妈平时那样跟我道别吧
[07:09] All right. 好
[07:11] Go to hell! 去死吧
[07:17] Sounds like you and your mom are getting along better. 听起来你跟你妈关系缓和了许多
[07:21] Okay, so who is this guy you’re gonna marry? 所以你想嫁的是谁呢
[07:24] Well, it’s… 是…
[07:25] Anybody got any Lactaid? 你们有没有”力康特”[缓解胃肠胀气]
[07:27] I’m in the mood for cheese, but I wanna be preemptive. 我现在想吃点芝士 又不想留下后患
[07:31] Sorry. 抱歉没有
[07:35] It’s him. 就是他
[07:36] – Him? – Him. -他吗 -就他
[07:38] Funny, handsome, lactose-intolerant him. 风趣 帅气 又有乳糖不耐症的他
[07:42] Wow, Nate. 居然是内特
[07:43] I did not pick up on that. You gonna ask him out? 完全没发现任何蛛丝马迹 你要约他吗
[07:46] No! 不
[07:47] No, uh, it’s just a crazy thought. 不 只是个疯狂的想法而已
[07:50] So let’s not speak of this ever, ever again. 我们永远永远都别再提这件事了
[07:53] – Nate! – What are you doing? -内特 -你干嘛
[07:55] I’m gonna make a love connection 我要来扮红娘
[07:57] No, no, no! 别 别啊
[07:58] Come on, come on. I’m really good at this. 别这样 信我 我这方面很行的
[08:00] Nate, do you find Joy attractive? 内特 你觉得乔依迷人吗
[08:02] Oh, God, yes. 天啊 超迷人
[08:04] Melanie, please. 梅兰妮 别这样
[08:05] And, Joy, would you like to go out with Nate? 乔依 你愿意跟内特去约会吗
[08:08] How can I say no? 我怎么能拒绝
[08:10] I am good at this! 我真会扮红娘
[08:17] I can’t help it. 我情不自禁
[08:19] I’ve always been a sucker for long, dark hair. 我一直对深色长发的女人没抵抗力
[08:22] Have you? 是吗
[08:24] And big, brown eyes. 以及棕色的大眼睛
[08:26] Yeah, I get that. 我明白
[08:28] And killer curves. 前凸后翘的曲线
[08:31] Typical. 典型的臭男人
[08:34] But I have no confidence. 但我好没有自信
[08:35] When I look at Melanie, I’m just this tongue-tied fat kid 每当我看到梅兰妮 我又变回了害羞的小肥仔
[08:37] who doesn’t stand a chance. 一点约到她的机会都没有
[08:39] Look, it’s not rocket science. 这又不是什么高深的科学
[08:41] Try noticing something about her and ask about it. 试着发现她的某一点 然后问她
[08:44] She’ll answer, you’ll say something back, 她会回答你 你再回答她
[08:46] and before you know it you’ll be talking. 然后自然而然的你们就聊上了
[08:48] I can do that. 这我能办到
[08:49] I’m a detective. I notice things. 我是个侦探 善于发现事物
[08:51] Although even detectives can be blind 虽然有时侦探也会
[08:52] to what’s right in front of them. 对眼前的事物睁眼瞎
[08:54] Ha, not this detective. 哈 本侦探可不会
[09:00] I’m just so nervous. 我好紧张
[09:02] I mean, Joy is amazing, 乔依美得不可方物
[09:04] but she’s like a 9.2, and I’m a 6.3. 她大概是9.2分 而我只有6.3分
[09:08] Although some women have drunk me up to a 6.9. 虽然也曾有女性在酒后说我有6.9分
[09:15] Oh. Sorry. 抱歉
[09:17] I would say it’s okay, 我其实不介意
[09:18] but you told me not to talk to you. 不过你叫我别跟你交谈
[09:21] Well, you never know what kind of a gabby loser is sitting next to you. 人永远无法知道坐在隔壁的是哪种长舌废柴
[09:25] Been there. 我也经历过
[09:27] Joel Mandel. 乔·曼德尔
[09:28] I work for Price Waterhouse. 我在普华永道公司工作
[09:31] Price Waterhouse? 普华永道公司吗
[09:33] The accountants who tally up the academy nomination ballots? 结算奥斯卡提名投票的会计事务所吗
[09:37] You handle that account? 那部分是你负责的吗
[09:39] Well, I’m not allowed to say. 我按规定不能够说
[09:42] Although I have in the past. 但我过去曾经当过
[09:44] In fact, last year I was up onstage 其实去年我就曾在台上
[09:46] holding this very briefcase. 提着这一个公事包
[09:49] I thought so. 我就知道
[09:51] You know, I remember saying to myself, 我还记得我问过自己
[09:54] who is that drop-dead gorgeous accountant next to Ryan Gosling? 那个站在瑞恩·高斯林旁边的帅气会计师是谁呢
[10:00] That was me! 就是我啊
[10:05] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[10:10] So… 话说…
[10:11] You like penis? 你喜欢鸡鸡吗
[10:14] I mean peanuts! 我是说花生
[10:16] P-peanuts. I– 花生 我…
[10:17] I meant peanuts, ’cause you’re eating– 我是说花生 因为你正在吃
[10:19] those are peanuts. 那些是花生
[10:21] I’ve gotta stop saying “peanuts.” 我不能再说”花生”了
[10:22] I gotta go. 我得走了
[10:27] I’m so glad Melanie told me about your secret crush. 真庆幸梅兰妮告诉我你暗恋我
[10:31] As am I. 我也庆幸
[10:33] I never would’ve guessed. 不然我永远也不会料到
[10:35] I mean, even now it seems like you don’t like me. 到现在你看起来都还是不喜欢我呢
[10:38] And I know what you’re thinking– 我知道你在想什么
[10:39] “Oh, Nate. He’s made of numbers, like a computer.” “内特这家伙脑子里只有数字 跟电脑似的”
[10:43] But, uh, answer me this. 但回答我这个问题
[10:45] Can a computer make out with a human? 一台电脑能跟人类亲热吗
[10:48] It cannot. Trust me. 没办法 相信我说的
[10:52] Would you excuse me for a moment? 不介意我离开一下吧
[10:58] God, I’m a wreck! 天啊 我惨了
[11:00] Can’t help you. Keep moving. 帮不了你 快走吧
[11:04] I don’t want your booze. I want your advice. 我不要你的酒 只要你的建议
[11:07] I have to pretend to be in love with Nate 我不得不假装我喜欢内特
[11:09] for annoying, noble reasons I can’t get into, 因为一些很烦很高尚且又不能说的理由
[11:11] but I don’t think I can pull it off. 但我觉得我快演不下去了
[11:13] You can’t upset him. 你不能伤他的心
[11:14] I need him to win the election. 我得靠他胜选呢
[11:16] I applaud you for your dream, Elka, but no! 爱尔卡 我为你的梦想喝彩 但不行
[11:20] You’ve slept with thousands of guys. 你都跟成千上百男人睡过了
[11:22] What’s one more? 再多一个又如何
[11:24] Do it. 做就是了
[11:28] Can I talk to you, Joy? It’s urgent. 我能跟你聊一下吗 乔依 很急
[11:54] My husband has a bucket list. 我老公的遗愿清单上有这条
[11:59] I’m getting nowhere with Melanie. 我跟梅兰妮一点进展都没有
[12:01] I need conversation practice, Joy. 乔依 我需要一点聊天练习
[12:04] Fine. 好吧
[12:05] Just relax and talk. 放轻松 聊就是了
[12:07] I’ll start. 我来开始吧
[12:08] So, Mitch, what got you into detective work? 米奇 你为什么会进入侦探这行呢
[12:11] Oh, I started out as a cop, 我一开始是个警察
[12:12] but after you eat so many doughnuts, 但在吃了太多甜甜圈后
[12:14] you come to realize that the real hole is in your center. 会发现真正的空洞不在面包上 而在心上
[12:18] Oh, that’s sad. 好悲啊
[12:19] There’s a sadness about you. 你身上有种悲伤的情绪
[12:21] – Which Melanie will hate. – No! -梅兰妮会讨厌的 -不会
[12:23] No, women like that vulnerability. 女人喜欢男人脆弱的一面
[12:26] Now let’s find common ground– books, movies. 现在来找找共同话题 书 或电影
[12:28] What do you like? 你喜欢什么
[12:29] Well, as a detective, I like Peter Diamond mysteries. 作为侦探 我喜欢《彼得·戴蒙德》系列小说
[12:31] I love Peter Diamond! 我也喜欢《彼得·戴蒙德》系列
[12:34] How about movies? I’ve always loved Casablanca. 那电影呢 我一直喜欢《北非谍影》
[12:36] I’ve only seen it about 20 times. 那电影我只看过差不多二十次吧
[12:39] Did you know, at the end, when they’re on the runway– 你知道在结尾的时候 他们在跑道上时
[12:40] The actors in the background are little people, 背景的人其实都是侏儒
[12:42] and the airplane is cardboard? 而飞机是用纸板做的吗
[12:43] Yes! That just makes me love it even more. 没错 这让我更爱那电影了
[12:46] Me too. 我也是
[12:47] – This is fun. – Yes. -跟你聊天真开心 -是啊
[12:49] I’m having a lovely time. 我也聊得很开心
[12:50] Good. Then I’m ready for melanie. 很好 那我准备好跟梅兰妮聊了
[13:00] So… 话说…
[13:01] Me again. 我又来了
[13:03] I’m sorry we got off to sort of an awkward start there. 抱歉刚刚把场面搞得那么尴尬
[13:06] Oh, that’s okay. 没关系
[13:08] So what’s your favorite movie? 你最喜欢的电影是哪部
[13:10] Princess bride. 《公主新娘》
[13:11] I love that movie. 我好喜欢那部电影
[13:13] “Incontheivable”! 不可思”讶”
[13:16] I’m sorry? 你说什么
[13:18] That’s a line from the movie. 电影里的一句经典台词啊
[13:21] I have not seen that movie. 那我没看过那部电影
[13:24] Excuse me. 抱歉失陪
[13:29] What are you doing with that briefcase? 你拿着那个公事包要干什么
[13:30] The guy from Price Waterhouse just fell asleep. 普华永道公司的那男的刚睡着
[13:32] I need to break into this case 我得打开这公事包
[13:34] and see if there are any oscar ballots inside. 看看里面有没有奥斯卡的投票
[13:35] No! Victoria, you can’t do that! 不行 维多利亚 你不能这样
[13:37] Oh, I think I can. 我当然可以
[13:40] You forget I did a two-episode arc on Macgyver. 你忘了我在《百战天龙》里演过两集
[13:43] All I need is a paper clip, hair spray, and some matches. 我现在只需要个回形针 发胶与一些火柴
[13:46] No, Victoria. 维多利亚 不要啊
[13:49] That was a disaster. 刚才真是个灾难
[13:51] With you, it’s so effortless. 跟你聊天轻轻松松
[13:53] It’s so much harder when you have feelings for the person. 当你对对方有感情时 聊起来就好难
[14:01] My hair! Help! 我的头发 救命啊
[14:03] I’ll save you, Melanie! 梅兰妮 我来救你
[14:13] Victoria, what were you thinking? 维多利亚 你脑子进水了吗
[14:18] Why am I the bad guy? 为什么认定我是坏人
[14:20] Although, come to think of it, 虽然现在想想
[14:22] on Macgyver I was the bad guy too. 我在《百战天龙》时 也是演坏人
[14:26] You got us kicked off the plane, 你害我们被赶下机
[14:27] and now we have to drive all night to get to L.A. on time. 我们现在得开夜车才能准时到洛杉矶
[14:30] I was desperate to find out if I’d been nominated or not. 我当时很想知道我到底有没有被提名嘛
[14:33] Nate, have you crunched the numbers yet? 内特 你测算过数字了吗
[14:35] I have, and I would not put money on you being nominated. 是的 我觉得你获提名的可能性并不高
[14:38] Oh, God. 天啊
[14:39] So I have to get up in front of billions of viewers 我得上台站在几十亿观众的面前
[14:41] with singed hair and no sleep 完全没睡 头发还被烧了
[14:43] and be happy for other people? 然后还得为别人而高兴吗
[14:45] Where’s my damn xanax? 我他妈的镇定剂呢
[14:47] I’d just like to point out how well Melanie is driving. 我想称赞一下梅兰妮的开车技术真棒
[14:50] Thumbs up, Mel. 点个赞哦 梅梅
[14:52] The good news is, Victoria, 维多利亚 好消息是
[14:53] it’s not too late for you to help the campaign. 你现在要帮助竞选还为时不晚
[14:55] I was thinking, 我在想
[14:56] when you get up in front of those billions of viewers, 当你站在数十亿观众面前时
[14:58] why not mention our website, Voteelka.com? 何不提一下我们的网站「投票给爱尔卡网」呢
[15:00] No! 不要
[15:01] No, I have too much to take care of already. 我已经有太多事情要处理了
[15:04] I hardly am gonna have any time to glue on eyebrows 我甚至都找不出时间粘眉毛
[15:07] and buy a wig and– and get my dress ready. 买假发 再弄好我的礼服了
[15:10] I can help with the dress. 我能帮忙你弄礼服
[15:11] And just pluck some hair off Joy’s arm for your eyebrows. 拔一点乔依的手毛粘在你的眉毛上就行了
[15:17] You know, Joy, I own this exact car. 乔依 我也有这同款车
[15:19] It seats two adults and four children. 能坐得下两个大人 四个孩子
[15:22] and my mother. 外加我老娘
[15:23] – Did you hear that, Joy? – Yeah, I did. -你听到了吗 乔依 -我听到了
[15:31] And the nominees for best direction in a motion picture– 获得最佳导演奖提名的有
[15:34] Harold Israel for Winters long gone. 哈罗德·伊斯雷尔 《冬日远去》
[15:37] Victoria’s holding up okay, right? 维多利亚表现还不错对吧
[15:39] Sure! 当然
[15:40] If you didn’t know she was highly medicated, drunk, 如果你不知道她吞了一大堆药 酒醉
[15:42] and hasn’t slept in 36 hours, 还36小时没睡了
[15:44] you might think, “what an odd woman.” 你可能会觉得”那女的古里古怪的”
[15:47] Oh, no, Victoria’s category is coming up next. 惨了 轮到维多利亚的奖项了
[15:49] And now best actress in a supporting role. 接下来是最佳女配角的提名人选
[15:52] Victoria, the nominees? 维多利亚 你来报提名人
[15:54] Yeah, sure. Why not? 行啊 报就报
[15:56] Oh, let’s see. 来看看
[15:57] Marion Cotill– 玛丽恩·克缇…
[15:59] You know, the French chick who gets nominated for everything. 反正就是那个演什么都被提名的法国妞
[16:03] Ivy Johnson for Night of the Hereafter. 艾薇·约翰逊 《此后的夜晚》
[16:07] Well, here’s a big surprise. 接下来的提名人倒挺意外
[16:08] Damn Helen Mirren. 海伦·米伦”你死”
[16:11] That’s “dame” Helen Mirren. 是海伦·米伦”女爵士”
[16:12] I know what I said. 我知道我说了啥
[16:14] Oh, Violet Hemsworth. 维奥莱·赫姆斯沃斯
[16:16] Well, we all know how she got nominated, 她怎么被提名的大家都懂
[16:18] the big slut. 那个荡妇
[16:21] And the final nominee… 以及最后一位提名人
[16:23] Is Victor– 是维多
[16:26] Oh, my God! 天啊
[16:29] Victoria Chase! 维多利亚·蔡斯
[16:32] She did it! She did it! 她成功了 她成功了
[16:33] And it is such an honor 能够与各位
[16:35] to be nominated with these amazing women. 杰出女性共获提名 真是莫大的荣耀
[16:38] We are all so talented. 大家演技都是业界一等一
[16:41] – Is everything all ready? – Yep, all set. -一切都准备就绪了吗 -妥当
[16:44] 投票给 爱尔卡网
[16:45] What? 怎么了
[16:46] What’s this? 这是什么
[16:49] Who’s Macgyver now? 谁才是百战天龙啊
[16:55] Oh, thanks, Angelina. 安吉丽娜 谢谢
[16:57] And give my love to Brad, Shiloh, Knox, 帮我跟布莱德·皮特 希洛 诺克斯
[16:59] Vivienne, Pax, Zahara, and Maddox. 薇薇安 帕克斯 扎哈拉与麦多克斯问好
[17:04] Victoria, 维多利亚
[17:04] you don’t even remember the names of your own children. 你连自己亲生儿女的姓名记得都没这么清楚
[17:07] Oh, I will, now that their mother is an a-lister. 我会去记的 她们的老妈现在是一线大腕了
[17:10] I made such a fool out of myself with Melanie on that trip. 我这一路上在梅兰妮面前出尽了洋相
[17:14] Look, you don’t need tricks or smooth lines 你不需要使什么泡妞招数或金句
[17:17] to get a girl like Melanie. 来赢得梅兰妮这种女孩的心
[17:19] Just make her laugh. 逗她笑就行了
[17:20] She’s a sucker for a guy who can make her laugh. 她对能逗她笑的男人没抵抗力
[17:23] I guess I could give it a shot. 我可以试试
[17:25] Trust me–you’re a– a very appealing guy. 相信我…你是个很有吸引力的男人
[17:40] Oh, my God, it worked. 天啊 成功了
[17:41] Elka, great news! 爱尔卡 好消息
[17:43] Thanks to the dress stunt, 拜礼服吸睛这招
[17:44] you are now front-runner for Cleveland City Council! 你现在是克利夫兰市议会选举的领头羊了
[17:49] And speaking of dresses, 说到礼服
[17:51] Armani, Dior, and Valentino 阿玛尼 迪奥与华伦天奴
[17:52] are jostling for the honor of designing my Oscar dress. 争破头想替我设计奥斯卡礼服呢
[17:58] Ooh, an international number. 国际来电
[18:00] Hello? 你好
[18:01] Konbanwa! 晚上好[日语]
[18:03] It’s the Mrs. Ladypants people calling from japan 日本”淑女裤”公司的人打来
[18:05] to congratulate me. 恭喜我被提名
[18:06] Oh, thank you! 谢谢
[18:09] What? 什么
[18:12] Are you absolutely sure? 你确定吗
[18:16] All right. Uh, yes. 好的 是
[18:17] I-I certainly will look into that. 我会再去了解一下
[18:20] Yeah, yeah, yeah, sayonara. 好的 好的 再见
[18:23] What’s wrong, sweetie? 亲爱的 怎么了
[18:25] Apparently, years ago, 貌似几年前
[18:27] when I didn’t think that I had 我当时觉得我这辈子
[18:28] a chance in hell of getting nominated for an academy award, 没机会获得奥斯卡奖的提名
[18:31] I signed a rather unusual contract with the Mrs. Ladypants people. 所以我跟”淑女裤”公司签了份不寻常的合约
[18:37] I have to wear 我得穿着
[18:40] a Mrs. Ladypants “淑女裤”公司的
[18:42] absorbent gown to the Oscars, 超吸收力礼服去参加奥斯卡奖
[18:46] now with crystal litter box technology. 现在还有全新水晶猫砂技术
[18:56] You’re gonna wear diapers to the Oscars? 你要穿尿布去出席奥斯卡颁奖礼吗
[18:59] They are not diapers. 那不是尿布
[19:01] It’s an absorbent gown! 是超吸收礼服
[19:04] Well, look at the bright side. 往好的一方面想
[19:05] You won’t need a seat filler if you have to go 颁奖中你如果想上厕所
[19:06] to the bathroom during the ceremony. 就不需要找个填位人了
[19:09] You’re very funny. 你可真幽默
[19:12] Now what am I gonna do? 我现在该怎么办
[19:14] You’re gonna celebrate. We’re all gonna celebrate! 你应该庆祝 我们大家一起庆祝
[19:16] Honey, you could win an Oscar! 亲爱的 你可能会赢得奥斯卡奖
[19:19] And, Elka, you could win an election! 爱尔卡 你可能会赢得选举呢
[19:21] You know what, Melanie is right. 梅兰妮说得很有道理
[19:23] She’s beautiful too. 她也很漂亮
[19:25] Somebody else talk. 还是别人来说话吧
[19:29] Okay, I will. 我来说吧
[19:30] So here’s to everyone getting exactly what they want. 敬所有人都美梦成真 想要啥就有啥
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号