Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Okay, Elka, we have a lot of fund-raisers this week 爱尔卡 这周有不少捐款人
[00:06] for your city council campaign. 愿意为你竞选市议员捐款
[00:07] So there’s the big silent auction here on Saturday night, 周六晚 会在这里举行无声竞拍活动
[00:09] and then tomorrow, you’re speaking at the Irish-american club. 明天 你要去爱尔兰裔美国人俱乐部发表演讲
[00:12] I have the perfect joke to open with. 我有绝佳的开场笑话
[00:14] What is it? 什么
[00:16] Why wasn’t Jesus born in Ireland? 为什么耶稣没有出生在爱尔兰
[00:18] Why? 为什么
[00:19] He couldn’t find three wise men 因为他找不到三位智者
[00:21] or a virgin. 或是一个处女
[00:27] No, you are not telling that joke, 不 你不能讲这个笑话
[00:29] But I do have a clean one for you. 但我有个非黄色的笑话你可以说
[00:31] What’s Irish and stays outside? 什么是爱尔兰的又待在室外
[00:34] Paddy o’furniture. “派迪奥”家具
[00:35] Paddy可以指爱尔兰人 但其实也非常冒犯人
[00:39] Oh, that stupid cricket. 那只蠢蟋蟀
[00:41] How come it only chirps when I tell a joke? 为什么只有我讲笑话时它才叫
[00:43] Something’s got to fill the dead air. 总要有东西出来打破冷场吧
[00:46] I just got a text from J.J. J.J.给我发了短信
[00:48] I am finally gonna meet my young, hot screenwriter. 我终于要和年轻英俊的编剧见面了
[00:51] He’s coming over tomorrow. 他明天来
[00:52] Is he really a junior at Cleveland state? 他真的是克利夫兰州立大学的大三学生吗
[00:54] Yes, my agent says that doing a student film 是的 我经纪人说出演学生电影
[00:57] is a brilliant move. 这招太高了
[00:58] Now Buzzfeed is calling me hip and edgy. 网络热门网站说我潮[屁股]且前卫[尖的]
[01:01] If your hips were any edgier, they’d cut through your pants. 如果你的屁股再尖一些 就要戳破裤子了
[01:05] Oh, thank you. 谢谢
[01:09] I need help. 我需要帮助
[01:10] I’m meeting Mitch in an hour, and I can’t decide what to wear, 一小时后我就要见米奇了 我无法决定穿什么
[01:12] and I have to look perfect, 我的样子一定要完美
[01:14] because I’m finally gonna tell him 因为我终于决定告诉他
[01:16] how I feel about him. 我对他的感觉
[01:18] Of course I know you’re all going to say 当然我知道你们都会说
[01:20] I should just relax and be myself. 我应该放轻松 做我自己
[01:26] Oh, my god, Melanie’s cricket’s right. 老天 梅兰妮的蟋蟀说得对
[01:29] Being myself with men never works. 做我自己 男人从来不喜欢
[01:31] Maybe I should try being the opposite of me. 也许我应该尝试下做完全相反的自己
[01:33] Normally on a date, 通常约会时
[01:34] I’d drink alcohol for courage 我会喝酒壮胆
[01:36] and show as much leg as possible, 尽量多露出大长腿
[01:38] so tonight, I’m going to not drink at all 今晚 我会滴酒不沾
[01:42] and wear long pants. 并且 穿长裤
[01:57] So, Joy, you said you had something important you wanted to tell me? 乔依 你之前说有重要的事要告诉我
[01:59] Yes, you see– 是 是这样的
[02:02] Could I just have a sip of your martini? 我可以喝一口你的马提尼酒吗
[02:04] Oh, I thought you said you weren’t drinking tonight. 你不是说今晚不喝酒吗
[02:06] Oh, just a tiny sip. 就喝一小口
[02:14] Did you want to tell me you have a drinking problem? 你是要告诉我 你有酗酒问题吗
[02:18] No. 不是
[02:20] Mitch, I’m just gonna say it. 米奇 我就直说了吧
[02:23] I am completely and totally– 我完全地 绝对地
[02:25] Hold that thought. Baz, hey. 先等等 巴兹 这里
[02:28] Sorry, Joy. This is my old friend Baz. 抱歉 乔依 这是我的老朋友巴兹
[02:30] – Baz, this is Joy. – Hello. -巴兹 这位是乔依 -你好
[02:31] You’re early, man. Just give me one second. 你来早了 伙计 等我一下
[02:33] Joy was telling me something. 乔依有事要跟我说
[02:34] You were saying you’re completely and totally–what? 你说你完全地绝对地怎样
[02:38] Needing to go to the bathroom. 需要去洗手间
[02:40] Excuse me. 失陪
[02:43] I hope it’s okay I said you were my old friend. 我说你是我老朋友没关系吧
[02:45] I just don’t want anyone to know 我不想让任何人知道
[02:46] that I hired a dating consultant. 我雇了一位约会顾问
[02:48] I’m terrible with women, 我对女人完全没办法
[02:49] although I’ve been watching a lot of romantic comedies, 不过我看了很多浪漫爱情喜剧
[02:52] and I’ve noticed that making a grand gesture seems to do the trick. 我发现 搞些大场面似乎有用
[02:56] Okay, first of all, you’re a man. 首先 你是个老爷们儿
[02:58] You shouldn’t be watching romantic comedies. 你不应该看浪漫爱情喜剧
[03:01] Let’s start simple. 先从简单的开始
[03:02] Notice one thing about her and compliment it. 注意她的一个特点 然后恭维她
[03:05] You find one special feature no man has ever mentioned. 你要找到一个其他男人没提过的特别之处
[03:08] I can do that. 这个我行
[03:09] Next, ask her a question about herself 接下来 问一个关于她的问题
[03:12] and then seem fascinated by the answer. 然后装出陶醉于答案的模样
[03:19] Okay, you see that pretty blonde over there at the bar, 看吧台那边的金发美女
[03:21] the one separated from the herd? 独自一人
[03:23] Be a cowboy. Go lasso her. 做个牛仔 套住她
[03:30] Okay, let’s stop. 够了 停下
[03:34] Melanie, it’s me. It’s a disaster. 梅兰妮 是我 真是灾难
[03:36] Don’t worry, honey. We’re all behind you. 别担心 亲爱的 我们都在你身后
[03:39] – Thanks. – No, literally. Turn around. -谢谢 -不 实实在在地在身后 转身
[03:43] Thank god you’re here. 你们来了真是太好了
[03:45] Well, we thought things might not work out, 我们觉得事情可能不会顺利
[03:46] so we have a brilliant plan. 我们有个非常棒的计划
[03:47] Dear, you look like a woman of refinement and distinction. 亲爱的 你看起来像个文雅出众的女人
[03:52] – Thank you, Elka. – It doesn’t suit you. -谢谢 爱尔卡 -可惜不适合你
[03:54] Here. Snip, snip. 给 快剪
[04:15] Would you tell Mitch that I needed to leave? 麻烦告诉米奇 我要走了
[04:17] Sure, sure. 好的
[04:18] But can I just tell you one thing? 我可以跟你说件事吗
[04:19] You have the most beautiful… 你有着美极了的…
[04:21] Legs. Yes, thanks. Whatever. 腿 我知道 谢谢 随便啦
[04:23] Actually, I was gonna say elbows. 其实我是想说手肘
[04:26] Your elbows are exquisite. 你的手肘太精致了
[04:29] Really? 是吗
[04:31] I do use a granular scrub. 我平时的确用磨砂膏涂抹
[04:35] A granular scrub. 磨砂膏
[04:39] – So, Joy, you married? – No. -乔依 你结婚了吗 -没有
[04:42] But there is someone I’m interested in. 但我有爱慕的人
[04:46] Who, Mitch? 谁 米奇吗
[04:47] Pretty obvious, I suppose, 很明显吧
[04:49] though not to him. 不过他看不出来
[04:50] You know, Joy, maybe I can help. 乔依 也许我能帮忙
[04:52] How about you and I go out to dinner? 我们出去吃晚餐如何
[04:55] I’ll fill you in on everything Mitch likes in a woman. 我会告诉你 米奇喜欢什么样的女人
[04:57] You would do that for me? 你愿意这样帮我吗
[04:58] I would do anything for those elbows. 为了你的美丽手肘 我愿意做任何事
[05:03] They are rather soft. 是挺娇嫩的
[05:05] It’s the granular scrub. 你用了磨砂膏嘛
[05:11] How’s tomorrow night? 明晚怎么样
[05:12] – It’s a date. – I’ll see you then. -约好了 -到时见
[05:22] How’d it go? 怎么样
[05:23] Well, your tricks worked, but I couldn’t stand her. 你的招管用 但我受不了她
[05:26] She’s way into astrology, 她太迷星座了
[05:28] and she talks in this awful baby talk. 而且说话是一种可怕的宝宝腔
[05:30] She wanted to know what sign I was 她想知道我是什么星座
[05:31] because apparently her new “wittle” kitten 显然她刚养的”小猫猫”
[05:33] doesn’t like “awies.” 不喜欢”羊阳座”
[05:38] Okay, moving on. Pick another one. 继续吧 再选一个
[05:40] You know, I don’t think I want to. 我不想选了
[05:43] The strangest thing happened. 最奇怪的事情刚刚发生了
[05:45] When I looked over and saw you and Joy laughing, 我看到你和乔依大笑时
[05:47] I think I felt jealous. 我想我嫉妒了
[05:50] What, are you saying you want Joy? 你是说你喜欢乔依吗
[05:52] I think I am. 我想是的
[05:55] Here’s what you do. 那你这样做
[05:56] You let me take her out to dinner. 我带她出去吃晚餐
[05:59] I’ll find out everything she wants in a man. 我问清楚她喜欢什么样的男人
[06:03] – Hi, Mitch. – Hi, Elka. -嗨 米奇 -嗨 爱尔卡
[06:04] Gonna introduce me to your handsome friend? 不介绍一下你的帅哥朋友吗
[06:08] Elka, this is Baz. 爱尔卡 这位是巴兹
[06:09] – Baz, Elka. – Hi. -巴兹 这位是爱尔卡 -你好
[06:11] Has anyone ever told you you have gorgeous earlobes? 有没有人跟你说过 你的耳垂漂亮极了
[06:18] Actually, no, I– 还真没有 我…
[06:22] You’re good. 您老厉害啊
[06:25] Now watch me walk away. 现在看着我离开
[06:37] Hi. 你好
[06:38] You’ve obviously got the wrong house. 显然你送错地方了
[06:40] No one here would ever order a pizza. 住这里的人永远不会点披萨
[06:42] I mean, sometimes we get one just to sniff it, 当然 有时候我们会叫一份来闻闻
[06:45] but then we immediately squirt it with windex 然后马上喷上清洁剂
[06:47] and throw it out. 接着扔掉
[06:49] Why am I telling you this? 我为什么跟你说这个
[06:51] You probably don’t even speak english. 你可能连英语都不会说
[06:53] I speak english. 我会说英语
[06:54] Oh, well, good for you. Bye-bye. 好样的 再见
[07:00] Look, I’m expecting someone for a very important meeting. 听着 我有个重要会面 我在等对方
[07:04] He’s a young, hip screenwriter who wrote a brilliant script. 一位年轻的新潮编剧 写了部很赞的剧本
[07:08] Brilliant? 很赞
[07:08] Yes, that means molto bene. 是的 用你们意大利语就是「超凡绝伦」
[07:12] Although I’ll never tell him. 不过我永远不会告诉他
[07:14] I need to bend him to my will, 我要让他乖乖听我的话
[07:16] mold him like a piece of marble. 把他像大理石一样塑造
[07:19] You carve marble. You mold clay. 大理石是雕刻的 粘土才是塑造
[07:22] I know what I’m saying. 我知道我在说什么
[07:23] After all, which one of us speaks english? 毕竟 我们当中谁的母语才是英语啊
[07:26] I’m not sure. 我不太确定
[07:29] Maybe we should start again. 我们重新开始吧
[07:31] I’m J.J., 我是J.J.
[07:32] and I hear I’ve written a brilliant script. 我听说我写了部很赞的剧本
[07:38] You’re J.J.? But you’re not young and hip. 你是J.J.吗 但你既不年轻又不潮
[07:41] You’re– how can I put this nicely? 你… 我要怎样说才委婉呢
[07:44] You’re old and Cleveland-y. 你又老又一股子克利夫兰味儿
[07:47] I was afraid you were going to be 我还害怕你会是个
[07:48] a crazy hollywood actress. 疯狂的好莱坞女明星呢
[07:50] So we were both wrong. 看来我们都错了
[07:53] Sure. “是”啊
[07:55] I’m guessing this pizza’s all for me. 看来披萨我要独享了
[07:57] Oh, I’ll sniff a slice. 我闻一块
[08:03] Just one. 就一块
[08:06] Hey, thanks for making the coffee. 谢谢你来泡咖啡
[08:08] No problem. 不客气
[08:09] Something tells me you like having people do things for you. 我能感觉到 你喜欢别人为你服务
[08:12] I do. 没错
[08:15] You get me. 你懂我
[08:17] I’m actually glad that you’re not some young college hotshot. 其实我很高兴你不是年轻的大学能人
[08:21] Oh, nothing gets me more depressed 最让我沮丧的莫过于
[08:23] than when young people are good at things. 年轻人有能耐
[08:26] Well, I’m glad you’re perfect for the role. 我很高兴 你是这个角色的完美人选
[08:29] You’re a gifted actress and a concert pianist. 你是个有天赋的演员 还是音乐会钢琴演奏家
[08:34] Yeah. 是啊
[08:36] Uh, now might be a good time to mention 也许现在说这个正合适
[08:39] that hollywood actors are expected 世人都知道好莱坞演员
[08:41] to embellish their resumes. 会美化一下简历
[08:44] So you don’t play the piano? 这么说你不弹钢琴吗
[08:46] Mm, not excellently, 弹得不是非常好
[08:48] but I am really good at doing brilliant piano hands. 可我的弹琴花架子手势可是一绝
[08:53] No, no, I need someone who can play. 不行 我需要真正会弹琴的演员
[08:56] You see, this character expresses her emotions through music. 这个角色是通过音乐来表达情感的
[08:58] Oh, oh, you want emotions? 你要表达情感吗
[09:01] Anger. 愤怒
[09:03] Sad. 悲伤
[09:07] Mischievous. 淘气
[09:12] Yeah, I don’t think this is gonna work out. 行了 我觉得这样可不行
[09:13] No, no, no. Listen. 不 听我说
[09:15] I love this script, 我爱这剧本
[09:17] and I love the character you created. 我爱你创造的这个角色
[09:18] I will do anything to play this part. 只要能出演 叫我怎么做都行
[09:21] Fine, get a piano here today. I’ll start teaching you tonight. 好吧 今天准备好钢琴 我从明天开始教你
[09:25] Oh, thank you. You won’t regret it. 谢谢 你不会后悔的
[09:27] Yeah. 好吧
[09:28] Happy. 开心
[09:33] And I love the way he smells and his generosity. 我喜欢他的味道 他的慷慨
[09:35] I can’t stand a cheap man. 我受不了小气的男人
[09:37] Oh, and he’s not obsessed with sports. 而且他并不沉迷于体育
[09:39] But I’m really hoping to find out what he likes. 但我真心想知道他喜欢什么
[09:42] Well, Mitch is really into astrology. 米奇超迷星座
[09:46] Astrology. 星座
[09:48] Also–this is gonna sound kind of weird. 而且 这点比较奇怪
[09:52] He loves baby talk. He finds it sexy. 他喜欢宝宝腔 他觉得很性感
[09:55] He really loves it? 他真的喜欢吗
[09:56] He “wea-wy woves” it. 他好耐好耐哦
[10:04] You’re amazing. I had no idea. 你太棒了 我居然不知道
[10:09] Bless you. 上帝保佑你
[10:10] Thanks. 谢谢
[10:18] Victoria, a player piano? 维多利亚 自动演奏钢琴
[10:21] Unless J.J.’s an idiot, he’s never gonna fall for that. 除非J.J.是白痴 否则他不会相信的
[10:24] Well, you fell for it. 你不就信了吗
[10:26] I’m very trusting. 我这人很容易相信别人
[10:29] So what’s J.J. Like? J.J.是什么样的人
[10:30] Well, he’s actually kind of brilliant 他非常有才
[10:32] in a gruff, diamond-in-the-rough way. 就像未雕琢的钻石一样
[10:36] I’m oddly taken with him. 很奇怪 我居然被他吸引了
[10:38] That’s why I bought the player piano. 所以我才买了自动演奏钢琴
[10:40] He makes me want to appear to be a better person. 他让我想假装成更优秀的人
[10:48] – Hi, J.J. – Victoria, I’m in shock. -你好 J.J. -维多利亚 我太震惊了
[10:49] I heard you playing walking up the street. 我走过来时听到你在弹奏
[10:51] – It sounded beautiful. – Aw, thanks. -太动人了 -谢谢
[10:52] You know, playing the piano’s kind of like riding a bike. 弹钢琴就像骑单车一样
[10:55] Once you learn, you never forget. 一旦学会了 终生不会忘
[10:57] Everybody hold still. The cricket’s on the piano. 大家别动 蟋蟀在钢琴上
[11:08] Also, I don’t know how to ride a bike. 我也不会骑单车
[11:13] So what did Joy tell you? 乔依跟你说了些什么
[11:15] Well, she likes a man to smell like a man, 她喜欢有男人味的男人
[11:18] so don’t shower for a few days. 这几天就别洗澡了
[11:21] Get ripe. 让味道浓郁起来吧
[11:24] – You sure? – That’s what she said. -你确定吗 -她是这样说的
[11:26] And she wants a guy that loves sports. 她还喜欢热爱体育的男人
[11:29] And be frugal. She admires a penny pincher. 还要节俭 她喜欢小气鬼
[11:32] But this is all so different than the way she’s seen me act. 但这和她平日见到我的样子完全不同
[11:35] So? 那又怎样
[11:36] You tell her you have a work self 你跟她说 你有工作的一面
[11:37] and a true self. 和真我的一面
[11:39] Now, go get stinky. 快去变臭男人吧
[11:41] Yes, for Joy. 好的 为了乔依
[11:57] You’re getting there, kid. Let’s do it again. 有点味道了 孩子 再来一遍
[12:00] No, no, no, no, no. No more practicing. 不不不 不要再练习了
[12:03] I know. Let’s go to dinner. 我有个主意 我们去吃晚餐吧
[12:06] You’re hungry? 你还会饿吗
[12:07] Well, I could sniff some chinese. 我可以闻得下一些中国菜
[12:11] We could swing by your place, so you could change. 我们去趟你家 这样你好换衣服
[12:13] I’m sure it was just an oversight, 我相信你只是疏忽
[12:14] but you’re wearing a brown belt and black shoes. 才会用棕色皮带配黑色鞋子
[12:18] My most comfortable belt with my most comfortable shoes. 最舒适的皮带配我最舒适的鞋
[12:21] All right, well, that’s a slippery slope. 好吧 这可是灾难的开始
[12:23] I mean, once you start dressing for comfort, 一旦你的穿着是为了舒适
[12:25] before you know it, you’ll be eating for pleasure. 很快 你就会为了痛快而狂吃了
[12:28] I always eat for pleasure. 我吃东西一直就是图个痛快啊
[12:30] Well, I haven’t done that since the ’80s. 我从80年代起就没这样了
[12:33] I can honestly say 我可以诚实地说
[12:34] I have never met a woman like you. 我从未见过像你这样的女人
[12:37] Thank you. 谢谢
[12:40] You know, when you go to hollywood, 你去好莱坞后
[12:41] you’re gonna meet a lot of people like me. 会见到很多像我这样的人
[12:42] I’d never leave Cleveland. 我才不会离开克利夫兰
[12:44] My memories with my late wife are here. 我与亡妻的回忆在这里
[12:47] This movie is my last love letter to her. 这部电影就是我写给她的最后的情书
[12:51] That must be why it touched me so when I read it. 所以我看的时候 才这么感动
[12:54] You must miss her terribly. 你一定非常想念她吧
[12:55] I know I miss my husband. 我就很想念我的丈夫
[12:58] The worst time for me is waking up. 我最痛苦的时刻就是早上醒来时
[13:01] It’s that brief moment just before you’re conscious 在你完全清醒前 有那么短暂一刻
[13:03] when you forget. 你会忘了她已经去世了
[13:05] Yeah, I know what you mean. 是啊 我明白
[13:07] I reach over for Emmet and– 我伸臂去揽艾米特
[13:10] And the moment is gone. 那短暂的一刻便结束了
[13:13] Nice to talk about this with someone who knows. 和一个明白其中滋味的人聊这个感觉真好
[13:15] Yeah, it is. 是啊 没错
[13:17] So there hasn’t been anyone since– 你一直没有另觅她人吗
[13:19] No, no, no. I don’t date. 没有 我不约会的
[13:22] But what if, 但如果说
[13:24] oh, like, you met this amazing, beautiful woman 你认识了一位非常优秀的美丽女人
[13:26] who was willing to overlook your flaws? 她愿意无视你的缺点
[13:28] You know, once you fixed a few things. 只要你改正一些缺点
[13:33] No, I’d be flattered, 算了 我会觉得非常荣幸
[13:35] but I got it right the first time. 但是 除却巫山不是云
[13:38] Well, she was a very lucky woman to have had you. 她能拥有你 真是太幸运了
[13:43] Oh, dear lord. 上帝啊[袜子颜色]
[13:48] This is great, right? Going out to dinner after work. 这样挺好的对吗 下班后一起吃晚饭
[13:51] Gives us a chance to go from our work selves 让我们有机会从工作的一面
[13:53] to our true selves. 转换为真我的一面
[13:54] Yes, to our true selves. 是的 敬我们真我的一面
[13:57] Hope you don’t mind eating at 4:30. 希望你别介意4点半就吃晚饭
[13:59] Early bird special. 现在是早鸟特价餐时段
[14:01] Also, I brought us our own appetizers. 而且我自己带了开胃菜
[14:04] That’s where they get you. 餐厅就是拿这个宰你
[14:07] Mushroom cap? 烩蘑菇要吃吗
[14:08] Thanks, but I wonder if those might not have taken a turn. 谢谢 这东西恐怕坏了吧
[14:12] Oh, that’s not the mushrooms you’re smelling. 你闻到的味道可不是蘑菇
[14:13] That’s all me, baby. 完全是我散发出来的 亲爱的
[14:16] I believe a man should smell like a man. 我信奉男人就要有臭男人味
[14:18] I haven’t taken a shower in days. 我已经几天没洗澡了
[14:20] Also saves on the water bill. 这样还省水费
[14:23] So “fwugal.” 好”省钱钱哦”
[14:27] Sounds “wike” somebody is a “sagittawius.” 听起来某人好像是”人马马座哦”
[14:33] Oh, you’re into astrology. 原来你迷信星座啊
[14:35] Yes, I’m a “tauwus.” 我是”牛牛座”的
[14:37] Don’t show me “wed.” 别给我看”红红的东东哦”
[14:44] Hey, about those Browns? 你觉得布朗队怎么样
[14:46] Oh, you like the Browns, do you? 你喜欢布朗队是吗
[14:48] Are you kidding me? I live and breathe ’em. 开什么玩笑 没他们我就没法活
[14:50] I’m even thinking about getting season tickets in the dawg pound. 我甚至在考虑买下主场铁粉区的季票
[14:53] We could paint our faces and go every Sunday. 我们可以画上大花脸 每周天去看比赛
[14:58] He smells bad, 他身上好臭
[14:59] and I’m making a complete fool of myself. 并且我出尽了洋相
[15:01] One of those things I can’t believe. 这两件事中有一件我不信
[15:06] I better get back. 我要回去了
[15:08] Wait a minute and call my cell. 一分钟后打我电话
[15:09] Pretend it’s an emergency, so I have to leave. 假装说有急事 我必须离开
[15:11] Oh, honey, he’s gonna see right through that trick. 亲爱的 他一眼就能看穿这种伎俩
[15:13] Joy, there’s been an emergency. I have to leave. 乔依 有急事 我得走了
[15:25] Oh, thanks for coming, J.J. 感谢前来 J.J.
[15:27] Hey, your belt matches your shoes. 你的皮带和鞋子搭配了
[15:30] It happens every now and then. 时不时地会搭配一下
[15:33] I’m excited to bid on Joy’s eyebrow shaping. 我很激动能竞拍乔依的修眉型板
[15:36] Oh, well, good. 太好了
[15:39] I was joking. 我开玩笑的
[15:41] As was I. 我也是
[15:44] Elka, why did you invite only men? 爱尔卡 你为什么只邀请男士
[15:45] No one’s bidding on anything. 没人出价买任何东西
[15:47] Well, I’ve got a few old things 我有一些旧货[老女人]
[15:48] that I think they might like. 我觉得也许他们会喜欢
[15:51] Okay, well, I’ll get their attention. 好吧 我让大家集中过来
[15:55] It’s time to say thank you to three special women. 是时候对三位特别的女士说感谢了
[15:58] Come on up, girls. 上来吧 姑娘们
[16:02] Thank you. 谢谢
[16:03] We’re always ready to do our part for Elka’s campaign. 我们时刻准备好为爱尔卡的竞选出力
[16:06] Good. 很好
[16:07] Let’s starting the bidding with Melanie. 先从梅兰妮开始出价
[16:09] Bidding? 出价
[16:11] Who would give me 200 for this uninhibited beauty? 谁愿意出价两百竞投这位不羁美人
[16:14] – Elka, I am not a piece of– – $1,000. -爱尔卡 我又不是一件… -一千
[16:17] 1,000, really? Wow. 一千 真的吗 没想到啊
[16:21] And like you said in the email, no taboos, right? 像你邮件里说的一样 百无禁忌对吗
[16:24] What oh, no, there are taboos. 什么 不是的 有很多禁忌的
[16:26] Get off the block. You’re sold. 快下去 你已经售出了
[16:31] I have a date. 我要约会啦
[16:32] Mother’s gonna have to get herself out of the tub Saturday night. 周六晚老妈要自己从浴缸里爬出来了
[16:39] Next up on antiques roadshow, Victoria Chase. 《古董巡展秀》下一项展出 维多利亚·蔡斯
[16:45] I bid 5,000. 我出价五千
[16:47] Oh, J.J., that’s so sweet. J.J. 你太好了
[16:49] Anyone here want to bid against me? 这里有人要和我竞争吗
[16:51] Put your arm down. 把胳膊放下
[16:54] Sold to the man who doesn’t know 成交 买家是一位不知道自己
[16:57] what he’s getting into. 摊上什么麻烦的人
[17:01] Oh, J.J., you didn’t have to spend all that. J.J. 何必这么破费
[17:03] You could’ve just asked me out. 你可以直接约我出去啊
[17:04] It’s not a date. I paid for five hours of your time. 不是约会 我买下了你的五小时
[17:08] Then what are we gonna do? 那我们要做些什么
[17:09] You’re going to practice. 你要练习弹钢琴
[17:13] But maybe we could have dinner first. 但也许我们可以先吃晚餐
[17:17] – I’d like that. – Me too. -我很乐意 -我也是
[17:19] – So it is a date? – I guess it is. -那这算约会吗 -我想是的
[17:24] Now, I’ve saved the last for last. 现在 留到最后的是最差的
[17:32] Do I hear a quarter? 有人出价二毛五吗
[17:36] Joy. 乔依
[17:37] Mitch may not appreciate you, but I do. 米奇不懂欣赏你 我懂
[17:40] $2,000. 两千
[17:42] Going… 出价了
[17:43] Going… 出价了
[17:44] 3,000. 三千
[17:46] Mitch? 米奇
[17:47] Joy, that wasn’t us last night. 乔依 昨晚根本不是真正的我们
[17:50] He played us. 他耍了我们
[17:51] He told me to be someone that I’m not, 他要我伪装出所有我没有的特点
[17:53] and I’m guessing he told you to be someone you’re not too. 我想他也是叫你这样做的
[17:55] She’s way out of your league, dude. 4,000. 你根本配不上她 伙计 四千
[17:57] You wanted her all along. 你一直想追她
[17:58] 5,000. 五千
[17:59] Because I’m better for her than you. 因为比起你 我更适合她
[18:01] – 6,000. – Look, Joy. -六千 -听我说 乔依
[18:03] I smell really good, 我的体味好闻极了
[18:06] and I waste money like crazy. 我花钱像流水一样
[18:08] You do? 是吗
[18:09] And I don’t talk baby talk, and I hate astrology. 我说话也不是宝宝腔 我讨厌星座
[18:14] – I’ve been a blind fool. – Yes, you have. -我真是个睁眼瞎 -没错
[18:17] You’re everything that I want and more. 你比我的一切美好幻想还要好
[18:20] I am? 是吗
[18:21] $10,000, and the date starts right now. 一万 约会从现在开始
[18:28] – Where are we going? – Not far. -我们去哪里 -不太远的地儿
[18:29] You weigh a little more than I thought. 你比我想象的要重一些
[18:34] I hate the guy, but I kind of wish Baz was here 我讨厌那家伙 但我有些希望巴兹在这里
[18:36] to tell me what to say to you. 告诉我该对你说些什么
[18:38] Maybe you don’t need to say anything. 也许你不需要说话
[18:41] Okay. 好的
[18:42] But I do need to kiss you. 但我要吻你
[18:49] Your lips are really soft. 你的嘴唇好柔软
[18:51] You should feel my elbows. 你应该感受下我的手肘
[18:56] – What? – Never mind. -什么 -当我没说
[19:01] Oh, there you are. I hope you don’t mind. 你在这里啊 希望你别介意
[19:03] I found something in your shower that I’d like to keep. 我在你的洗澡间找到了一样我想保留的东西
[19:07] Really? 是吗
[19:09] – You caught the cricket. – Yes. -你抓到了蟋蟀 -是的
[19:11] It’s a very rare teleogryllus mitratus. 是非常稀有的白缘眉纹蟋蟀
[19:14] I’m an entomologist. 我是昆虫学者
[19:15] I have a live female in my lab ready to mate. 我的实验室有只雌性的 等着交配呢
[19:18] The female has no sex organ, 雌性没有性器官
[19:20] so the male must use his sharp, barbed penis 所以雄性必须用它锋利带刺的阴茎
[19:23] to saw through her carapace. 锯开雌性的壳
[19:27] We’ll watch it together. 我们一起观赏吧
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号