Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Clevelandis recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] So, Rachel, you and Melanie were best friends in high school, huh? 瑞秋 你和梅兰妮在高中时是最好的朋友吧
[00:07] Well, we had to be. 我们只能紧密团结
[00:08] Nobody else was gonna be friends with us, 其他人都不愿意和我们做朋友
[00:11] right, “smellanie”? 对吧 臭烂妮
[00:13] I go by “Melanie” now. 我现在就叫梅兰妮
[00:15] So, how are things with you and Tom? 你和汤姆的感情怎么样了
[00:17] Oh, that’s over. 已经完了
[00:19] You know, after he got hit by lightning on the putt-putt golf course, 他在迷你高尔夫球场被闪电击中之后
[00:22] he lost control of all his functions, 身体功能就完全丧失了
[00:24] and then he had to use that Stephen Hawking thing to communicate. 不得不用史蒂芬·霍金用的那种装备来交流
[00:28] Then one morning, he just rolled up to me, and he said, 有天早晨 他突然滚向我 然后说
[00:30] “I don’t love you anymore.” “我不再爱你啦”
[00:36] The storm is really getting worse. 暴风雨越来越恐怖了
[00:37] I hope Victoria is gonna be okay. 希望维多利亚没事
[00:40] Our friend Victoria is flying home today 我们的朋友维多利亚今天要乘飞机回来
[00:41] from an island vacation. 她刚去海岛度完假
[00:43] We shouldn’t worry, Joy. 我们不需要担心 乔依
[00:44] I’m sure she’s gonna be fine. 我敢说她一定会没事的
[00:46] I don’t know, they’ve upgraded it to a super storm. 我看未必吧 气象台预警说升级成超强风暴了
[00:48] Super storm Mary. A lot of people are gonna die. 代号为「玛丽」的超强风暴 很多人都会死的
[00:52] Rachel, nobody is going to die. 瑞秋 没人会死的
[00:54] We’re all doomed! 我们都在劫难逃
[00:57] Elka, it’s just a bad storm. 爱尔卡 只是强风暴而已
[00:58] It’s nothing to worry about. 没什么好担心的
[01:00] Have I ever mentioned 我有没有跟你们提过
[01:01] there was a gruesome murder in this house? 这屋子里曾发生过一件可怕的凶杀案
[01:04] What? 什么
[01:04] And the ghost is coming back tonight. 恶鬼今夜将回
[01:08] She’s right about the murder. 她说的谋杀案是真的
[01:10] Before I go to anybody’s house, 我在去任何人家里之前
[01:11] I visit diedinhouse.com. 都会去”凶宅网”查看一下
[01:15] Oh, my god, it’s true. 天啊 果然是真的
[01:16] 50 years ago to the day. 到今天刚好是50周年
[01:18] “Violently stormy night.” “woman found murdered.” “狂风暴雨之夜” “女子被谋害身亡”
[01:21] “Case never solved.” “案件至今未侦破”
[01:22] “Victim’s name was Mary.” Just like the storm. “被害人名叫玛丽” 跟风暴代号一样
[01:25] See how the science is adding up? 所有的科学事实都对上了吧
[01:28] Wh–why would she be after you? 她为什么要来找你寻仇呢
[01:30] She thought I was having an affair with her boyfriend. 她以为我跟她男友有一腿
[01:33] I have a sense that at any moment, 我感觉某种可怕的东西
[01:36] something horrible is gonna come through that door. 随时都会破门而入
[01:42] Oh, this is silly. 这也太荒唐了
[01:43] It’s just Victoria. She forgot her keys. 是维多利亚啦 她肯定忘了带钥匙
[01:46] It’s not some ghoul from the past come to haunt us. 肯定不是什么来自过去的食尸鬼来纠缠我们
[01:53] Mother! 母亲
[01:55] Hello, Rejoyla. 你好 瑞乔依娜
[01:56] What are you doing here? 你跑到这儿来干什么
[01:58] My plane had to make an emergency landing, 我乘坐的飞机迫降了
[02:01] thanks to your American weather. 多谢你们美国的天气啊
[02:03] Was on my way to Hawaii. 我正要去夏威夷岛呢
[02:05] Hawaii? 夏威夷
[02:06] You hate places where everyone’s happy. 你讨厌大家都玩得开心的地方
[02:09] No, Daniel’s changed all that. 不 丹尼尔已经改变我这一点了
[02:12] Who’s Daniel? 丹尼尔是谁
[02:14] This is Daniel Monroe, my boyfriend. 这是丹尼尔·门罗 我男友
[02:17] Hello, all. 大家好啊
[02:18] Ah, and you must be Joy. 你一定就是乔依吧
[02:21] – Yes. – Pleasure. -是的 -幸会
[02:23] Well don’t look so shocked, Rejoyla. 别一副这么震惊的表情 瑞乔依娜
[02:26] Yes, he’s a bit younger… 没错 他是比我年轻一些
[02:28] But we’re very happy. 但我们很幸福
[02:30] Now, where can we freshen up, dear? 我们可以去哪儿梳洗一下呢
[02:32] Uh, right this way. 这边请
[02:35] Oh, hello, everyone. 大家好啊
[02:37] The airport was a nightmare. 机场那边简直是个噩梦
[02:39] I didn’t see her face, 我虽然没看清她的脸
[02:40] but there was this ridiculous woman with beaded hair 但有个头发编成辫子的可笑女人
[02:43] chanting and making a scene. 胡编乱唱 引发一堆人围观
[02:48] I’m back! 我回来啦
[02:53] And I am one with the universe. 我和宇宙合为一体了
[02:56] Remember, in high school, 记得吗 高中的时候
[02:58] when we both got the Bo Derek hairdos, 我们都去做了大明星宝黛丽那种辫子
[03:00] and the boys said that even together, we weren’t a “10.” 男孩们说我们的姿色加在一起都不到10分
[03:05] Yeah, good times. 是啊 “美好”的时光
[03:08] Oh, and speaking of good times, 说到好时候
[03:09] now would probably be a really good time for you to get on the road. 你现在上路可能是再好不过了
[03:11] I mean, before it gets dangerous. 再等会儿就很危险了
[03:13] Oh, you know, you’re probably right. 你说的很对
[03:14] I-I should go. I have a long drive home. 我是该走了 要开好久的车呢
[03:16] Safe travels, sour-faced angel. 一路平安 苦瓜脸天使
[03:22] Okay, Victoria. What’s going on? 说吧 维多利亚 什么情况这是
[03:24] I went on vacation because I was so filled 我出去度假是因为我浑身都被
[03:26] with stress about all that oscar nonsense. 奥斯卡奖项的压力压垮了
[03:29] But the island changed everything. 但那座岛改变了一切
[03:31] This is the new me. 这是全新的我
[03:34] You said the same thing about kabbalah, and scientology, 你去做卡巴拉冥想 信仰疗法时也说过同样的话
[03:36] and remember when you were amish? 还记得你假扮阿米什人的时候吗
[03:39] But those “new mes” were so typical of the old me. 但那些”新我”其实都是典型的旧我
[03:42] This new me is the real new me. 这回的”新我”是真正的”新我”
[03:48] I slept with my mother’s boyfriend. 我跟我妈的男朋友上床了
[03:52] Already? 这就睡上了吗
[03:59] No, it was decades ago. 不 是好多年前的事了
[04:01] And we’re both acting like we never met, 我们都假装好像从没见过一样
[04:03] but how long can we keep that up? 但我们还能假装多久呢
[04:04] What the hell? 搞毛呢你
[04:09] What’s that? 什么声音
[04:10] Oh, I brought back a little souvenir from the island. 我从海岛带了个小纪念品回来
[04:13] I give you, Chill. 容我向你们介绍 奇儿
[04:24] So, this is my new home. 这就是我的新家了呀
[04:38] I was on the beach, 我当时躺在沙滩上
[04:39] trying to get all of my hollywood worries out of my head, 试图抛开好莱坞娱乐圈的各种烦心事
[04:42] and the next thing I knew 接下来不知怎么的
[04:44] this beautiful man had his hands in my hair 这个美丽的男人 手已经伸进了我的头发里
[04:47] and was braiding, and weaving, and filling my head 不停地编啊 织啊 把他深刻的思想
[04:50] with his profound thoughts. Oh, tell them one! 灌输进我的大脑中 跟她们说一个吧
[04:53] Don’t worry, be happy. 做人嘛 最重要的就是开心啦
[04:58] And so I no longer worry about winning an oscar. 所以我就不去担心能否赢得奥斯卡奖的事了
[05:01] I just be happy. 我单纯享受开心
[05:04] Did nobody hear what I said? 你们都没听到我说了什么吗
[05:06] I slept with my mother’s boyfriend! 我跟我妈的男友上过床
[05:08] Lady, lady, la– 女士 女士
[05:12] Lady, right? 是女的吧
[05:16] Everyone make love to everyone eventually. 最终任意的人和人之间都会搞上床
[05:21] Eventually, I will make love to all of you. 最终 我会和你们全部人上床的
[05:26] Now I must go upstairs, 我得上楼去了
[05:28] to be closer to the healing ions from the storm. 跟风暴带来的治愈离子靠的近一些
[05:36] Oh, I know what all of you are thinking– 我知道你们都在想些什么
[05:39] I have found my soul mate. 我找到我的灵魂伴侣了
[05:42] Yeah, that’s what we’re all thinking. 是啊 我们都是在想那个
[05:47] Um, excuse me, do you mind if I put on a pot of tea? 不好意思 你们介意我泡一壶茶吗
[05:50] Of course. 当然可以了
[05:51] – I’ll help you. – Oh, thank you. -我来帮你 -谢谢
[05:56] Daniel… 丹尼尔
[05:57] What are gonna do? 我们要怎么做才好
[05:58] Well, normally I would put the tea leaves in first. 通常 我会先放进茶叶
[06:00] No, not about the tea! 不 我不是在说泡茶
[06:02] About the fact that we slept together. 我是在说我们上过床的事
[06:04] What? We never slept together. 什么 我们才没上过床呢
[06:08] You don’t remember having sex with me? 你不记得和我做过爱吗
[06:09] Look, Joy, your mother mentioned in passing 听着 乔依 你妈无意中提到过
[06:13] that you’ve slept with thousands of men. 你跟成千上万个男人睡过
[06:17] Perhaps you’re thinking of one of them. 或许你是把我错当成其中之一了吧
[06:19] You’re lying. What’s your game? 你在撒谎 你这是在耍什么把戏
[06:23] I don’t have a game. 我没想耍什么把戏
[06:26] I’m on to you. 我盯着你呢
[06:31] Daniel claims he doesn’t remember having sex with me. 丹尼尔声称他不记得和我做过爱
[06:34] Sometimes, when something horrific happens, 有时候 当发生了一些很可怕的事时
[06:37] you blot it out. 你会封闭那段记忆
[06:41] I can assure you, he would not forget me. 我可以跟你保证 他是不会忘记我的
[06:44] He was a clumsy lover at first, 他一开始笨头笨脑地不知道怎么”做”
[06:46] but then I taught him this certain move that changed everything. 但然后我教会他一些奇淫技巧 彻底改变了一切
[06:49] I don’t know what’s worse, 我不知道哪样更糟糕
[06:50] hearing about Joy’s sex life 听乔依的性生活故事
[06:52] or waiting for the ghost to kill me. 还是等着被鬼杀死
[06:58] Right now, I’m rooting for the ghost. 现在 我宁愿被鬼杀死好
[07:03] I’d say he was a gigolo, 我倒是想说他是个男妓
[07:04] but my mother doesn’t have any money. 但我妈也根本没钱嫖啊
[07:06] I know Daniel is up to something. 我知道丹尼尔肯定有什么阴谋
[07:08] I just don’t know what to do about it. 但我不知道该怎么做才好
[07:10] You don’t have to do anything. 你什么都不用做
[07:11] And how dare you be suspicious of my boyfriend. 你竟敢怀疑我的男朋友
[07:14] But your relationship is suspicious. 但你这恋情本身就很可疑啊
[07:18] How did you even meet him? 你是怎么跟他认识的
[07:20] If you must know, I was at a cafe, 你非要知道的话 当时我在一个餐厅
[07:22] and he talked me into buying a jaguar. 他说服我买一辆捷豹汽车
[07:25] What? 什么
[07:27] And if you don’t believe he loves me, 如果你不信他爱我
[07:28] then why did he ask me to marry him? 那他为什么还要向我求婚
[07:31] – What? – Oh, Joy, let it go. -什么 -乔依 随它去吧
[07:35] Let this cool breeze calm your– what? 让这徐徐微风帮你镇静下来 什么
[07:39] “Helen Mirren, Oscar’s surest bet”? “海伦·米伦 最有望获奥斯卡大奖”
[07:42] Wha–they’re already making oscar predictions 他们都已经在预测奥斯卡获奖人选了
[07:44] and I’m not being predicted? 却没人预测我会获奖吗
[07:47] And…she’s back! 她又回来了
[07:49] Oh, my god, what was I thinking? 天啊 我之前是怎么想的啊
[07:53] Okay. 好吧
[07:54] I just have to get these friggin’ beads out of my hair, 我得把这些该死的珠子从我头发上弄下来
[07:56] put on my beautiful clothes, 穿上我漂亮的衣服
[07:58] and everything will be back to normal. 一切又都会回归正常了
[08:09] Oh, crap. My soul mate. 糟糕 我的灵魂伴侣
[08:13] Uh, Philipa, let me take you to the airport. 费丽帕 我送你去机场吧
[08:16] And Chill, why don’t you grab your passport and come with us? 奇儿 不如你也拿上护照 跟我们一起走吧
[08:24] The storm is getting worse. 暴风雨越来越可怕了
[08:25] All the roads are closed. 所有公路都被封了
[08:27] We’re all gonna die… 我们都会死的
[08:29] Together, in this haunted house. 一起死 死在这闹鬼的屋子里
[08:37] Don’t worry, be happy? 做人嘛 最重要的就是开心啦
[08:42] I just don’t know what to do. 我不知道该怎么办才好
[08:43] The whole thing is such a weird reversal. 整个情况似乎完全反转了
[08:45] Mom’s always hated my boyfriends, 我妈以前很讨厌我的男友们
[08:47] and now I hate hers. 现在我讨厌她的男友们
[08:49] If they get married, will you call him “daddy”? 如果他们结婚了 你会叫他”爸爸”吗
[08:52] Or did you do that when you slept with him? 你们上床时 你有淫声浪语叫他”爸爸”吗
[08:57] You know, Joy, maybe this is your chance to treat your mom 乔依 或许你可以趁这个机会好好对待你母亲
[08:59] the way you wish she had treated you with your boyfriends. 就像你希望她曾好好对待你男友那样
[09:02] I suppose I could do that. 或许我可以试试
[09:04] But what do I do? 但我该怎么办呢
[09:05] Chill is like one of those things you get on vacation 奇儿就像是那种你在度假时遇到的
[09:08] that seems fabulous when you’re there 当时觉得超级好
[09:09] but ridiculous when you get back home. 但一回家就觉得奇傻无比的东西
[09:13] Do you remember that hideous pineapple purse I bought in Mexico? 你们还记得我在墨西哥买的那个超丑的菠萝手袋吗
[09:17] I do. 我记得
[09:18] You gave it to me for Christmas. 你送给我做圣诞礼物了
[09:23] You’re welcome. 不客气
[09:25] Well, what am I gonna do about Rachel? 我要怎么处理瑞秋的事啊
[09:27] I mean, I have moved on from high school, 我已经把高中的经历抛在脑后了
[09:28] but she just keeps trying to drag me back. 但她却老想把我拖回去
[09:31] Oh, it’s just one night, and she’s really not that bad. 就一晚上而已 她也没那么糟糕啦
[09:34] Oh, there you are. 你在这儿啊
[09:36] I brought our yearbook. 我把高中年鉴带来了
[09:38] Yeah, I thought it would be fun… 没错 我觉得会很好玩的
[09:39] If we circled everybody in it who’s dead now. 我们可以圈出已经死了的人
[09:51] Chill, you know how you go on a tropical vacation 奇儿 有时候如果你去热带度假
[09:54] and you buy a pineapple purse, and you get it home 你在那儿买了一个菠萝手袋 回家之后
[09:56] and you wonder, “what was I thinking? 你会疑惑 “我当时是怎么想的啊”
[09:59] – Now that doesn’t belong here”? – Completely. -那东西完全不属于这里 -绝对的
[10:02] On St. Lucia, they sell these puka shell flip-flops. 在圣卢西亚岛 有一种普卡贝壳制成的人字拖
[10:05] I bought a pair, 我买了一双
[10:06] and I brought them back to my island. 然后带回了我的岛上
[10:08] Looked totally crazy there! 看上去简直太傻逼了
[10:12] Victoria, come to me. Come to me. 维多利亚 来 到我身边来
[10:14] Please, come into our Ohio hammock. 来吧 到我们俄亥俄州的床上来
[10:15] No, it’s– 不 有点…
[10:16] It’s a little too cold. 有点太冷了
[10:19] – Let Chill make you hot. – No, let– -奇儿会让你燥热起来的 -不 别
[10:20] Actually, what I would prefer is if you just put some pajamas on. 实际上 我希望你能穿上睡衣
[10:24] But night is time to be free. 但晚上是享受自由的时候
[10:26] Well, I’m sorry, but I prefer a man who wears pajamas. 抱歉 我更喜欢穿睡衣的男人
[10:29] But I understand if that’s a deal breaker. 但如果你不能接受而要分手 我也理解
[10:32] – Message received. – No. -我明白你的意思了 -不
[10:34] I will put on these “pajamas.” 我愿意穿上这些”碎衣”
[10:38] For you, I will force this terrible material upon my skin. 为了你 我愿意忍受这些糟糕的衣料
[10:42] It’s flannel. 那是法兰绒的
[10:44] “Flann-el.” “法兰龙”
[10:47] So stiff. So unnatural. 太硬挺了 太不自然了
[10:53] I’m glad you wanted to talk, Rejoyla. 我很高兴你想跟我好好谈谈 瑞乔依娜
[10:56] I know you don’t approve of Daniel. 我知道你不喜欢丹尼尔
[10:59] Well, I’m not here to argue. 我不是来跟你吵架的
[11:01] I just want us to be able to talk as friends. 我只是希望我们能像朋友那样交谈
[11:04] That’s my wish as well. 那也是我的美好愿望
[11:07] And let me tell you, Joy, 我想告诉你 乔依
[11:10] girlfriend to girlfriend… 作为闺蜜之间说贴心话
[11:13] I have never experienced such intense pleasure 我从未体验过像现在和丹尼尔在一起的
[11:16] as I have with Daniel. 那种巨大的”愉悦”
[11:21] Your father told me I was having orgasms all those years, 你父亲跟我说 我那么多年一直都享受着高潮
[11:26] but it turned out that I wasn’t. 但我最后发现那根本不是高潮
[11:29] I was just having the air squeezed out of me by his portly frame. 那只是他肥胖的身躯把空气从我的”洞中”挤压出来
[11:37] Well, that’s…vivid. 真是 生动形象
[11:41] But passing lightly from sex– 但我们暂且不谈性生活
[11:44] You know, I’m finally beginning to understand 我终于开始明白
[11:47] why you sleep around so much. 你为何到处跟男人上床了
[11:51] You know, Daniel does this thing. 丹尼尔会一种 奇淫之术
[11:53] I don’t know where he learned it, 我不知道他是从哪儿学来的
[11:55] or what wonderful woman taught it to him, 或是哪个超赞的女人教他的
[11:58] but it’s wave after wave of ecstasy. 真是高潮一波接着一波
[12:03] A little aftershock. 到现在都”余波”未消呢
[12:09] Oh, it’s so good to share. 说出来的感觉真好
[12:10] After years of tense rows, 在争吵了这么多年之后
[12:13] friends is so much nicer. 发现还是做朋友好
[12:16] Isn’t it? 是吧
[12:18] And, as a friend, 作为朋友
[12:20] I was just wondering what you really know about Daniel, 我想知道 你对丹尼尔真正了解多少呢
[12:23] because I checked online– as friends do– 因为我在网上查了他 这是朋友该做的
[12:28] And I couldn’t find anything about him. 我完全找不到任何有关他的信息
[12:30] So you’re saying you don’t trust him? 你是说你根本不信任他吗
[12:32] No, no, I’m just saying I don’t want you to get hurt. 不不 我的意思是不希望你受伤
[12:36] You haven’t changed at all. 你真是一点都没变
[12:38] You just can’t stand it when I’m happy! 你就是看不惯我开心幸福
[12:40] What? 什么
[12:41] I have only ever wanted you to be happy. 我唯一的愿望就是你能开心
[12:44] And you’re the one who picked holes in every relationship I ever had. 是我每次谈恋爱时 你在不停地挑刺
[12:47] Well, I was wrong! I should have said, 我错了 我该说
[12:49] “If you’re happy, I’m happy.” “如果你开心 我就开心”
[12:51] No, no, I was wrong. 不 不 是我错了
[12:52] I should have said, “thank you for rightly pointing out 我当时该说 谢谢你正确地指出
[12:56] that I was making horrible choices that will end in tears.” 我做出的是糟糕的选择 只会以眼泪收场
[12:59] Daniel is obviously after your money. 丹尼尔显然是看中了你的钱
[13:02] Because he couldn’t possibly love me for who I am. 因为他不可能爱上真实的我是吧
[13:05] No, I just think you need to end this, immediately. 不 我只是觉得你该立刻结束这段感情
[13:07] You are not my mother! 你又不是我妈
[13:10] Then stop acting like a child! 那就别再表现得像个孩子一样
[13:12] As long as you’re under my roof, it’s my rules! 只要你住在我的家里 就得遵守我的规矩
[13:15] You don’t know anything! 你什么都不知道
[13:17] And you don’t care about my feelings! 你根本不在乎我的感受
[13:21] And don’t you dare slam that– 你敢给我摔门
[13:28] So, for the rest of my life, 所以 在我接下来的人生中
[13:30] I must live with the knowledge 我都无法忘记
[13:31] that I gave my mother her first orgasm. 是我赐予了我妈第一次高潮
[13:37] Well, I can top that. 我的故事比你这更奇葩
[13:39] I went on a three-week vacation and all I have to show for it 我出去度假三周 回来时唯一的成果
[13:41] is a filthy beach bum whose filthy beach bum 就是个肮脏的沙滩流浪汉 他那肮脏的屁股
[13:43] is on my silk pillows. 坐在了我的丝绸枕头上
[13:48] Hey, it’s 12:05. 嘿 现在已经12点5分了
[13:50] And the murder happened at midnight. 谋杀案是午夜12点发生的
[13:52] You’re safe! 你安全了
[13:57] Elka, do you still set your watch five minutes fast? 爱尔卡 你把手表调快5分钟的习惯还没改吗
[14:02] Yes. 是的
[14:10] Usually, when I do a seance, 通常 当我举行降神会时
[14:12] I summon the spirits under the moonlight on the warm beach 我一般都是在月光下温暖的沙滩上召唤亡灵
[14:16] after I’ve made love to everyone in the circle. 在那之前我会跟降神圈所有人都做一次爱
[14:23] Anyone? 有谁要献身吗
[14:25] Okay, rain check. 好吧 留到以后再上吧
[14:27] Let the seance begin. 降神会开始
[14:29] Mary, speak through us. 玛丽 借我们的身体发言吧
[14:32] Spirit of Mary, come on down! 玛丽的亡灵 快快降临吧
[14:38] I am the spirit of Mary. 我是玛丽的鬼魂
[14:41] I have a message for the island man. 我有句话要传达给来自岛上的男人
[14:44] Go home. You must go home. 回家吧 你必须回家
[14:51] Did something happen? 刚刚发生了什么事吗
[14:53] What did the ghost say? Oh, we must obey her. 鬼说了什么 我们必须服从她的话才行
[14:57] Don’t worry, my precious Victoria. 别担心 宝贝维多利亚
[14:59] Your island man’s not going nowhere. 你的岛男哪里都不会去的
[15:02] And I’m not going anywhere either. 我也哪里都不去
[15:04] I feel the spirit is telling me to stay in Cleveland. 我感觉那个鬼叫我留在克利夫兰
[15:08] What? Rachel. 什么 瑞秋
[15:11] Don’t be crazy. Go back to Scottsdale. 别发疯 快回到斯科茨代尔去吧
[15:14] – It’s Phoenix. – Same airport. -是凤凰城 -都使用同一个机场
[15:20] Tell me about the murder. Who were the suspects? 跟我说说那件谋杀案吧 嫌犯是谁
[15:23] There were two. The first was Mary’s daughter, 有两个 第一个是玛丽的女儿
[15:26] and the second was a foreign man that Mary was dating. 第二个是正跟玛丽相恋的一个外国男人
[15:29] I bet the daughter did it. 我敢说肯定是她女儿干的
[15:31] She probably couldn’t take her mother’s stubborn attitude. 她很可能是再也无法忍受她妈的顽固态度了
[15:34] Maybe Mary was happy for once in her life, 或许玛丽一辈子好不容易获得了一回幸福
[15:37] and her daughter couldn’t stand it. 她女儿却无法容忍这件事
[15:39] I’m sure it was the foreign man. 我敢说肯定是那个外国男人干的
[15:41] If he’d just gone home, everything would have been fine. 如果他肯老实回家的话 一切就都会好好的
[15:45] This seance stinks. 这个降神会烂透了
[15:48] You know, I think you’re a bit jealous 我觉得你是纯属嫉妒
[15:50] that a man like Daniel 因为像丹尼尔这么出色的男人
[15:51] wouldn’t look at you twice. 竟然不肯看你第二眼
[15:53] I give up. 我放弃
[15:54] You just keep making it harder. Harder! Harder! 你不断让情况变得更难 更难 更难[再用力些]
[15:58] Harder…harder… 再用力些 再用力些
[15:59] Now, where have I heard that? 我在哪儿听过这话来着
[16:03] Oh, my god! 天啊
[16:05] Daniel, what’s wrong? 丹尼尔 怎么了
[16:06] You look like you’ve seen a ghost. 你看上去像是见了鬼一样
[16:08] What? This never worked before. 什么 我的降神会从来没灵验过
[16:13] I mean, welcome, spirit. 我是说 欢迎你 亡灵
[16:17] I really could use a drink. 我得去喝点东西
[16:19] You heard him, Rejoyla. Get Daniel a drink. 你听见了吧 瑞乔依娜 给丹尼尔弄点喝的
[16:24] Why so sad, sad girl? 你为何如此悲伤 悲伤女孩
[16:26] I am from an island, 我来自一座岛上
[16:28] but you, you are an island. 但是你 你就是一座岛
[16:33] That is so deep. 真是好深刻的情话
[16:36] Victoria, will you share me? 维多利亚 你愿意”分乡”我吗
[16:42] I’m sorry? 你说什么
[16:43] Share? 跟人分享我
[16:47] I will. 我愿意
[16:48] You know, we have a saying in this country. 我们国家有句话是这么说的
[16:50] If you love something, set it free. 如果你爱某样东西 就放它自由吧
[16:52] And if it comes back to you, just keep setting it free 如果它又回到你身边 请再次放它自由
[16:55] until it gets the message. 直到它明白你的意思
[16:58] So, you remember everything? 所以你想起一切了吗
[17:00] Yes, your angry sex sounds brought it all back to me. 是的 你愤怒的淫叫声让我回忆起了一切
[17:04] What am I gonna do? 我要怎么办才好
[17:06] Philipa will be devastated. 费丽帕一定会伤心欲绝的
[17:08] But we agreed from the start, no secrets. 但我们从一开始就说好了 相互间坦诚相对
[17:10] In fact, it’s her frank honesty that I love most about her. 实际上 她的直言不讳正是我最爱的一点
[17:13] Yes, frank honesty is one of her leading qualities. 是啊 直言不讳正是她的杰出品质之一
[17:17] But there’s so much more to her. 但她还有好多其他的品质
[17:19] We discover new things about each other every day. 我们每天都会在对方身上发现新的一面
[17:21] It’s like we’re both finally finding out what love really is. 就好像我们在共同探索发现爱的真谛
[17:26] I’ll be lost if I lose her. 如果失去她 我一定会迷失人生的
[17:28] Oh, Daniel, that’s lovely. 丹尼尔 这可真感人
[17:30] I don’t recall such depth of feeling from you. 我不记得你以前有这么深的感情啊
[17:33] Well, I wasn’t like this back then. 我当年并不是像这样的
[17:35] And even if you had been, 就算你当年是这样
[17:36] I wouldn’t have been smart enough to see it. 我也没有一双慧眼去发现这一点
[17:38] Yeah. We were two different, 是啊 我们当时是两个截然不同的
[17:40] rather inferior, people. 相当差劲的人
[17:43] So, since our thing happened to two different people, 既然当年的我们与现在的我们已经完全不一样了
[17:48] why should these two people here now– 为什么现在的我们
[17:51] who both want to keep from hurting that woman out there– 鉴于我们都不想伤害外面那个女人
[17:55] Even bring it up? 何必要提起这事呢
[18:01] What have you two been talking about? 你们两个谈了些什么
[18:02] Oh, just getting to know each other. 就是相互了解一下
[18:05] And the more I do, the more I realize 我越了解 就越意识到
[18:08] how good Daniel is for you. 丹尼尔有多么适合你
[18:10] So, I give you my blessing. 所以 我衷心祝福你
[18:12] Well, I hardly need a blessing from you. 我才不需要你的祝福呢
[18:16] But it warms my heart to get it. 但是能获得祝福让我的心感觉很温暖
[18:19] Oh, mom. 妈
[18:20] Well, I’d say it’s been a good night. 我觉得今晚还挺顺利的
[18:22] I mean, even Elka managed 连爱尔卡也躲过了
[18:23] to avoid Mary’s ghost or spirit or whatever it is. 玛丽的鬼魂或亡灵的加害
[18:26] I feel a little cheated. 我感觉有点被耍了
[18:28] I really thought there’d be something. 我真以为会发生什么事呢
[18:41] That might be something. 或许就是指这种骇人的事
[18:48] Elka, what are you doing in my bed? 爱尔卡 你跑到我床上来干什么
[18:51] – The storm’s over. – I know that, -风暴已经结束了 -我知道
[18:54] but George is still terrified. Look at him. 但乔治还是很害怕 你瞧瞧它
[18:59] All right, fine. 好吧 行吧
[19:03] I talked to the police. 我跟警察谈过了
[19:05] They believe the bones in the fireplace 他们认为壁炉里的那堆骨头
[19:06] belong to a local burglar who disappeared 50 years ago. 是一个50年前失踪的本地盗窃犯的
[19:10] Their theory is that he robbed and murdered Mary, 他们认为 他洗劫并谋害了玛丽
[19:13] attempted to escape up the chimney 然后试图爬烟囱逃走
[19:14] where he bumped his head and died. 没想到却撞到了头 死去了
[19:17] And he’s been up there this whole time? 他一直都卡在里面吗
[19:19] Yes. 是的
[19:20] Which begs the question, 所以显而易见的问题是
[19:21] don’t you ever have the chimney cleaned? 你就从没请人清理过烟囱吗
[19:25] Good night, Elka. 晚安 爱尔卡
[19:28] Good night, Joy. 晚安 乔依
[19:29] I’ll be here when you wake up in the morning. 明早你醒来时 我还会在这里 不会偷跑掉的
[19:32] Why are you telling me that? 你为什么跟我说这个
[19:34] I thought you’d like to hear it once. 我觉得你会希望偶尔有人这样跟你说
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号